mention that --anchors enables logging of warnings

git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@3535 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2007-02-19 19:20:48 +00:00
parent df48d4a905
commit 2a54bb21d3
5 changed files with 400 additions and 381 deletions

180
doc/de.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-21 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-21 14:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -438,291 +438,291 @@ msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:178
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
msgstr "Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung."
#: en/linkchecker.1:181
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option enables logging of warnings, since a broken anchor is a warning. To disable certain types of warnings you have to use the B<ignorewarnings> option of the configuration file."
msgstr "Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese Option aktiviert die Ausgabe von Warnungen, da ein kaputter Ankerverweis eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, muss die Option B<ignorewarnings> der Konfigurationsdatei benutzt werden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:178
#: en/linkchecker.1:181
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:184
#: en/linkchecker.1:187
msgid "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care since broken anchors are not guaranteed to be detected in this mode."
msgstr "Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit dieser Option nicht unbedingt erkannt werden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:184
#: en/linkchecker.1:187
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<NAME>, B<--user=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:189
#: en/linkchecker.1:192
msgid "Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-p>."
msgstr "Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist der Standardname B<anonymous>. Für HTTP gibt es keinen Standardnamen. Siehe auch B<-p>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:189
#: en/linkchecker.1:192
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr "B<-p>I<NAME>, B<--password=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:194
#: en/linkchecker.1:197
msgid "Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also B<-u>."
msgstr "Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:194
#: en/linkchecker.1:197
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:198
#: en/linkchecker.1:201
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is 60 seconds."
msgstr "Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist 60 Sekunden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:198
#: en/linkchecker.1:201
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-P>I<NUMMER>, B<--pause=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:202
#: en/linkchecker.1:205
msgid "Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:202
#: en/linkchecker.1:205
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<NAME>, B<--nntp-server=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:207
#: en/linkchecker.1:210
msgid "Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is checked."
msgstr "Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:207
#: en/linkchecker.1:210
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:211
#: en/linkchecker.1:214
msgid "Contact hosts that match the given regular expression directly instead of going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr "Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:212
#: en/linkchecker.1:215
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr "AUSGABETYPEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:216
#: en/linkchecker.1:219
msgid "Note that by default only errors and warnings are logged. You should use the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when outputting a sitemap graph format."
msgstr "Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:217
#: en/linkchecker.1:220
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr "B<text>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:220
#: en/linkchecker.1:223
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr "Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:220
#: en/linkchecker.1:223
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr "B<html>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:225
#: en/linkchecker.1:228
msgid "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check links appended."
msgstr "Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:225
#: en/linkchecker.1:228
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr "B<csv>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:231
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr "Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:231
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:234
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:234
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr "B<dot>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:237
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:237
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr "B<gxml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:240
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr "Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:240
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr "B<xml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:243
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr "Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:243
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr "B<sql>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:244
#: en/linkchecker.1:247
msgid "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr "Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:244
#: en/linkchecker.1:247
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr "B<blacklist>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:249
#: en/linkchecker.1:252
msgid "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of times they have failed."
msgstr "Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche enthält."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:249
#: en/linkchecker.1:252
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:255
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr "Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:253
#: en/linkchecker.1:256
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:257
#: en/linkchecker.1:260
msgid "Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
msgstr "Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker akzeptiert. Siehe B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> für eine Einführung in reguläre Ausdrücke."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:260
#: en/linkchecker.1:263
msgid "The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular expression."
msgstr "Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:261
#: en/linkchecker.1:264
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr "COOKIE-DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:264
#: en/linkchecker.1:267
msgid "A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following possible names:"
msgstr "Eine Cookie-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden möglichen Namen:"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:265
#: en/linkchecker.1:268
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr "B<Scheme> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:268
#: en/linkchecker.1:271
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr "Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist B<http>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:268
#: en/linkchecker.1:271
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr "B<Host> (erforderlich)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:274
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr "Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:274
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr "B<Path> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:277
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr "Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist B</>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:277
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr "B<Set-cookie> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:277
#: en/linkchecker.1:280
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr "Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:279
#: en/linkchecker.1:282
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr "Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:283
#: en/linkchecker.1:286
msgid "The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with B<https://imaweevil.org/>:"
msgstr "Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B<http://imadoofus.org/hello/> beginnen, und eins zu allen URLs die mit B<https://imaweevil.org> beginnen:"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:288
#: en/linkchecker.1:291
#, no-wrap
msgid ""
" Host: imadoofus.org\n"
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:292
#: en/linkchecker.1:295
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
@ -748,162 +748,162 @@ msgstr ""
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:293
#: en/linkchecker.1:296
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:300
#: en/linkchecker.1:303
msgid "To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>], for example B<http://localhost:8080>, or B<http://joe:test@proxy.domain>. On a Mac use the Internet Config to select a proxy."
