Drop privileges when running as root under Unix; add new --allow-root option to prevent this

git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@3329 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2006-06-01 09:58:40 +00:00
parent 1c6b8db5dc
commit 300660af72
10 changed files with 597 additions and 518 deletions

View file

@ -1,3 +1,10 @@
4.2 "" (released xx.xx.xxxx)
* Drop privileges when running as root under Unix systems. Add
new option --allow-root to prevent this.
Type: feature
Changed: linkchecker, doc/{en,de}/linkchecker.1
4.1 "Totsi" (released 29.5.2006)
* Wait for spawned threads to finish before shutdown. Gets rid

259
doc/de.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 23:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-01 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -228,491 +228,502 @@ msgstr "B<-V>, B<--version>"
msgid "Print version and exit."
msgstr "Gebe die Version aus und beende das Programm."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--allow-root>"
msgstr "B<--allow-root>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:79
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
msgstr "Keine Entziehung der Priviligien, falls das Programm unter Unix als Benutzer root läuft."
# type: SS
#: en/linkchecker.1:77
#: en/linkchecker.1:80
#, no-wrap
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:78
#: en/linkchecker.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:81
#: en/linkchecker.1:84
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr "Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:81
#: en/linkchecker.1:84
#, no-wrap
msgid "B<--no-warnings>"
msgstr "B<--no-warnings>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:84
#: en/linkchecker.1:87
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:84
#: en/linkchecker.1:87
#, no-wrap
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
msgstr "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:89
#: en/linkchecker.1:92
msgid "Define a regular expression which prints a warning if it matches any content of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their content."
msgstr "Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:92
#: en/linkchecker.1:95
msgid "Use this to check for pages that contain some form of error, for example \"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
msgstr "Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde entfernt\" oder \"Oracle Applikationsfehler\"."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:92
#: en/linkchecker.1:95
#, no-wrap
msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:96
#: en/linkchecker.1:99
msgid "Print a warning if content size info is available and exceeds the given number of I<bytes>."
msgstr "Gebe eine Warnung aus, wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene Anzahl von Bytes übersteigt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:96
#: en/linkchecker.1:99
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:100
#: en/linkchecker.1:103
msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
msgstr "Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-F> nützlich."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:100
#: en/linkchecker.1:103
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<-o>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>], B<--output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>]"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:110
#: en/linkchecker.1:113
msgid "Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various output types are documented below. The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>."
msgstr "Spezifiziere die Ausgabe als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standardausgabe ist B<text>. Die verschiedenen Ausgabetypen sind weiter unten erklärt. I<Enkodierung> gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung erfolgt mit dem eingestellten Zeichensatz des Systems. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:110
#: en/linkchecker.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], B<--file-output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>]"
msgstr "B<-F>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>], B<--file-output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>]"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:127
#: en/linkchecker.1:130
msgid "Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified. The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>. The I<FILENAME> and I<ENCODING> parts of the B<none> output type will be ignored, else if the file already exists, it will be overwritten. You can specify this option more than once. Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file output. The various output types are documented below. Note that you can suppress all console output with the option B<-o none>."
msgstr "Ausgabe in eine Datei namens B<linkchecker-out.>I<TYP>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> bei B<blacklist> Ausgabe, oder I<DATEINAME> falls angegeben. Der I<DATEINAME> und I<ENKODIERUNG> Teil wird beim Ausgabetyp B<none> ignoriert, ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert. Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standard ist keine Dateiausgabe. I<ENKODIERUNG> gibt die Ausgabekodierung an,der Standard ist die Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet. Beachten Sie, dass Sie mit der Option B<-o none> jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindern können."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:127
#: en/linkchecker.1:130
#, no-wrap
msgid "B<--no-status>"
msgstr "B<--no-status>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:130
#: en/linkchecker.1:133
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:130
#: en/linkchecker.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
msgstr "B<-D>I<NAME>, B<--debug=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:141
#: en/linkchecker.1:144
msgid "Print debugging output for the given logger. Available loggers are B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>. Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers. The option can be given multiple times to debug with more than one logger. For accurate results, threading and the psyco optimization module will be disabled during debug runs."
msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns> und B<all>. Die Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads und die psyco Laufzeitkompilierung während Testdurchläufen deaktiviert."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:141
#: en/linkchecker.1:144
#, no-wrap
msgid "B<--trace>"
msgstr "B<--trace>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:145
#: en/linkchecker.1:148
msgid "Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled during traced runs."
msgstr "Gebe Trace-Information aus. Die Psyco Laufzeitoptimierung wird währung Trace-Durchläufen deaktiviert."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:145
#: en/linkchecker.1:148
#, no-wrap
msgid "B<--profile>"
msgstr "B<--profile>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:149
#: en/linkchecker.1:152
msgid "Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current working directory. See also B<--viewprof>."
msgstr "Schreibe Profiling-Daten in eine Datei namens B<linkchecker.prof> im aktuellen Arbeitsverzeichnis. Siehe auch B<--viewprof>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:149
#: en/linkchecker.1:152
#, no-wrap
msgid "B<--viewprof>"
msgstr "B<--viewprof>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:153
#: en/linkchecker.1:156
msgid "Print out previously generated profiling data. See also B<--profile>."
