git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@1606 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2004-08-28 13:13:03 +00:00
parent 0d6e42e1d0
commit 0482b65707
4 changed files with 33 additions and 143 deletions

170
po/de.po
View file

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"POT-Creation-Date: Sat Aug 28 13:00:05 2004\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 01:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: Sat Aug 28 14:53:56 2004\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,21 +15,17 @@ msgstr ""
msgid "keyboard interrupt; waiting for %d active threads to finish"
msgstr "Tastatur Abbruch; warte auf Beendigung von %d aktiven Verbindungen"
#, fuzzy
msgid ""
"Status: %5d urls queued, %4d urls checked, %2d active threads, runtime %s"
msgstr ""
"%5d URLs zu prüfen, %4d Verknüpfungen überprüft, %2d aktive Threads, "
"Laufzeit %s"
msgid "Status: %5d urls queued, %4d urls checked, %2d active threads, runtime %s"
msgstr "Status: %5d URLs zu prüfen, %4d Verknüpfungen überprüft, %2d aktive Threads, Laufzeit %s"
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
msgstr ""
msgstr "URL ist unbekannt oder besitzt ungültige Syntax"
msgid "Added trailing slash to directory"
msgstr ""
msgstr "Schrägstrich wurde zu Verzeichnis hinzugefügt"
msgid "directory"
msgstr ""
msgstr "Verzeichnis"
msgid "No user or password found"
msgstr "Kein Benutzername oder Passwort gefunden"
@ -71,7 +67,7 @@ msgid "Effective URL %s"
msgstr "Effektive URL %s"
msgid "Redirected to %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Zu %(url)s umgeleitet"
msgid ""
"recursive redirection encountered:\n"
@ -81,17 +77,10 @@ msgstr ""
" %s"
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
msgstr ""
"HTTP 301 (moved permanent) gefunden: sie sollten diesen Link aktualisieren."
msgstr "HTTP 301 (moved permanent) gefunden: sie sollten diesen Link aktualisieren."
msgid ""
"A HTTP 301 redirection occured and the url has no trailing / at the end. All "
"urls which point to (home) directories should end with a / to avoid "
"redirection."
msgstr ""
"Es trat eine HTTP 301 Weiterleitung auf und die URL endet nicht mit /. Alle "
"URLs, die auf (Home-) Verzeichnisse verweisen, sollten mit einem / enden, um "
"Weiterleitungen zu verhindern."
msgid "A HTTP 301 redirection occured and the url has no trailing / at the end. All urls which point to (home) directories should end with a / to avoid redirection."
msgstr "Es trat eine HTTP 301 Weiterleitung auf und die URL endet nicht mit /. Alle URLs, die auf (Home-) Verzeichnisse verweisen, sollten mit einem / enden, um Weiterleitungen zu verhindern."
msgid "HTTP redirection to non-http url encountered; the original url was %r."
msgstr "HTTP Weiterleitung zu einer nicht-HTTP url; die Original-Url war %r."
@ -102,9 +91,8 @@ msgstr "unbekannt"
msgid "Server %r did not support HEAD request, used GET for checking"
msgstr "Server %r unterstützte keine HEAD Anfrage, verwendete GET zum Prüfen"
#, fuzzy
msgid "Server %r had no anchor support, removed anchor from request"
msgstr "Server %r ohne Anker Unterstützung, lösche Anker von der Anfrage"
msgstr "Server %r besitzt keine Anker Unterstützung, lösche Anker von der Anfrage"
msgid "Last modified %s"
msgstr "Letzte Änderung %s"
@ -112,32 +100,27 @@ msgstr "Letzte
msgid "Unsupported content encoding %r."
msgstr "Content-Encoding %r wird nicht unterstützt."