msgstr "Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy unter Unix oder Windows auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>] besitzen, zum Beispiel B<http://localhost:8080>, oder B<http://joe:test@proxy.domain>. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:301
#: en/linkchecker.1:304
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "BEMERKUNGEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:306
#: en/linkchecker.1:309
msgid "URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. You can also give local files as arguments."
msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch lokale Dateien angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:311
#: en/linkchecker.1:314
msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent this."
msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu verhindern."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:313
#: en/linkchecker.1:316
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:316
#: en/linkchecker.1:319
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically."
msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker automatisch."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:318
#: en/linkchecker.1:321
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:321
#: en/linkchecker.1:324
msgid "When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages."
msgstr "Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:322
#: en/linkchecker.1:325
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:324
#: en/linkchecker.1:327
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:326
#: en/linkchecker.1:329
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:328
#: en/linkchecker.1:331
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:330
#: en/linkchecker.1:333
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:331
#: en/linkchecker.1:334
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:336
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr "Der Rückgabewert ist nicht Null falls"
# type: IP
#: en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:335
#: en/linkchecker.1:337
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:338
#: en/linkchecker.1:340
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:335
#: en/linkchecker.1:338
msgid "invalid links were found or"
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:337
#: en/linkchecker.1:340
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:339
#: en/linkchecker.1:342
msgid "a program error occurred."
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:340
#: en/linkchecker.1:343
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:343
#: en/linkchecker.1:346
msgid "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration files"
msgstr "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdateien"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:345
#: en/linkchecker.1:348
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:347
#: en/linkchecker.1:350
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:349
#: en/linkchecker.1:352
msgid "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output encodings"
msgstr "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe Enkodierungen"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:351
#: en/linkchecker.1:354
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - Dokumentation zu regulären Ausdrücken"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:352
#: en/linkchecker.1:355
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:354
#: en/linkchecker.1:357
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:355
#: en/linkchecker.1:358
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:356
#: en/linkchecker.1:359
msgid "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"
msgstr "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"

View file

@ -12,24 +12,24 @@ linkchecker \- pr
.
.SH BESCHREIBUNG
.LP
LinkChecker bietet rekursives Prüfen, Multithreading, Ausgabe als farbigen
oder normalen Text, HTML, SQL, CSV oder einen Sitemap\-Graphen in GML oder
XML, Unterstützung für HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:,
Gopher, Telnet und lokale Dateiverknüpfungen, Einschränkung der
Verknüpfungsüberprüfung mit URL Filtern bestehend aus regulären
Ausdrücken, Proxy Unterstützung, Benutzer/Passwort Authentifizierung für
HTTP und FTP, Unterstützung des robots.txt Protokolls, Mehrsprachigkeit,
eine Kommandozeilenschnittstelle sowie eine CGI Webschnittstelle (benötigt
einen HTTP Server).
LinkChecker bietet rekursives Prüfen, Multithreading, Ausgabe als farbigen
oder normalen Text, HTML, SQL, CSV oder einen Sitemap\-Graphen in GML oder
XML, Unterstützung für HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Gopher,
Telnet und lokale Dateiverknüpfungen, Einschränkung der
Verknüpfungsüberprüfung mit URL Filtern bestehend aus regulären Ausdrücken,
Proxy Unterstützung, Benutzer/Passwort Authentifizierung für HTTP und FTP,
Unterstützung des robots.txt Protokolls, Mehrsprachigkeit, eine
Kommandozeilenschnittstelle sowie eine CGI Webschnittstelle (benötigt einen
HTTP Server).
.
.SH BEISPIELE
Der häufigste Gebrauchsfall prüft die angegebene Domäne rekursiv,
inklusive aller einzelnen nach außen zeigenden Verknüpfungen:
\fBlinkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\fP
.br
Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft, welche aus
mehreren hunderttausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option \fB\-r\fP,
um die Rekursionstiefe zu beschränken.
Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft, welche aus mehreren
hunderttausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option \fB\-r\fP, um die
Rekursionstiefe zu beschränken.
.br
Keine Verbindungen zu \fBmailto:\fP Rechnern, nur die URL Syntax wird geprüft. Alle
anderen Verknüpfungen werden wie üblich geprüft:
@ -57,92 +57,92 @@ Erzeuge einen Sitemap Graphen und konvertiere ihn mit dem graphviz dot Programm:
Hilfe! Gebe Gebrauchsanweisung für dieses Programm aus.
.TP
\fB\-f\fP\fIDATEINAME\fP, \fB\-\-config=\fP\fIDATEINAME\fP
Benutze \fIDATEINAME\fP als Konfigurationsdatei. Standardmäßig sucht
LinkChecker zuerst nach \fB/etc/linkchecker/linkcheckerrc\fP und dann
Benutze \fIDATEINAME\fP als Konfigurationsdatei. Standardmäßig sucht
LinkChecker zuerst nach \fB/etc/linkchecker/linkcheckerrc\fP und dann
\fB~/.linkchecker/linkcheckerrc\fP.
.TP
\fB\-I\fP, \fB\-\-interactive\fP
Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurden.