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch B<--profile>."
# type: SS
#: en/linkchecker.1:154
#: en/linkchecker.1:157
#, no-wrap
msgid "Checking options"
msgstr "Optionen zum Prüfen"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:155
#: en/linkchecker.1:158
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-r>I<NUMMER>, B<--recursion-level=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:160
#: en/linkchecker.1:163
msgid "Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr "Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine negative Tiefe bewirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:160
#: en/linkchecker.1:163
#, no-wrap
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:164
#: en/linkchecker.1:167
msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression. This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber verhindere die rekursive Prüfung. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:164
#: en/linkchecker.1:167
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:168
#: en/linkchecker.1:171
msgid "Only check syntax of URLs matching the given regular expression. This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:168
#: en/linkchecker.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--cookies>"
msgstr "B<-C>, B<--cookies>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:174
#: en/linkchecker.1:177
msgid "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies are provided as additional logging information."
msgstr "Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert. Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation aufgeführt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:174
#: en/linkchecker.1:177
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:177
#: en/linkchecker.1:180
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
msgstr "Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:177
#: en/linkchecker.1:180
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:183
#: en/linkchecker.1:186
msgid "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care since broken anchors are not guaranteed to be detected in this mode."
msgstr "Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit dieser Option nicht unbedingt erkannt werden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:183
#: en/linkchecker.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<NAME>, B<--user=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:188
#: en/linkchecker.1:191
msgid "Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-p>."
msgstr "Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist der Standardname B<anonymous>. Für HTTP gibt es keinen Standardnamen. Siehe auch B<-p>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:188
#: en/linkchecker.1:191
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr "B<-p>I<NAME>, B<--password=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:193
#: en/linkchecker.1:196
msgid "Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also B<-u>."
msgstr "Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:193
#: en/linkchecker.1:196
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:200
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is 60 seconds."
msgstr "Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist 60 Sekunden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:200
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-P>I<NUMMER>, B<--pause=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:204
msgid "Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:204
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<NAME>, B<--nntp-server=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:206
#: en/linkchecker.1:209
msgid "Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is checked."
msgstr "Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:206
#: en/linkchecker.1:209
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:210
#: en/linkchecker.1:213
msgid "Contact hosts that match the given regular expression directly instead of going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr "Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:211
#: en/linkchecker.1:214
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr "AUSGABETYPEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:215
#: en/linkchecker.1:218
msgid "Note that by default only errors and warnings are logged. You should use the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when outputting a sitemap graph format."
msgstr "Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:216
#: en/linkchecker.1:219
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr "B<text>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:219
#: en/linkchecker.1:222
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr "Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:219
#: en/linkchecker.1:222
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr "B<html>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:224
#: en/linkchecker.1:227
msgid "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check links appended."
msgstr "Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:224
#: en/linkchecker.1:227
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr "B<csv>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:227
#: en/linkchecker.1:230
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr "Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:227
#: en/linkchecker.1:230
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:230
#: en/linkchecker.1:233
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:230
#: en/linkchecker.1:233
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr "B<dot>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:233
#: en/linkchecker.1:236
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:233
#: en/linkchecker.1:236
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr "B<gxml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:236
#: en/linkchecker.1:239
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr "Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:236
#: en/linkchecker.1:239
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr "B<xml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:239
#: en/linkchecker.1:242
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr "Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:239
#: en/linkchecker.1:242
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr "B<sql>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:246
msgid "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr "Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:246
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr "B<blacklist>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:248
#: en/linkchecker.1:251
msgid "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of times they have failed."
msgstr "Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche enthält."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:248
#: en/linkchecker.1:251
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:251
#: en/linkchecker.1:254
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr "Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:255
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:256
#: en/linkchecker.1:259
msgid "Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
msgstr "Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker akzeptiert. Siehe B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> für eine Einführung in reguläre Ausdrücke."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:259
#: en/linkchecker.1:262
msgid "The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular expression."
msgstr "Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:260
#: en/linkchecker.1:263
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr "COOKIE-DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:263
#: en/linkchecker.1:266
msgid "A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following possible names:"
msgstr "Eine Cookie-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden möglichen Namen:"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:264
#: en/linkchecker.1:267
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr "B<Scheme> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:267
#: en/linkchecker.1:270
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr "Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist B<http>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:267
#: en/linkchecker.1:270
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr "B<Host> (erforderlich)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:270
#: en/linkchecker.1:273
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr "Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:270
#: en/linkchecker.1:273
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr "B<Path> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:273
#: en/linkchecker.1:276
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr "Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist B</>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:273
#: en/linkchecker.1:276
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr "B<Set-cookie> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:276
#: en/linkchecker.1:279
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr "Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:278
#: en/linkchecker.1:281
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr "Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:282
#: en/linkchecker.1:285
msgid "The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with B<https://imaweevil.org/>:"
msgstr "Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B<http://imadoofus.org/hello/> beginnen, und eins zu allen URLs die mit B<https://imaweevil.org> beginnen:"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:287
#: en/linkchecker.1:290
#, no-wrap
msgid ""
" Host: imadoofus.org\n"
@ -726,7 +737,7 @@ msgstr ""
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:291
#: en/linkchecker.1:294
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
@ -738,162 +749,162 @@ msgstr ""
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:292
#: en/linkchecker.1:295
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:296
#: en/linkchecker.1:299
msgid "To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on Unix or Windows to the proxy URL (for example http://localhost:8080). On a Mac use the Internet Config."
