git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@2265 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2005-02-01 01:37:04 +00:00
parent b7130fdbec
commit 1c82b73139
2 changed files with 135 additions and 56 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ XGETTEXT := xgettext
MSGFMT := msgfmt
MSGMERGE := msgmerge
POSOURCES = $(shell find ../linkcheck -name \*.py) \
../linkchecker
../linkchecker /usr/lib/python2.4/optparse.py
LDIR = ../share/locale
PACKAGE = linkchecker
TEMPLATE = $(PACKAGE).pot

189
po/de.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 13:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 13:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 02:36+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -737,8 +737,8 @@ msgid ""
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
" ~/.blacklist which only contains entries with invalid urls and\n"
" the number of times they have failed.\n"
" ~/.linkchecker/blacklist which only contains entries with invalid\n"
" urls and the number of times they have failed.\n"
"none Logs nothing. Suitable for scripts.\n"
msgstr ""
"AUSGABETYPEN\n"
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
"sql Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript,\n"
" um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden.\n"
"blacklist\n"
" Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei ~/.blacklist aus,\n"
" Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei ~/.linkchecker/blacklist aus,\n"
" welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche\n"
" enthält.\n"
"none Gibt nichts aus. Für Skripte geeignet.\n"
@ -780,11 +780,11 @@ msgstr "Konnte Profiling-Datei %s nicht finden."
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr "Bitte starten Sie linkchecker mit --profile, um sie zu generieren."
#: ../linkchecker:244
#: ../linkchecker:245
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#: ../linkchecker:247
#: ../linkchecker:248
msgid ""
"Use CONFIGFILE as configuration file. As default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
@ -794,25 +794,25 @@ msgstr ""
" LinkChecker zuerst /etc/linkchecker/linkcheckerrc und dann ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
"(unter Windows <Pfad-zum-Programm>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:252
#: ../linkchecker:253
msgid "Ask for url if none are given on the commandline."
msgstr "Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurde."
#: ../linkchecker:255
#: ../linkchecker:256
msgid "Generate no more than num threads. Default number of threads is 10."
msgstr ""
"Generiere nicht mehr als num Threads. Standard Anzahl von Threads\n"
"ist 10."
#: ../linkchecker:259
#: ../linkchecker:260
msgid "Print version and exit."
msgstr "Drucke die Version und beende das Programm."
#: ../linkchecker:264
#: ../linkchecker:265
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
#: ../linkchecker:267
#: ../linkchecker:268
msgid ""
"Log all checked URLs (implies -w). Default is to log only invalid\n"
"URLs."
@ -820,11 +820,11 @@ msgstr ""
"Logge alle geprüften URLs (impliziert -w). Standard ist es, nur\n"
"fehlerhafte URLs zu loggen."
#: ../linkchecker:270
#: ../linkchecker:271
msgid "Log warnings."
msgstr "Logge Warnungen."
#: ../linkchecker:273
#: ../linkchecker:274
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
"'Diese Seite ist umgezogen' oder 'Oracle Server Fehler'.\n"
"Diese Option impliziert -w."
#: ../linkchecker:282
#: ../linkchecker:283
msgid ""
"Print a warning if content size is available and exceeds the given\n"
"number of bytes. This option implies -w."
@ -851,11 +851,11 @@ msgstr ""
"angegebene Anzahl an Bytes übersteigt.\n"
"Diese Option impliziert -w."
#: ../linkchecker:286
#: ../linkchecker:287
msgid "Quiet operation. This is only useful with -F."
msgstr "Keine Ausgabe. Dies ist nur in Verbindung mit -F nützlich."
#: ../linkchecker:290
#: ../linkchecker:291
#, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
@ -865,10 +865,10 @@ msgstr ""
"Spezifiziere die Ausgabe als %(loggertypes)s. Standardausgabe ist text. ENCODING gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung ist \"iso-8859-15\".\n"
"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/node127.html aufgelistet."