#, fuzzy
msgid "Invalid mail syntax"
msgstr "ungültige Option '%s'"
msgstr "Ungültige Mail Syntax"
#, fuzzy
msgid "No addresses found"
msgstr "Keine Adressen gefunden"
#, fuzzy
msgid "No MX mail host for %(domain)s found"
msgstr "Kein MX mail host für %s gefunden"
msgstr "Kein MX mail host für %(domain)s gefunden"
#, fuzzy
msgid "Verified address: %(info)s"
msgstr "Gültige Adresse: %s"
msgstr "Gültige Adresse: %(info)s"
#, fuzzy
msgid "MX mail host %(host)s did not accept connections: %(error)s"
msgstr "Keiner der MX mail hosts für %s akzeptiert eine SMTP Verbindung: %s"
msgstr "Der MX mail host %(host)s akzeptierte keine SMTP Verbindungen: %(error)s"
msgid "Could not connect, but syntax is correct"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Found MX mail host %(host)s"
msgstr "MX Mail host %s gefunden"
msgstr "MX Mail host %(host)s gefunden"
#, fuzzy
msgid "Could not split the mail address"
@ -210,9 +193,8 @@ msgstr ""
msgid "Valid: %(result)s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: %(result)s"
msgstr "Fehler: %s\n"
msgstr "Fehler: %(result)s"
msgid "Base URL is not properly normed. Normed url is %(url)r."
msgstr ""
@ -249,9 +231,8 @@ msgstr "Inhalt %s is gr
msgid "more than one <base> tag found, using only the first one"
msgstr "mehr als ein <base> Tag gefunden, benutze lediglich das erste"
#, fuzzy
msgid "invalid log option %r"
msgstr "ungültige Log Option '%s'"
msgstr "ungültige Log Option %r"
msgid "extern%d: syntax error %s\n"
msgstr "extern%d: Syntaxfehler %s\n"
@ -278,8 +259,7 @@ msgstr "ung
msgid ""
"<html><head>\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
@ -290,8 +270,7 @@ msgid ""
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head><title>LinkChecker Online Fehler</title></head><body "
"text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
"<html><head><title>LinkChecker Online Fehler</title></head><body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
"<blockquote><b>Fehler: %s</b><br>Das LinkChecker Online Skript ist\n"
"auf einen Fehler gesto&szlig;en. Bitte stellen Sie sicher, da&szlig; die\n"
"angegebene URL mit <code>http://</code> beginnt und nur diese Zeichen\n"
@ -341,15 +320,11 @@ msgstr "URL"
msgid "created by %s at %s"
msgstr "erstellt von %s um %s\n"
#, fuzzy
msgid "Get the newest version at %(url)s"
msgstr "Die neueste Version gibt es unter %s\n"
msgstr "Die neueste Version gibt es unter %(url)s"
#, fuzzy
msgid "Write comments and bugs to %(email)s"
msgstr ""
"Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %s\n"
"\n"
msgstr "Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %(email)s"
msgid "# Format of the entries:"
msgstr "# Format der Einträge:"
@ -383,9 +358,8 @@ msgstr "Das wars. "
msgid "1 error"
msgstr "1 Fehler"
#, fuzzy
msgid "%d errors"
msgstr " Fehler"
msgstr "%d Fehler"
msgid " in 1 link"
msgstr " in einer URL"
@ -427,8 +401,7 @@ msgid ""
"o A ! before a regular expression negates it. So '!^mailto:' matches\n"
" everything but a mailto link.\n"
"o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
"\".\n"
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www.\".\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
@ -447,15 +420,13 @@ msgstr ""
"KOMMENTARE\n"
"o Ein ! vor einem regulären Ausdruck negiert diesen. Also matcht\n"
" '!^mailto:' alles außer mailto Links.\n"
"o LinkChecker's Kommandozeilenparser behandelt \"ftp.\" Links wie \"ftp://"
"ftp.\"\n"
"o LinkChecker's Kommandozeilenparser behandelt \"ftp.\" Links wie \"ftp://ftp.\"\n"
" und \"www.\" Links wie \"http://www.\".\n"
" Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben\n"
"o Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet\n"
" (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht\n"
" auf Ihren lokalen Rechner verweisen\n"
" Benutzen Sie die Optionen -s und -i um dies zu verhindern (siehe "
"BEISPIELE)\n"
" Benutzen Sie die Optionen -s und -i um dies zu verhindern (siehe BEISPIELE)\n"
"o Javascript Links werden zur Zeit ignoriert\n"
"o Wenn Ihr System keine Threads unterstützt verwendet LinkChecker die\n"
" Option -t0\n"
@ -593,13 +564,11 @@ msgstr ""
msgid "Quiet operation. This is only useful with -F."
msgstr "Keine Ausgabe. Dies ist nur in Verbindung mit -F nützlich."