msgstr "Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy unter Unix oder Windows auf die Proxy URL (zum Beispiel http://localhost:8080). Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:297
#: en/linkchecker.1:300
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "BEMERKUNGEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:302
#: en/linkchecker.1:305
msgid "URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. You can also give local files as arguments."
msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch lokale Dateien angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:307
#: en/linkchecker.1:310
msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent this."
msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu verhindern."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:309
#: en/linkchecker.1:312
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:312
#: en/linkchecker.1:315
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically."
msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker automatisch."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:314
#: en/linkchecker.1:317
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:317
#: en/linkchecker.1:320
msgid "When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages."
msgstr "Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:318
#: en/linkchecker.1:321
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:320
#: en/linkchecker.1:323
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:322
#: en/linkchecker.1:325
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:324
#: en/linkchecker.1:327
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:326
#: en/linkchecker.1:329
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:327
#: en/linkchecker.1:330
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:329
#: en/linkchecker.1:332
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr "Der Rückgabewert ist nicht Null falls"
# type: IP
#: en/linkchecker.1:329
#: en/linkchecker.1:331
#: en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:332
#: en/linkchecker.1:334
#: en/linkchecker.1:336
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:331
#: en/linkchecker.1:334
msgid "invalid links were found or"
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:336
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:335
#: en/linkchecker.1:338
msgid "a program error occurred."
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:339
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:339
#: en/linkchecker.1:342
msgid "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration files"
msgstr "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdateien"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:341
#: en/linkchecker.1:344
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:343
#: en/linkchecker.1:346
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:345
#: en/linkchecker.1:348
msgid "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output encodings"
msgstr "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe Enkodierungen"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:347
#: en/linkchecker.1:350
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - Dokumentation zu regulären Ausdrücken"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:348
#: en/linkchecker.1:351
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:350
#: en/linkchecker.1:353
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:351
#: en/linkchecker.1:354
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:352
#: en/linkchecker.1:355
msgid "Copyright \\(co 2000-2005 Bastian Kleineidam"
msgstr "Copyright \\(co 2000-2005 Bastian Kleineidam"

View file

@ -76,6 +76,10 @@ ist.
.TP
\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
Gebe die Version aus und beende das Programm.
.TP
\fB\-\-allow\-root\fP
Keine Entziehung der Priviligien, falls das Programm unter Unix als Benutzer
root läuft.
.
.SS Ausgabeoptionen
.TP

View file

@ -73,6 +73,9 @@ Do not use the psyco optimization module even if it is installed.
.TP
\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
Print version and exit.
.TP
\fB\-\-allow\-root\fP
Do not drop privileges when running as root user on Unix systems.
.
.SS Output options
.TP

253
doc/fr.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-01 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
"Language-Team: kde-francophone@kde.org\n"
@ -269,20 +269,31 @@ msgstr "B<-V>, B<--version>"
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version et quitter."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--allow-root>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:79
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
msgstr ""
# type: SS
#: en/linkchecker.1:77
#: en/linkchecker.1:80
#, no-wrap
msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:78
#: en/linkchecker.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:81
#: en/linkchecker.1:84
#, fuzzy
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
@ -290,24 +301,24 @@ msgstr ""
"les URL invalides sont mises dans le journal."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:81
#: en/linkchecker.1:84
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-warnings>"
msgstr "B<-w>, B<--warnings>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:84
#: en/linkchecker.1:87
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:84
#: en/linkchecker.1:87
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
msgstr "B<-W>I<regex>, B<--warning-regex=>I<regex>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:89
#: en/linkchecker.1:92
#, fuzzy
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content "
@ -323,20 +334,20 @@ msgstr ""
"Cette option implique B<-w>."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:92
#: en/linkchecker.1:95
msgid ""
"Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
"\"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:92
#: en/linkchecker.1:95
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<bytes>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:96
#: en/linkchecker.1:99
#, fuzzy
msgid ""
"Print a warning if content size info is available and exceeds the given "
@ -346,13 +357,13 @@ msgstr ""
"nombre d'I<octets> donné.Cette option implique B<-w>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:96
#: en/linkchecker.1:99
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:100
#: en/linkchecker.1:103
msgid ""
"Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
msgstr ""
@ -360,13 +371,13 @@ msgstr ""
"utile qu'avec B<-F>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:100
#: en/linkchecker.1:103
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<-o>I<type>[B</>I<encodage>], B<--output=>I<type>[B</>I<encodage>]"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:110
#: en/linkchecker.1:113
#, fuzzy
msgid ""
"Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
@ -383,13 +394,13 @@ msgstr ""
"B<http://docs.python.org/lib/node127.html>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:110
#: en/linkchecker.1:113
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], B<--file-output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>]"
msgstr "B<-F>I<type>[B</>I<encodage>][B</>I<nom_fichier>], B<--file-output=>I<type>[B</>I<encodage>][B</>I<nom_fichier>]"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:127
#: en/linkchecker.1:130
#, fuzzy
msgid ""
"Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> "
@ -418,24 +429,24 @@ msgstr ""
"l'option B<-o none>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:127
#: en/linkchecker.1:130
#, no-wrap
msgid "B<--no-status>"
msgstr "B<--no-status>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:130
#: en/linkchecker.1:133
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Ne pas afficher les messages d'état de la vérification."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:130
#: en/linkchecker.1:133
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
msgstr "B<-D>I<logger>, B<--debug=>I<logger>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:141
#: en/linkchecker.1:144
#, fuzzy
msgid ""
"Print debugging output for the given logger. Available loggers are "
@ -454,26 +465,26 @@ msgstr ""
"des résultats."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:141
#: en/linkchecker.1:144
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--trace>"
msgstr "B<--status>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:145
#: en/linkchecker.1:148
msgid ""
"Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled "
"during traced runs."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:145
#: en/linkchecker.1:148
#, no-wrap
msgid "B<--profile>"
msgstr "B<--profile>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:149
#: en/linkchecker.1:152
msgid ""
"Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current "
"working directory. See also B<--viewprof>."