#: ../linkchecker:297
#: ../linkchecker:298
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker_blacklist for\n"
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
"ENCODING specifies the output encoding, the default is \"iso-8859-15\".\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/node127.html.\n"
@ -880,7 +880,7 @@ msgid ""
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
"Ausgabe in eine Datei namens linkchecker-out.<TYPE>,\n"
"$HOME/.linkchecker_blacklist\n"
"$HOME/.linkchecker/blacklist\n"
"bei 'blacklist' Ausgabe, oder <FILENAME> falls angegeben.\n"
"Der <FILENAME> Teil wird beim Ausgabetyp 'none' ignoriert,\n"
"ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert.\n"
@ -889,11 +889,11 @@ msgstr ""
"Standard ist keine Dateiausgabe. Bemerken Sie dass die Option\n"
"'-o none' jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindert."
#: ../linkchecker:310
#: ../linkchecker:311
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
#: ../linkchecker:313
#: ../linkchecker:314
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for given logger.\n"
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
"Für exakte Resultate wird Threading während einem\n"
"Debuglauf deaktiviert."
#: ../linkchecker:323
#: ../linkchecker:324
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
@ -924,15 +924,15 @@ msgstr ""
"aktuellen Arbeitsverzeichnis.\n"
"Siehe auch --viewprof."
#: ../linkchecker:327
#: ../linkchecker:328
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch --profile."
#: ../linkchecker:332
#: ../linkchecker:333
msgid "Checking options"
msgstr "Prüf-Optionen"
#: ../linkchecker:335
#: ../linkchecker:336
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable inifinite recursion. Default depth is infinite."
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
"negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist\n"
"unendlich."
#: ../linkchecker:339
#: ../linkchecker:340
msgid ""
" regex, --intern=regex\n"
"Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
"Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als intern.\n"
"LinkChecker steigt nur in interne URLs rekursiv ab, nicht in externe."
#: ../linkchecker:345
#: ../linkchecker:346
msgid ""
"Assume urls that match the given expression as external.\n"
"Only internal HTML links are checked recursively."
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als extern.\n"
"Nur interne HTTP Links werden rekursiv geprüft."
#: ../linkchecker:349
#: ../linkchecker:350
msgid ""
"Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
"Only internal HTML links are checked recursively."
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
"Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als strikt extern.\n"
"Nur interne HTTP Links werden rekursiv geprüft."
#: ../linkchecker:353
#: ../linkchecker:354
msgid ""
"Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
"For local file urls, only local files are internal. For\n"
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Bei lokalen Dateiurls sind lediglich lokale Dateien intern. Bei http\n"
"und ftp URLs sind alle URLs mit demselben Domänennamen intern."
#: ../linkchecker:358
#: ../linkchecker:359
msgid ""
"Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
"is internal/external."
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
"Tausche die Prüfreihenfolge zu extern/intern. Standardreihenfolge\n"
"ist intern/extern."
#: ../linkchecker:362
#: ../linkchecker:363
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlich geloggte\n"
"Information aufgeführt."
#: ../linkchecker:368
#: ../linkchecker:369
msgid ""
"Check HTTP anchor references. This option applies to both internal\n"
"and external urls. Default is don't check anchors.\n"
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"als auch für externe URLs. Standard ist keine Überprüfung.\n"
"Diese Option impliziert -w weil Ankerfehler immer Warnungen sind."
#: ../linkchecker:373
#: ../linkchecker:374
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation\n"
"nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht."
#: ../linkchecker:378
#: ../linkchecker:379
msgid ""
"Try given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. See also -p."
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP\n"
"Authorisation. Für FTP ist der Standardname 'anonymous'. Siehe auch -p."
#: ../linkchecker:382
#: ../linkchecker:383
msgid ""
"Try given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. See also -u."
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisation.\n"
"Für FTP ist das Standardpasswort 'anonymous@'. Siehe auch -u."