.TP
\fB\-t\fP\fINUMMER\fP, \fB\-\-threads=\fP\fINUMMER\fP
Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl
von Threads ist 10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht
Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl
von Threads ist 10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht
positive Nummer an.
.TP
\fB\-\-priority\fP
Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mit
Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mit
niedriger Threadpriorität, um als Hintergrundprozess geeignet zu sein.
.TP
\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
Gebe die Version aus und beende das Programm.
.TP
\fB\-\-allow\-root\fP
Keine Entziehung der Priviligien, falls das Programm unter Unix als Benutzer
Keine Entziehung der Priviligien, falls das Programm unter Unix als Benutzer
root läuft.
.
.SS Ausgabeoptionen
.TP
\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und
Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und
Warnungen auszugeben.
.TP
\fB\-\-no\-warnings\fP
Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen.
.TP
\fB\-W\fP\fIREGEX\fP, \fB\-\-warning\-regex=\fP\fIREGEX\fP
Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er
auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige
Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er
auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige
Seiten deren Inhalt wir bekommen können.
Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler
enthalten, zum Beispiel "Diese Seite wurde entfernt" oder "Oracle
Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler
enthalten, zum Beispiel "Diese Seite wurde entfernt" oder "Oracle
Applikationsfehler".
.TP
\fB\-\-warning\-size\-bytes=\fP\fINUMMER\fP
Gebe eine Warnung aus, wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die
angegebene Anzahl von Bytes übersteigt.
Gebe eine Warnung aus, wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene
Anzahl von Bytes übersteigt.
.TP
\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP
Keine Ausgabe, ein Alias für \fB\-o none\fP. Dies ist nur in Verbindung mit
Keine Ausgabe, ein Alias für \fB\-o none\fP. Dies ist nur in Verbindung mit
\fB\-F\fP nützlich.
.TP
\fB\-o\fP\fITYP\fP[\fB/\fP\fIENKODIERUNG\fP], \fB\-\-output=\fP\fITYP\fP[\fB/\fP\fIENKODIERUNG\fP]
Spezifiziere die Ausgabe als \fBtext\fP, \fBhtml\fP, \fBsql\fP, \fBcsv\fP, \fBgml\fP,
\fBdot\fP, \fBxml\fP, \fBnone\fP oder \fBblacklist\fP. Standardausgabe ist \fBtext\fP. Die
verschiedenen Ausgabetypen sind weiter unten erklärt. \fIEnkodierung\fP gibt
die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung erfolgt mit dem eingestellten
Zeichensatz des Systems. Gültige Enkodierungen sind unter
Spezifiziere die Ausgabe als \fBtext\fP, \fBhtml\fP, \fBsql\fP, \fBcsv\fP, \fBgml\fP,
\fBdot\fP, \fBxml\fP, \fBnone\fP oder \fBblacklist\fP. Standardausgabe ist \fBtext\fP. Die
verschiedenen Ausgabetypen sind weiter unten erklärt. \fIEnkodierung\fP gibt
die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung erfolgt mit dem eingestellten
Zeichensatz des Systems. Gültige Enkodierungen sind unter
\fBhttp://docs.python.org/lib/standard\-encodings.html\fP aufgelistet.
.TP
\fB\-F\fP\fITYP\fP[\fB/\fP\fIENKODIERUNG\fP][\fB/\fP\fIDATEINAME\fP], \fB\-\-file\-output=\fP\fITYP\fP[\fB/\fP\fIENKODIERUNG\fP][\fB/\fP\fIDATEINAME\fP]
Ausgabe in eine Datei namens \fBlinkchecker\-out.\fP\fITYP\fP,
\fB$HOME/.linkchecker/blacklist\fP bei \fBblacklist\fP Ausgabe, oder \fIDATEINAME\fP
falls angegeben. Der \fIDATEINAME\fP und \fIENKODIERUNG\fP Teil wird beim
Ausgabetyp \fBnone\fP ignoriert, ansonsten wird die Datei überschreiben falls
sie existiert. Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige
Ausgabetypen sind \fBtext\fP, \fBhtml\fP, \fBsql\fP, \fBcsv\fP, \fBgml\fP, \fBdot\fP, \fBxml\fP,
\fBnone\fP oder \fBblacklist\fP. Standard ist keine Dateiausgabe. \fIENKODIERUNG\fP
gibt die Ausgabekodierung an,der Standard ist die Enkodierung der
ausgewählten Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter
\fBhttp://docs.python.org/lib/standard\-encodings.html\fP aufgelistet. Beachten
Sie, dass Sie mit der Option \fB\-o none\fP jegliche Ausgaben auf der Konsole
Ausgabe in eine Datei namens \fBlinkchecker\-out.\fP\fITYP\fP,
\fB$HOME/.linkchecker/blacklist\fP bei \fBblacklist\fP Ausgabe, oder \fIDATEINAME\fP
falls angegeben. Der \fIDATEINAME\fP und \fIENKODIERUNG\fP Teil wird beim
Ausgabetyp \fBnone\fP ignoriert, ansonsten wird die Datei überschreiben falls
sie existiert. Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige
Ausgabetypen sind \fBtext\fP, \fBhtml\fP, \fBsql\fP, \fBcsv\fP, \fBgml\fP, \fBdot\fP, \fBxml\fP,
\fBnone\fP oder \fBblacklist\fP. Standard ist keine Dateiausgabe. \fIENKODIERUNG\fP
gibt die Ausgabekodierung an,der Standard ist die Enkodierung der
ausgewählten Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter
\fBhttp://docs.python.org/lib/standard\-encodings.html\fP aufgelistet. Beachten
Sie, dass Sie mit der Option \fB\-o none\fP jegliche Ausgaben auf der Konsole
verhindern können.