@ -482,32 +493,32 @@ msgstr ""
"dans le répertoire de travail courant. Voir aussi B<--viewprof>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:149
#: en/linkchecker.1:152
#, no-wrap
msgid "B<--viewprof>"
msgstr "B<--viewprof>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:153
#: en/linkchecker.1:156
msgid "Print out previously generated profiling data. See also B<--profile>."
msgstr ""
"Afficher en sortie les données de profilage générées précédemment. Voir "
"aussi B<--profile>."
# type: SS
#: en/linkchecker.1:154
#: en/linkchecker.1:157
#, no-wrap
msgid "Checking options"
msgstr "Options de vérification"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:155
#: en/linkchecker.1:158
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-r>I<profondeur>, B<--recursion-level=>I<profondeur>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:160
#: en/linkchecker.1:163
#, fuzzy
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable "
@ -518,39 +529,39 @@ msgstr ""
"récursion est infinie."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:160
#: en/linkchecker.1:163
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<regex>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:164
#: en/linkchecker.1:167
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression. "
"This option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:164
#: en/linkchecker.1:167
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<regex>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:168
#: en/linkchecker.1:171
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression. This "
"option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:168
#: en/linkchecker.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--cookies>"
msgstr "B<-C>, B<--cookies>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:174
#: en/linkchecker.1:177
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are "
"sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies "
@ -562,13 +573,13 @@ msgstr ""
"les journaux."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:174
#: en/linkchecker.1:177
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:177
#: en/linkchecker.1:180
#, fuzzy
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
msgstr ""
@ -578,13 +589,13 @@ msgstr ""
"avertissements."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:177
#: en/linkchecker.1:180
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:183
#: en/linkchecker.1:186
#, fuzzy
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
@ -596,13 +607,13 @@ msgstr ""
"spécification URI. À utiliser avec précaution."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:183
#: en/linkchecker.1:186
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<nom>, B<--user=>I<nom>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:188
#: en/linkchecker.1:191
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
@ -613,13 +624,13 @@ msgstr ""
"FTP, le nom d'utilisateur par défaut est B<anonymous>. Voir aussi B<-p>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:188
#: en/linkchecker.1:191
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr "B<-p>I<pwd>, B<--password=>I<pwd>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:193
#: en/linkchecker.1:196
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
@ -630,13 +641,13 @@ msgstr ""
"mot de passe par défaut est B<anonymous@>. Voir aussi B<-u>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:193
#: en/linkchecker.1:196
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<secs>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:200
#, fuzzy
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
@ -646,13 +657,13 @@ msgstr ""
"Le délai par défaut est de 30 secondes."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:200
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-P>I<secs>, B<--pause=>I<secs>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:204
#, fuzzy
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests "
@ -662,13 +673,13 @@ msgstr ""
"option implique B<-t0>. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:204
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<serveur>, B<--nntp-server=>I<serveur>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:206
#: en/linkchecker.1:209
msgid ""
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
@ -679,26 +690,26 @@ msgstr ""
"LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:206
#: en/linkchecker.1:209
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<regex>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:210
#: en/linkchecker.1:213
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:211
#: en/linkchecker.1:214
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr "OUTPUT TYPES"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:215
#: en/linkchecker.1:218
msgid ""
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
@ -706,26 +717,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:216
#: en/linkchecker.1:219
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr "B<text>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:219
#: en/linkchecker.1:222
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr ""
"Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots clés : mode "
"argument."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:219
#: en/linkchecker.1:222
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr "B<html>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:224
#: en/linkchecker.1:227
msgid ""
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
@ -736,26 +747,26 @@ msgstr ""
"aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:224
#: en/linkchecker.1:227
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr "B<csv>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:227
#: en/linkchecker.1:230
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr ""
"Journaliser le résultat de la vérification au format CSV avec une URL par "
"ligne."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:227
#: en/linkchecker.1:230
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:230
#: en/linkchecker.1:233
#, fuzzy
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr ""
@ -763,13 +774,13 @@ msgstr ""
"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:230
#: en/linkchecker.1:233
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr "B<dot>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:233
#: en/linkchecker.1:236
#, fuzzy
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr ""
@ -777,39 +788,39 @@ msgstr ""
"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:233
#: en/linkchecker.1:236
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:236
#: en/linkchecker.1:239
#, fuzzy
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr ""
"Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:236
#: en/linkchecker.1:239
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr "B<xml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:239
#: en/linkchecker.1:242
#, fuzzy
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr ""
"Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:239
#: en/linkchecker.1:242
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr "B<sql>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:246
msgid ""
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
"create the initial SQL table is included as create.sql."