#: ../linkchecker:386
#: ../linkchecker:387
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for TCP connection attempts in seconds. The default\n"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard\n"
"Timeout ist %d Sekunden."
#: ../linkchecker:390
#: ../linkchecker:391
msgid ""
"Pause PAUSE seconds between each url check. This option implies -t0.\n"
"Default is no pause between requests."
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"impliziert -t0.\n"
"Standard ist keine Pause zwischen dem Prüfen."
#: ../linkchecker:394
#: ../linkchecker:395
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
@ -1063,43 +1063,43 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariable NNTP_SERVER. Falls kein Rechner angegeben ist,\n"
"wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
#: ../linkchecker:400
#: ../linkchecker:401
msgid "Deprecated options"
msgstr "Alte Optionen"
#: ../linkchecker:403
#: ../linkchecker:404
msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
msgstr "Gebe Prüfstatus alle 5 Sekunden an stderr aus. Dies ist die Voreinstellung."
#: ../linkchecker:443
#: ../linkchecker:471
#: ../linkchecker:444
#: ../linkchecker:472
#, python-format
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
msgstr "Unbekannter Logtyp %r in %r für Option %s"
#: ../linkchecker:446
#: ../linkchecker:475
#: ../linkchecker:447
#: ../linkchecker:476
#, python-format
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
msgstr "Unbekanntes Encoding %r in %r für Option %s"
#: ../linkchecker:482
#: ../linkchecker:483
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s: %s"
#: ../linkchecker:503
#: ../linkchecker:517
#: ../linkchecker:504
#: ../linkchecker:518
#, python-format
msgid "Illegal argument %d for option %s"
msgstr "Ungültiges Argument %d für Option %s"
#: ../linkchecker:524
#: ../linkchecker:525
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s"
msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s"
#: ../linkchecker:567
#: ../linkchecker:568
msgid ""
"enter one or more urls, separated by white-space\n"
"--> "
@ -1107,11 +1107,11 @@ msgstr ""
"geben Sie eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte URLs ein\n"
"--> "
#: ../linkchecker:570
#: ../linkchecker:571
msgid "no files or urls given"
msgstr "keine Dateien oder URLs angegeben"
#: ../linkchecker:588
#: ../linkchecker:589
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %r?\n"
@ -1120,11 +1120,11 @@ msgstr ""
"Profildatei %r überschreiben?\n"
"Drücken Sie Strg-C zum Abbrechen, EINGABETASTE zum Fortfahren."
#: ../linkchecker:594
#: ../linkchecker:595
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
#: ../linkchecker:609
#: ../linkchecker:610
msgid ""
"Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
"Psyco >= 1.4 is needed."
@ -1132,7 +1132,86 @@ msgstr ""
"Psyco ist installiert aber nicht genutzt, da die Version zu alt ist.\n"
"Psyco >= 1.4 wird benötigt."
#: ../linkchecker:619
#: ../linkchecker:620
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Drücken Sie RETURN zum Beenden"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:329
#, python-format
msgid "usage: %s\n"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:348
msgid "Usage"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:354
msgid "integer"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:355
msgid "long integer"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:356
msgid "floating-point"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:357
msgid "complex"
msgstr "komplex"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:365
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "Option %s: Ungültiger %s Wert: %r"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:373
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "Option %s: ungültige Auswahl: %r (wähle von %s)"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1136
msgid "show this help message and exit"
msgstr "Zeige diesen Hilfetext und beende"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1141
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "Zeige Programmversion und beende"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1164
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [Optionen]"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1374
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1413
#, python-format
msgid "%s option requires an argument"
msgstr "%s Option erfordert ein Argument"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1376
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1415
#, python-format
msgid "%s option requires %d arguments"
msgstr "%s Option erfordert %d Argumente"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1385
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "%s Option nimmt kein Wert"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1402
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1556
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "Keine solche Option: %s"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1502
msgid "options"
msgstr "Optionen"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1559
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "Mehrdeutige Option: %s (%s?)"