.TP
\fB\-\-no\-status\fP
Gebe keine Statusmeldungen aus.
.TP
\fB\-D\fP\fINAME\fP, \fB\-\-debug=\fP\fINAME\fP
Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind
\fBcmdline\fP, \fBchecking\fP,\fBcache\fP, \fBgui\fP, \fBdns\fP und \fBall\fP. Die Angabe
\fBall\fP ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann
mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um
Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind
\fBcmdline\fP, \fBchecking\fP,\fBcache\fP, \fBgui\fP, \fBdns\fP und \fBall\fP. Die Angabe
\fBall\fP ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann
mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um
akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads deaktiviert.
.TP
\fB\-\-trace\fP
Trace\-Information ausgeben.
.TP
\fB\-\-profile\fP
Schreibe Profiling\-Daten in eine Datei namens \fBlinkchecker.prof\fP im
Schreibe Profiling\-Daten in eine Datei namens \fBlinkchecker.prof\fP im
aktuellen Arbeitsverzeichnis. Siehe auch \fB\-\-viewprof\fP.
.TP
\fB\-\-viewprof\fP
@ -151,65 +151,68 @@ Gebe vorher generierte Profiling\-Daten aus. Siehe auch \fB\-\-profile\fP.
.SS "Optionen zum Prüfen"
.TP
\fB\-r\fP\fINUMMER\fP, \fB\-\-recursion\-level=\fP\fINUMMER\fP
Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine negative Tiefe
Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine negative Tiefe
bewirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich.
.TP
\fB\-\-no\-follow\-url=\fP\fIREGEX\fP
Prüfe URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber
verhindere die rekursive Prüfung. Diese Option kann mehrmals angegeben
Prüfe URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber
verhindere die rekursive Prüfung. Diese Option kann mehrmals angegeben
werden.
.TP
\fB\-\-ignore\-url=\fP\fIREGEX\fP
Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären
Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären
Ausdruck entsprechen. Diese Option kann mehrmals angegeben werden.
.TP
\fB\-C\fP, \fB\-\-cookies\fP
Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die
zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert.
Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation
Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die
zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert.
Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation
aufgeführt.
.TP
\fB\-a\fP, \fB\-\-anchors\fP
Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung.
Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese
Option aktiviert die Ausgabe von Warnungen, da ein kaputter Ankerverweis
eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, muss die Option
\fBignorewarnings\fP der Konfigurationsdatei benutzt werden.
.TP
\fB\-\-no\-anchor\-caching\fP
Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar
Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht
enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit
Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar
Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht
enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit
dieser Option nicht unbedingt erkannt werden.
.TP
\fB\-u\fP\fINAME\fP, \fB\-\-user=\fP\fINAME\fP
Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für
FTP ist der Standardname \fBanonymous\fP. Für HTTP gibt es keinen
Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für
FTP ist der Standardname \fBanonymous\fP. Für HTTP gibt es keinen
Standardnamen. Siehe auch \fB\-p\fP.
.TP
\fB\-p\fP\fINAME\fP, \fB\-\-password=\fP\fINAME\fP
Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP
ist das Standardpasswort \fBanonymous@\fP. Für HTTP gibt es kein
Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist
das Standardpasswort \fBanonymous@\fP. Für HTTP gibt es kein
Standardpasswort. Siehe auch \fB\-u\fP.
.TP
\fB\-\-timeout=\fP\fINUMMER\fP
Setze den Timeout für TCP\-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout
ist 60 Sekunden.
Setze den Timeout für TCP\-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist
60 Sekunden.
.TP
\fB\-P\fP\fINUMMER\fP, \fB\-\-pause=\fP\fINUMMER\fP
Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander
folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause
Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander
folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause
zwischen Verbindungen.
.TP
\fB\-N\fP\fINAME\fP, \fB\-\-nntp\-server=\fP\fINAME\fP
Gibt ein NNTP Rechner für \fBnews:\fP Links. Standard ist die
Umgebungsvariable \fBNNTP_SERVER\fP. Falls kein Rechner angegeben ist, wird
lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft.