@ -819,13 +830,13 @@ msgstr ""
"create.sql."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:246
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr "B<blacklist>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:248
#: en/linkchecker.1:251
#, fuzzy
msgid ""
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/"
@ -837,101 +848,101 @@ msgstr ""
"avec des URL invalides et le nombre de fois qu'elles ont échoué."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:248
#: en/linkchecker.1:251
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:251
#: en/linkchecker.1:254
#, fuzzy
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr "Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:255
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:256
#: en/linkchecker.1:259
msgid ""
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://"
"www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:259
#: en/linkchecker.1:262
msgid ""
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
"expression."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:260
#: en/linkchecker.1:263
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:263
#: en/linkchecker.1:266
msgid ""
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following "
"possible names:"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:264
#: en/linkchecker.1:267
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:267
#: en/linkchecker.1:270
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:267
#: en/linkchecker.1:270
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:270
#: en/linkchecker.1:273
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:270
#: en/linkchecker.1:273
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:273
#: en/linkchecker.1:276
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:273
#: en/linkchecker.1:276
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:276
#: en/linkchecker.1:279
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:278
#: en/linkchecker.1:281
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:282
#: en/linkchecker.1:285
msgid ""
"The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://"
"imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with B<https://imaweevil."
@ -939,7 +950,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:287
#: en/linkchecker.1:290
#, no-wrap
msgid ""
" Host: imadoofus.org\n"
@ -949,7 +960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:291
#: en/linkchecker.1:294
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
@ -958,13 +969,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:292
#: en/linkchecker.1:295
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:296
#: en/linkchecker.1:299
#, fuzzy
msgid ""
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on "
@ -975,13 +986,13 @@ msgstr ""
"Windows.Sur un Mac, utilisez la configuration Internet."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:297
#: en/linkchecker.1:300
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:302
#: en/linkchecker.1:305
#, fuzzy
msgid ""
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp."
@ -993,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"www.>. Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:307
#: en/linkchecker.1:310
msgid ""
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
@ -1006,12 +1017,12 @@ msgstr ""
"B<-s> et B<-i> pour éviter cela."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:309
#: en/linkchecker.1:312
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr "Les liens javascript sont ignorés actuellement."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:312
#: en/linkchecker.1:315
#, fuzzy
msgid ""
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
@ -1021,14 +1032,14 @@ msgstr ""
"t0>."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:314
#: en/linkchecker.1:317
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr ""
"Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans un "
"fichier de configuration."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:317
#: en/linkchecker.1:320
msgid ""
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
"as the host of the user browsing your pages."
@ -1037,55 +1048,55 @@ msgstr ""
"n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:318
#: en/linkchecker.1:321
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:320
#: en/linkchecker.1:323
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - spécifie le serveur NNTP par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:322
#: en/linkchecker.1:325
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - spécifie le proxy HTTP par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:324
#: en/linkchecker.1:327
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - spécifie le proxy FTP par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:326
#: en/linkchecker.1:329
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - spécifie la langue en sortie"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:327
#: en/linkchecker.1:330
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:329
#: en/linkchecker.1:332
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr "Le code de retour est différent de 0 quand"
# type: IP
#: en/linkchecker.1:329 en/linkchecker.1:331 en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:332 en/linkchecker.1:334 en/linkchecker.1:336
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:331
#: en/linkchecker.1:334
msgid "invalid links were found or"
msgstr "il y a eu des liens non valides,"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:336
#, fuzzy
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr ""
@ -1093,18 +1104,18 @@ msgstr ""
"positionnée,"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:335
#: en/linkchecker.1:338
msgid "a program error occurred."