#, fuzzy
msgid "Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text."
msgstr ""
"Verwende die Ausgabe als %s.\n"
"Verwende die Ausgabe als %(loggertypes)s.\n"
"Die Standard Ausgabe ist text."
#, fuzzy
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker_blacklist for\n"
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
@ -609,13 +578,12 @@ msgid ""
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
"to more than one file. Default is no file output."
msgstr ""
"typ[/dateiname]Ausgabe in eine Datei namens linkchecker-out.<typ>, $HOME/."
"linkchecker_blacklist\n"
"Ausgabe in eine Datei namens linkchecker-out.<typ>, $HOME/.linkchecker_blacklist\n"
"bei 'blacklist' Ausgabe, oder <datename> falls angegeben.\n"
"Der <dateiname> Teil wird beim Ausgabetyp 'none' ignoriert,\n"
"ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert.\n"
"Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige\n"
"Ausgabetypen sind %s.\n"
"Ausgabetypen sind %(loggertype)s.\n"
"Standard ist keine Dateiausgabe. Falls Konsolenausgabe mit -o\n"
"nicht angegeben wurde, verhindert diese Option jede Konsolenausgabe\n"
"durch Implizieren von -o none."
@ -784,81 +752,3 @@ msgstr "keine Dateien oder URLs angegeben"
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Drücken Sie RETURN zum Beenden"
#~ msgid "Deprecated options"
#~ msgstr "Veraltete Optionen"
#~ msgid "URL has invalid port number %s"
#~ msgstr "URL hat ungültige Portnummer %s"
#~ msgid "URL has whitespace at beginning or end"
#~ msgstr "URL besitzt Leerzeichen am Anfang oder Ende"
#, fuzzy
#~ msgid "Host %s (%s) found"
#~ msgstr "Rechnername nicht gefunden"
#~ msgid "Start checking at %s\n"
#~ msgstr "Beginne Prüfen am %s\n"
#~ msgid "Stopped checking at %s (%s)\n"
#~ msgstr "Beende Prüfen am %s (%s)\n"
#~ msgid "Get the newest version at %s\n"
#~ msgstr "Die neueste Version gibt es unter %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Write comments and bugs to %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "removed %d cached urls from incoming queue"
#~ msgstr "%d gespeicherte URLs wurden aus der Warteschlange entfernt"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Gültig"
#~ msgid "created by %s at %s%s"
#~ msgstr "erstellt von %s um %s%s"
#~ msgid "Get the newest version at %s%s"
#~ msgstr "Die neueste Version gibt es unter %s%s"
#~ msgid "Write comments and bugs to %s%s%s"
#~ msgstr "Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %s%s%s"
#~ msgid " (cached)\n"
#~ msgstr " (aus dem Cache)\n"
#~ msgid "%.3f seconds\n"
#~ msgstr "%.3f Sekunden\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Thats it. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Das wars. "
#~ msgid " found\n"
#~ msgstr " gefunden\n"
#~ msgid "%r at %s, assuming non-compressed content"
#~ msgstr "%r bei %s, vermute nicht-komprimierten Inhalt"
#~ msgid ""
#~ "Print debugging information. Provide this option multiple times\n"
#~ "for even more debugging information."
#~ msgstr ""
#~ "Gebe zusätzliche Debug-Information aus. Geben Sie diese Option\n"
#~ "mehrere Male an, um noch mehr Debug-Informationen zu erhalten."
#~ msgid "Print check status every 5 seconds to stderr."
#~ msgstr "Gebe alle 5 Sekunden eine Statusmeldung auf stderr aus."
#~ msgid "found"
#~ msgstr "gefunden"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"POT-Creation-Date: Sat Aug 28 13:00:05 2004\n"
"POT-Creation-Date: Sat Aug 28 14:53:56 2004\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: Sat Aug 28 13:00:05 2004\n"
"POT-Creation-Date: Sat Aug 28 14:53:56 2004\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"POT-Creation-Date: Sat Aug 28 13:00:05 2004\n"
"POT-Creation-Date: Sat Aug 28 14:53:56 2004\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>\n"
"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"