Gibt ein NNTP Rechner für \fBnews:\fP Links. Standard ist die Umgebungsvariable
\fBNNTP_SERVER\fP. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf
korrekte Syntax des Links geprüft.
.TP
\fB\-\-no\-proxy\-for=\fP\fIREGEX\fP
Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt
und nicht über einen Proxy angesprochen werden. Diese Option kann mehrmals
Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt
und nicht über einen Proxy angesprochen werden. Diese Option kann mehrmals
angegeben werden.
.
.SH AUSGABETYPEN
Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert
werden. Sie sollten die \fB\-\-verbose\fP Option benutzen, um eine komplette URL
Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert
werden. Sie sollten die \fB\-\-verbose\fP Option benutzen, um eine komplette URL
Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap\-Graphen.
.TP
@ -217,8 +220,8 @@ Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap\-Graphen.
Standard Textausgabe in "Schlüssel: Wert"\-Form.
.TP
\fBhtml\fP
Gebe URLs in "Schlüssel: Wert"\-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem
Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben
Gebe URLs in "Schlüssel: Wert"\-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem
Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben
Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt.
.TP
\fBcsv\fP
@ -237,33 +240,33 @@ Gebe Pr
Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML\-Datei aus.
.TP
\fBsql\fP
Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein
Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter
Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein
Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter
create.sql zu finden.
.TP
\fBblacklist\fP
Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei
\fB~/.linkchecker/blacklist\fP aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs
Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei
\fB~/.linkchecker/blacklist\fP aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs
und die Anzahl der Fehlversuche enthält.
.TP
\fBnone\fP
Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet.
.
.SH "REGULÄRE AUSDRÜCKE"
Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker
akzeptiert. Siehe \fBhttp://www.amk.ca/python/howto/regex/\fP für eine
Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker
akzeptiert. Siehe \fBhttp://www.amk.ca/python/howto/regex/\fP für eine
Einführung in reguläre Ausdrücke.
Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird
falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt.
Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls
er mit einem Ausrufezeichen beginnt.
.
.SH COOKIE\-DATEIEN
Eine Cookie\-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden
Eine Cookie\-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden
möglichen Namen:
.
.TP
\fBScheme\fP (optional)
Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist
Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist
\fBhttp\fP.
.TP
\fBHost\fP (erforderlich)
@ -277,8 +280,8 @@ Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden.
.PP
Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen.
.
Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit
\fBhttp://imadoofus.org/hello/\fP beginnen, und eins zu allen URLs die mit
Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit
\fBhttp://imadoofus.org/hello/\fP beginnen, und eins zu allen URLs die mit
\fBhttps://imaweevil.org\fP beginnen:
Host: imadoofus.org
@ -291,31 +294,32 @@ Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit
Set\-cookie: baggage="elitist"; comment="hologram"
.SH "PROXY UNTERSTÜTZUNG"
To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on
Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form
\fBhttp://\fP[\fIuser\fP\fB:\fP\fIpass\fP\fB@\fP]\fIhost\fP[\fB:\fP\fIport\fP], for example
\fBhttp://localhost:8080\fP, or \fBhttp://joe:test@proxy.domain\fP. On a Mac use
the Internet Config to select a proxy.
Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy,
$ftp_proxy, $gopher_proxy unter Unix oder Windows auf die Proxy URL. Die URL
sollte die Form \fBhttp://\fP[\fIuser\fP\fB:\fP\fIpass\fP\fB@\fP]\fIhost\fP[\fB:\fP\fIport\fP]
besitzen, zum Beispiel \fBhttp://localhost:8080\fP, oder
\fBhttp://joe:test@proxy.domain\fP. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet
Konfiguration.
.
.SH BEMERKUNGEN
URLs von der Kommandozeile die mit \fBftp.\fP beginnen werden wie \fBftp://ftp.\fP
behandelt, URLs die mit \fBwww.\fP beginnen wie \fBhttp://www.\fP. Sie können
auch lokale Dateien angeben.
URLs von der Kommandozeile die mit \fBftp.\fP beginnen werden wie \fBftp://ftp.\fP
behandelt, URLs die mit \fBwww.\fP beginnen wie \fBhttp://www.\fP. Sie können auch
lokale Dateien angeben.
Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit
diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen
Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen \fB\-s\fP und \fB\-i\fP, um dies zu
Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit
diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen
Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen \fB\-s\fP und \fB\-i\fP, um dies zu
verhindern.
Javascript Links werden zur Zeit ignoriert.
Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker
Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker
automatisch.
Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei
Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei
angeben.
Beim Prüfen von \fBnews:\fP Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht
Beim Prüfen von \fBnews:\fP Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht
unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein.
.
.SH UMGEBUNG
@ -337,22 +341,22 @@ Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind
ein Programmfehler aufgetreten ist.
.