msgstr "il y a eu une erreur dans le programme."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:339
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:339
#: en/linkchecker.1:342
msgid ""
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
"configuration files"
@ -1113,20 +1124,20 @@ msgstr ""
"fichiers de configuration par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:341
#: en/linkchecker.1:344
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr ""
"B<~/.linkchecker/blacklist> - fichier par défaut des blacklists pour la "
"journalisation"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:343
#: en/linkchecker.1:346
#, fuzzy
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<type> - fichier par défaut pour la journalisation"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:345
#: en/linkchecker.1:348
msgid ""
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
"encodings"
@ -1135,19 +1146,19 @@ msgstr ""
"sortie"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:347
#: en/linkchecker.1:350
msgid ""
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:348
#: en/linkchecker.1:351
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:350
#: en/linkchecker.1:353
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr ""
"Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>\n"
@ -1163,13 +1174,13 @@ msgstr ""
"erreur dans cette page de manuel."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:351
#: en/linkchecker.1:354
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:352
#: en/linkchecker.1:355
msgid "Copyright \\(co 2000-2005 Bastian Kleineidam"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-01 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -230,42 +230,53 @@ msgstr ""
msgid "Print version and exit."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--allow-root>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:79
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
msgstr ""
# type: SS
#: en/linkchecker.1:77
#: en/linkchecker.1:80
#, no-wrap
msgid "Output options"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:78
#: en/linkchecker.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:81
#: en/linkchecker.1:84
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:81
#: en/linkchecker.1:84
#, no-wrap
msgid "B<--no-warnings>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:84
#: en/linkchecker.1:87
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:84
#: en/linkchecker.1:87
#, no-wrap
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:89
#: en/linkchecker.1:92
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content "
"of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their "
@ -273,44 +284,44 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:92
#: en/linkchecker.1:95
msgid ""
"Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
"\"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:92
#: en/linkchecker.1:95
#, no-wrap
msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:96
#: en/linkchecker.1:99
msgid ""
"Print a warning if content size info is available and exceeds the given "
"number of I<bytes>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:96
#: en/linkchecker.1:99
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:100
#: en/linkchecker.1:103
msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:100
#: en/linkchecker.1:103
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:110
#: en/linkchecker.1:113
msgid ""
"Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
"B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various "
@ -320,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:110
#: en/linkchecker.1:113
#, no-wrap
msgid ""
"B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], "
@ -328,7 +339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:127
#: en/linkchecker.1:130
msgid ""
"Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> "
"for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified. The I<ENCODING> "
@ -344,24 +355,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:127
#: en/linkchecker.1:130
#, no-wrap
msgid "B<--no-status>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:130
#: en/linkchecker.1:133
msgid "Do not print check status messages."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:130
#: en/linkchecker.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:141
#: en/linkchecker.1:144
msgid ""
"Print debugging output for the given logger. Available loggers are "
"B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>. Specifying "
@ -372,95 +383,95 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:141
#: en/linkchecker.1:144
#, no-wrap
msgid "B<--trace>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:145
#: en/linkchecker.1:148
msgid ""
"Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled "
"during traced runs."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:145
#: en/linkchecker.1:148
#, no-wrap
msgid "B<--profile>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:149
#: en/linkchecker.1:152
msgid ""
"Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current "
"working directory. See also B<--viewprof>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:149
#: en/linkchecker.1:152
#, no-wrap
msgid "B<--viewprof>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:153
#: en/linkchecker.1:156
msgid "Print out previously generated profiling data. See also B<--profile>."
msgstr ""
# type: SS
#: en/linkchecker.1:154
#: en/linkchecker.1:157
#, no-wrap
msgid "Checking options"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:155
#: en/linkchecker.1:158
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:160
#: en/linkchecker.1:163
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable "
"infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:160
#: en/linkchecker.1:163
#, no-wrap
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:164
#: en/linkchecker.1:167
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular "
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:164
#: en/linkchecker.1:167
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:168
#: en/linkchecker.1:171
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression. This "
"option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:168
#: en/linkchecker.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--cookies>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:174
#: en/linkchecker.1:177
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are "
"sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies "
@ -468,24 +479,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:174
#: en/linkchecker.1:177
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:177
#: en/linkchecker.1:180
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:177
#: en/linkchecker.1:180
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:183
#: en/linkchecker.1:186
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
"browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with "
@ -493,13 +504,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:183
#: en/linkchecker.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:188
#: en/linkchecker.1:191
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
"username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also "
@ -507,13 +518,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:188
#: en/linkchecker.1:191
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:193
#: en/linkchecker.1:196
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
"password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also "
@ -521,39 +532,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:193
#: en/linkchecker.1:196
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:200
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
"60 seconds."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:200
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:204
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests "
"to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:204
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:206
#: en/linkchecker.1:209
msgid ""
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
@ -561,26 +572,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:206
#: en/linkchecker.1:209
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:210
#: en/linkchecker.1:213
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:211
#: en/linkchecker.1:214
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:215
#: en/linkchecker.1:218
msgid ""
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
@ -588,24 +599,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:216
#: en/linkchecker.1:219
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:219
#: en/linkchecker.1:222
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:219
#: en/linkchecker.1:222
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:224
#: en/linkchecker.1:227
msgid ""
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
@ -613,81 +624,81 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:224