.SH DATEIEN
\fB/etc/linkchecker/linkcheckerrc\fP, \fB~/.linkchecker/linkcheckerrc\fP \-
\fB/etc/linkchecker/linkcheckerrc\fP, \fB~/.linkchecker/linkcheckerrc\fP \-
Standardkonfigurationsdateien
.br
\fB~/.linkchecker/blacklist\fP \- Standard Dateiname der blacklist Logger
\fB~/.linkchecker/blacklist\fP \- Standard Dateiname der blacklist Logger
Ausgabe
.br
\fBlinkchecker\-out.\fP\fITYP\fP \- Standard Dateiname der Logausgabe
.br
\fBhttp://docs.python.org/lib/standard\-encodings.html\fP \- gültige Ausgabe
\fBhttp://docs.python.org/lib/standard\-encodings.html\fP \- gültige Ausgabe
Enkodierungen
.br
\fBhttp://www.amk.ca/python/howto/regex/\fP \- Dokumentation zu regulären
\fBhttp://www.amk.ca/python/howto/regex/\fP \- Dokumentation zu regulären
Ausdrücken
.
.SH AUTHOR
Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>
.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 2000\-2005 Bastian Kleineidam
Copyright \(co 2000\-2007 Bastian Kleineidam

View file

@ -175,6 +175,9 @@ information.
.TP
\fB\-a\fP, \fB\-\-anchors\fP
Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.
This option enables logging of warnings, since a broken
anchor is a warning. To disable certain types of warnings you
have to use the \fBignorewarnings\fP option of the configuration file.
.TP
\fB\-\-no\-anchor\-caching\fP
Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This

190
doc/fr.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-21 14:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
"Language-Team: kde-francophone@kde.org\n"
@ -573,23 +573,22 @@ msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:178
#, fuzzy
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
#: en/linkchecker.1:181
msgid ""
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option "
"enables logging of warnings, since a broken anchor is a warning. To disable "
"certain types of warnings you have to use the B<ignorewarnings> option of "
"the configuration file."
msgstr ""
"Vérifier les références ancrées. Cette option s'applique aux URL internes et "
"externes. Par défaut, il n'y a pas de vérification des ancres. Cette option "
"implique B<-w> parce que les erreurs d'ancre sont toujours des "
"avertissements."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:178
#: en/linkchecker.1:181
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:184
#: en/linkchecker.1:187
#, fuzzy
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
@ -601,13 +600,13 @@ msgstr ""
"spécification URI. À utiliser avec précaution."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:184
#: en/linkchecker.1:187
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<nom>, B<--user=>I<nom>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:189
#: en/linkchecker.1:192
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
@ -618,13 +617,13 @@ msgstr ""
"FTP, le nom d'utilisateur par défaut est B<anonymous>. Voir aussi B<-p>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:189
#: en/linkchecker.1:192
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr "B<-p>I<pwd>, B<--password=>I<pwd>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:194
#: en/linkchecker.1:197
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
@ -635,13 +634,13 @@ msgstr ""
"mot de passe par défaut est B<anonymous@>. Voir aussi B<-u>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:194
#: en/linkchecker.1:197
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<secs>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:198
#: en/linkchecker.1:201
#, fuzzy
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
@ -651,13 +650,13 @@ msgstr ""
"Le délai par défaut est de 30 secondes."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:198
#: en/linkchecker.1:201
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-P>I<secs>, B<--pause=>I<secs>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:202
#: en/linkchecker.1:205
#, fuzzy
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests "
@ -667,13 +666,13 @@ msgstr ""
"option implique B<-t0>. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:202
#: en/linkchecker.1:205
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<serveur>, B<--nntp-server=>I<serveur>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:207
#: en/linkchecker.1:210
msgid ""
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
@ -684,26 +683,26 @@ msgstr ""
"LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:207
#: en/linkchecker.1:210
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<regex>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:211
#: en/linkchecker.1:214
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:212
#: en/linkchecker.1:215
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr "OUTPUT TYPES"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:216
#: en/linkchecker.1:219
msgid ""
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
@ -711,26 +710,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:217
#: en/linkchecker.1:220
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr "B<text>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:220
#: en/linkchecker.1:223
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr ""
"Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots clés : mode "
"argument."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:220
#: en/linkchecker.1:223
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr "B<html>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:225
#: en/linkchecker.1:228
msgid ""
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
@ -741,26 +740,26 @@ msgstr ""
"aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:225
#: en/linkchecker.1:228
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr "B<csv>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:231
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr ""
"Journaliser le résultat de la vérification au format CSV avec une URL par "
"ligne."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:231
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:234
#, fuzzy
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr ""
@ -768,13 +767,13 @@ msgstr ""
"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:234
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr "B<dot>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:237
#, fuzzy
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr ""
@ -782,39 +781,39 @@ msgstr ""
"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:237
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:240
#, fuzzy
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr ""
"Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:240
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr "B<xml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:243
#, fuzzy
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr ""
"Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:243
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr "B<sql>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:244
#: en/linkchecker.1:247
msgid ""
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
"create the initial SQL table is included as create.sql."