#: en/linkchecker.1:227
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:227
#: en/linkchecker.1:230
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:227
#: en/linkchecker.1:230
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:230
#: en/linkchecker.1:233
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:230
#: en/linkchecker.1:233
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:233
#: en/linkchecker.1:236
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:233
#: en/linkchecker.1:236
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:236
#: en/linkchecker.1:239
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:236
#: en/linkchecker.1:239
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:239
#: en/linkchecker.1:242
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:239
#: en/linkchecker.1:242
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:246
msgid ""
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
"create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:246
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:248
#: en/linkchecker.1:251
msgid ""
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file "
"B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs "
@ -695,24 +706,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:248
#: en/linkchecker.1:251
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:251
#: en/linkchecker.1:254
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:255
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:256
#: en/linkchecker.1:259
msgid ""
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See "
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular "
@ -720,76 +731,76 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:259
#: en/linkchecker.1:262
msgid ""
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
"expression."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:260
#: en/linkchecker.1:263
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:263
#: en/linkchecker.1:266
msgid ""
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following "
"possible names:"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:264
#: en/linkchecker.1:267
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:267
#: en/linkchecker.1:270
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:267
#: en/linkchecker.1:270
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:270
#: en/linkchecker.1:273
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:270
#: en/linkchecker.1:273
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:273
#: en/linkchecker.1:276
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:273
#: en/linkchecker.1:276
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:276
#: en/linkchecker.1:279
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:278
#: en/linkchecker.1:281
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:282
#: en/linkchecker.1:285
msgid ""
"The example below will send two cookies to all URLs starting with "
"B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with "
@ -797,7 +808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:287
#: en/linkchecker.1:290
#, no-wrap
msgid ""
" Host: imadoofus.org\n"
@ -807,7 +818,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:291
#: en/linkchecker.1:294
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
@ -816,13 +827,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:292
#: en/linkchecker.1:295
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:296
#: en/linkchecker.1:299
msgid ""
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on "
"Unix or Windows to the proxy URL (for example http://localhost:8080). On a "
@ -830,13 +841,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:297
#: en/linkchecker.1:300
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:302
#: en/linkchecker.1:305
msgid ""
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like "
"B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. "
@ -844,7 +855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:307
#: en/linkchecker.1:310
msgid ""
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
@ -853,140 +864,140 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:309
#: en/linkchecker.1:312
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:312
#: en/linkchecker.1:315
msgid ""
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
"automatically."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:314
#: en/linkchecker.1:317
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:317
#: en/linkchecker.1:320
msgid ""
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
"as the host of the user browsing your pages."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:318
#: en/linkchecker.1:321
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:320
#: en/linkchecker.1:323
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:322
#: en/linkchecker.1:325
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:324
#: en/linkchecker.1:327
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:326
#: en/linkchecker.1:329
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:327
#: en/linkchecker.1:330
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:329
#: en/linkchecker.1:332
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr ""
# type: IP
#: en/linkchecker.1:329 en/linkchecker.1:331 en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:332 en/linkchecker.1:334 en/linkchecker.1:336
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:331
#: en/linkchecker.1:334
msgid "invalid links were found or"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:336
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:335
#: en/linkchecker.1:338
msgid "a program error occurred."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:339
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:339
#: en/linkchecker.1:342
msgid ""
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
"configuration files"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:341
#: en/linkchecker.1:344
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:343
#: en/linkchecker.1:346
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:345
#: en/linkchecker.1:348
msgid ""
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
"encodings"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:347
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:348
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:350
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:351
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:353
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:354
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:352
#: en/linkchecker.1:355
msgid "Copyright \\(co 2000-2005 Bastian Kleineidam"
msgstr ""

View file

@ -21,15 +21,18 @@ Module that provides an object oriented abstraction to pygtk and libglade.
import os
import sys
import weakref
try:
import gtk
import gtk.glade
except ImportError:
print >> sys.stderr, "Error importing pygtk2 and pygtk2-libglade"
sys.exit(1)
import re
def bindtextdomain(app_name, locale_dir=None):
import tokenize
import gtk
import gtk.glade
import weakref
import inspect
__version__ = "1.0"
__author__ = 'Sandino "tigrux" Flores-Moreno'
def bindtextdomain (app_name, locale_dir=None):
"""
Bind the domain represented by app_name to the locale directory locale_dir.
It has the effect of loading translations, enabling applications for different
@ -53,9 +56,9 @@ def bindtextdomain(app_name, locale_dir=None):
__builtins__.__dict__["_"] = lambda x : x
class SimpleGladeApp (dict):
class SimpleGladeApp (object):
def __init__ (self, path, root=None, domain=None, **kwargs):
def __init__(self, path, root=None, domain=None, **kwargs):
"""
Load a glade file specified by glade_filename, using root as
root widget and domain as the domain for translations.
@ -86,25 +89,25 @@ class SimpleGladeApp (dict):
if os.path.isfile(path):
self.glade_path = path
else:
glade_dir = os.path.split(sys.argv[0])[0]
glade_dir = os.path.dirname( sys.argv[0] )
self.glade_path = os.path.join(glade_dir, path)
for key, value in kwargs.items():
try:
setattr(self, key, weakref.proxy(value))
except TypeError:
setattr(self, key, value)
for key, value in kwargs.items():
try:
setattr(self, key, weakref.proxy(value) )
except TypeError:
setattr(self, key, value)
self.glade = None
gtk.glade.set_custom_handler(self.custom_handler)
self.glade = gtk.glade.XML(self.glade_path, root, domain)
self.install_custom_handler(self.custom_handler)
self.glade = self.create_glade(self.glade_path, root, domain)
if root:
self.main_widget = self.glade.get_widget(root)
self.main_widget = self.get_widget(root)
else:
self.main_widget = None
self.normalize_names()
self.add_callbacks(self)
self.new()
def __repr__(self):
def __repr__ (self):
class_name = self.__class__.__name__
if self.main_widget:
root = gtk.Widget.get_name(self.main_widget)
@ -113,7 +116,7 @@ class SimpleGladeApp (dict):
repr = '%s(path="%s")' % (class_name, self.glade_path)
return repr
def new(self):
def new (self):
"""
Method called when the user interface is loaded and ready to be used.