@ -824,13 +823,13 @@ msgstr ""
"create.sql."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:244
#: en/linkchecker.1:247
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr "B<blacklist>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:249
#: en/linkchecker.1:252
#, fuzzy
msgid ""
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/"
@ -842,101 +841,101 @@ msgstr ""
"avec des URL invalides et le nombre de fois qu'elles ont échoué."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:249
#: en/linkchecker.1:252
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:255
#, fuzzy
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr "Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:253
#: en/linkchecker.1:256
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:257
#: en/linkchecker.1:260
msgid ""
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://"
"www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:260
#: en/linkchecker.1:263
msgid ""
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
"expression."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:261
#: en/linkchecker.1:264
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:264
#: en/linkchecker.1:267
msgid ""
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following "
"possible names:"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:265
#: en/linkchecker.1:268
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:268
#: en/linkchecker.1:271
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:268
#: en/linkchecker.1:271
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:274
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:274
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:277
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:277
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:277
#: en/linkchecker.1:280
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:279
#: en/linkchecker.1:282
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:283
#: en/linkchecker.1:286
msgid ""
"The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://"
"imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with B<https://imaweevil."
@ -944,7 +943,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:288
#: en/linkchecker.1:291
#, no-wrap
msgid ""
" Host: imadoofus.org\n"
@ -954,7 +953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:292
#: en/linkchecker.1:295
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
@ -963,13 +962,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:293
#: en/linkchecker.1:296
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:300
#: en/linkchecker.1:303
#, fuzzy
msgid ""
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on "
@ -982,13 +981,13 @@ msgstr ""
"Windows.Sur un Mac, utilisez la configuration Internet."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:301
#: en/linkchecker.1:304
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:306
#: en/linkchecker.1:309
#, fuzzy
msgid ""
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp."
@ -1000,7 +999,7 @@ msgstr ""
"www.>. Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:311
#: en/linkchecker.1:314
msgid ""
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
@ -1013,12 +1012,12 @@ msgstr ""
"B<-s> et B<-i> pour éviter cela."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:313
#: en/linkchecker.1:316
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr "Les liens javascript sont ignorés actuellement."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:316
#: en/linkchecker.1:319
#, fuzzy
msgid ""
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
@ -1028,14 +1027,14 @@ msgstr ""
"t0>."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:318
#: en/linkchecker.1:321
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr ""
"Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans un "
"fichier de configuration."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:321
#: en/linkchecker.1:324
msgid ""
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
"as the host of the user browsing your pages."
@ -1044,55 +1043,55 @@ msgstr ""
"n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:322
#: en/linkchecker.1:325
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:324
#: en/linkchecker.1:327
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - spécifie le serveur NNTP par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:326
#: en/linkchecker.1:329
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - spécifie le proxy HTTP par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:328
#: en/linkchecker.1:331
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - spécifie le proxy FTP par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:330
#: en/linkchecker.1:333
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - spécifie la langue en sortie"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:331
#: en/linkchecker.1:334
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:336
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr "Le code de retour est différent de 0 quand"
# type: IP
#: en/linkchecker.1:333 en/linkchecker.1:335 en/linkchecker.1:337
#: en/linkchecker.1:336 en/linkchecker.1:338 en/linkchecker.1:340
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:335
#: en/linkchecker.1:338
msgid "invalid links were found or"
msgstr "il y a eu des liens non valides,"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:337
#: en/linkchecker.1:340
#, fuzzy
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr ""
@ -1100,18 +1099,18 @@ msgstr ""
"positionnée,"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:339
#: en/linkchecker.1:342
msgid "a program error occurred."
msgstr "il y a eu une erreur dans le programme."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:340
#: en/linkchecker.1:343
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:343
#: en/linkchecker.1:346
msgid ""
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
"configuration files"
@ -1120,20 +1119,20 @@ msgstr ""
"fichiers de configuration par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:345
#: en/linkchecker.1:348
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr ""
"B<~/.linkchecker/blacklist> - fichier par défaut des blacklists pour la "
"journalisation"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:347
#: en/linkchecker.1:350
#, fuzzy
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<type> - fichier par défaut pour la journalisation"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:349
#: en/linkchecker.1:352
msgid ""
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
"encodings"
@ -1142,19 +1141,19 @@ msgstr ""
"sortie"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:351
#: en/linkchecker.1:354
msgid ""
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:352
#: en/linkchecker.1:355
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:354
#: en/linkchecker.1:357
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr ""
"Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>\n"
@ -1170,16 +1169,25 @@ msgstr ""
"erreur dans cette page de manuel."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:355
#: en/linkchecker.1:358
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:356
#: en/linkchecker.1:359
msgid "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"
msgstr ""
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
#~ msgstr ""
#~ "Vérifier les références ancrées. Cette option s'applique aux URL internes "
#~ "et externes. Par défaut, il n'y a pas de vérification des ancres. Cette "
#~ "option implique B<-w> parce que les erreurs d'ancre sont toujours des "
#~ "avertissements."
# type: TH
#~ msgid "LINKCHECKER"
#~ msgstr "LINKCHECKER"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-21 14:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -479,18 +479,22 @@ msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:178
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
#: en/linkchecker.1:181
msgid ""
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option "
"enables logging of warnings, since a broken anchor is a warning. To disable "
"certain types of warnings you have to use the B<ignorewarnings> option of "
"the configuration file."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:178
#: en/linkchecker.1:181
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:184
#: en/linkchecker.1:187
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
"browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with "
@ -498,13 +502,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:184
#: en/linkchecker.1:187
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:189
#: en/linkchecker.1:192
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
"username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also "
@ -512,13 +516,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:189
#: en/linkchecker.1:192
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:194
#: en/linkchecker.1:197
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
"password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also "
@ -526,39 +530,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:194
#: en/linkchecker.1:197
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:198
#: en/linkchecker.1:201
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
"60 seconds."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:198
#: en/linkchecker.1:201
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:202
#: en/linkchecker.1:205
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests "
"to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:202
#: en/linkchecker.1:205
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:207
#: en/linkchecker.1:210
msgid ""
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
@ -566,26 +570,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:207
#: en/linkchecker.1:210
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:211
#: en/linkchecker.1:214
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:212
#: en/linkchecker.1:215
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:216
#: en/linkchecker.1:219
msgid ""
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
@ -593,24 +597,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:217
#: en/linkchecker.1:220
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:220
#: en/linkchecker.1:223
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:220
#: en/linkchecker.1:223
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:225
#: en/linkchecker.1:228
msgid ""
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
@ -618,81 +622,81 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:225
#: en/linkchecker.1:228
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:231
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:231
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:234
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:234
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:237
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:237
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:240
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:240
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:243
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:243
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:244
#: en/linkchecker.1:247
msgid ""
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
"create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:244
#: en/linkchecker.1:247
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:249
#: en/linkchecker.1:252
msgid ""
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file "
"B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs "
@ -700,24 +704,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:249
#: en/linkchecker.1:252
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:255
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:253
#: en/linkchecker.1:256
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:257
#: en/linkchecker.1:260
msgid ""
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See "
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular "
@ -725,76 +729,76 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:260
#: en/linkchecker.1:263
msgid ""
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
"expression."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:261
#: en/linkchecker.1:264
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:264
#: en/linkchecker.1:267
msgid ""
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following "
"possible names:"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:265
#: en/linkchecker.1:268
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:268
#: en/linkchecker.1:271
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:268
#: en/linkchecker.1:271
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:274
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:274
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:277
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:277
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:277
#: en/linkchecker.1:280
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:279
#: en/linkchecker.1:282
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:283
#: en/linkchecker.1:286
msgid ""
"The example below will send two cookies to all URLs starting with "
"B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with "
@ -802,7 +806,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:288
#: en/linkchecker.1:291
#, no-wrap
msgid ""
" Host: imadoofus.org\n"
@ -812,7 +816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:292
#: en/linkchecker.1:295
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
@ -821,13 +825,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:293
#: en/linkchecker.1:296
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:300
#: en/linkchecker.1:303
msgid ""
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on "
"Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form "
@ -837,13 +841,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:301
#: en/linkchecker.1:304
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:306
#: en/linkchecker.1:309
msgid ""
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like "
"B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. "
@ -851,7 +855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:311
#: en/linkchecker.1:314
msgid ""
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
@ -860,140 +864,140 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:313
#: en/linkchecker.1:316
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:316
#: en/linkchecker.1:319
msgid ""
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
"automatically."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:318
#: en/linkchecker.1:321
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:321
#: en/linkchecker.1:324
msgid ""
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
"as the host of the user browsing your pages."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:322
#: en/linkchecker.1:325
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:324
#: en/linkchecker.1:327
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:326
#: en/linkchecker.1:329
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:328
#: en/linkchecker.1:331
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:330
#: en/linkchecker.1:333
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:331
#: en/linkchecker.1:334
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:336
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr ""
# type: IP
#: en/linkchecker.1:333 en/linkchecker.1:335 en/linkchecker.1:337
#: en/linkchecker.1:336 en/linkchecker.1:338 en/linkchecker.1:340
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:335
#: en/linkchecker.1:338
msgid "invalid links were found or"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:337
#: en/linkchecker.1:340
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:339
#: en/linkchecker.1:342
msgid "a program error occurred."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:340
#: en/linkchecker.1:343
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:343
#: en/linkchecker.1:346
msgid ""
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
"configuration files"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:345
#: en/linkchecker.1:348
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:347
#: en/linkchecker.1:350
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:349
#: en/linkchecker.1:352
msgid ""
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
"encodings"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:351
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:352
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:354
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:355
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:357
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:358
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:356
#: en/linkchecker.1:359
msgid "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"
msgstr ""