At this moment, the widgets are loaded and can be refered as self.widget_name
@ -336,4 +339,3 @@ class SimpleGladeApp (dict):
def get_widgets(self):
return self.glade.get_widget_prefix("")

View file

@ -198,6 +198,16 @@ def print_usage (msg):
sys.exit(1)
def check_user ():
if os.name != 'posix':
return
if os.geteuid() == 0:
linkcheck.log.warn(linkcheck.LOG_CMDLINE,
_("Running as root, dropping to nobody."))
import pwd
os.seteuid(pwd.getpwnam('nobody')[3])
def viewprof ():
"""
Print profiling data and exit.
@ -347,10 +357,12 @@ runs with low thread priority to be suitable as a background job."""))
group.add_option("--disable-psyco", action="store_false", dest="psyco",
default=True, help=_(
"""Do not use the psyco optimization module even if it is installed."""))
optparser.add_option_group(group)
group.add_option("-V", "--version", action="store_true", dest="version",
help=_(
"""Print version and exit."""))
help=_("""Print version and exit."""))
group.add_option("--allow-root", action="store_true", dest="allowroot",
default=False, help=_(
"""Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."""))
optparser.add_option_group(group)
################# output options ##################
group = optparse.OptionGroup(optparser, _("Output options"))
@ -519,7 +531,6 @@ if options.debug:
if options.trace:
# disable psyco for tracing
options.psyco = False
config.init_logging(debug=options.debug)
assert None == linkcheck.log.debug(linkcheck.LOG_CMDLINE,
_("Python %s on %s"), sys.version, sys.platform)
@ -536,6 +547,9 @@ try:
except linkcheck.LinkCheckerError, msg:
# config error
print_usage(str(msg))
# test if running with root privileges
if not options.allowroot:
check_user()
# test if running with -O
if options.debug and not __debug__:
linkcheck.log.warn(linkcheck.LOG_CMDLINE,

130
po/de.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-25 16:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 16:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-01 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr[0] "%d Fehler gefunden."
msgstr[1] "%d Fehler gefunden."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:63
#: ../linkchecker:722
#: ../linkchecker:736
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %s"
msgstr "URL besitzt einen nicht analysierbaren Rechnernamen: %s"
@ -834,7 +834,7 @@ msgid "System info:"
msgstr "Systeminformation:"
#: ../linkcheck/director/console.py:66
#: ../linkchecker:525
#: ../linkchecker:536
#, python-format
msgid "Python %s on %s"
msgstr "Python %s auf %s"
@ -1095,29 +1095,33 @@ msgstr "Fehler: %s"
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr "Führen Sie 'linkchecker -h' aus, um Hilfe zu erhalten"
#: ../linkchecker:207
#: ../linkchecker:206
msgid "Running as root, dropping to nobody."
msgstr "Laufe als Benutzer root, wechsle auf Benutzer nobody."
#: ../linkchecker:217
msgid "The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option is disabled."
msgstr "Das `pstats' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --viewprof Option deaktiviert."
#: ../linkchecker:212
#: ../linkchecker:222
#, python-format
msgid "Could not find profiling file %r."
msgstr "Konnte Profiling-Datei %r nicht finden."
#: ../linkchecker:214
#: ../linkchecker:224
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr "Bitte starten Sie linkchecker mit --profile, um sie zu generieren."
#: ../linkchecker:231
#: ../linkchecker:241
#, python-format
msgid "Syntax error in %r: %s"
msgstr "Syntaxfehler in %r: %s"
#: ../linkchecker:328
#: ../linkchecker:338
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#: ../linkchecker:332
#: ../linkchecker:342
msgid ""
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
@ -1127,17 +1131,17 @@ msgstr ""
" LinkChecker zuerst /etc/linkchecker/linkcheckerrc und dann ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
"(unter Windows <Pfad-zum-Programm>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:337
#: ../linkchecker:347
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr "Frage nach URLs falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurden."
#: ../linkchecker:341
#: ../linkchecker:351
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr "Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl von Threads ist 10. Geben Sie eine negative Zahl an, um Threading zu deaktivieren."
#: ../linkchecker:345
#: ../linkchecker:355
msgid ""
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
@ -1145,27 +1149,31 @@ msgstr ""
"Laufe mit normaler Prozesspriorität. Als Standard läuft LinkChecker\n"
"mit niedriger Prozesspriorität, um als Hintergrundprogramm geeignet zu sein."
#: ../linkchecker:349
#: ../linkchecker:359
msgid "Do not use the psyco optimization module even if it is installed."
msgstr "Die psyco Laufzeitkompilierung wird nicht verwendet, auch wenn diese installiert ist."
#: ../linkchecker:353
#: ../linkchecker:361
msgid "Print version and exit."
msgstr "Drucke die Version und beende das Programm."
#: ../linkchecker:356
#: ../linkchecker:364
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
msgstr "Keine Entziehung der Privilegien falls das Programm unter Unix als Benutzer root läuft."
#: ../linkchecker:368
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
#: ../linkchecker:359
#: ../linkchecker:371
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr "Logge alle geprüften URLs. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs zu loggen."
#: ../linkchecker:361
#: ../linkchecker:373
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."
#: ../linkchecker:365
#: ../linkchecker:377
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
@ -1182,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"Sie können dies verwenden, um Seiten mit Fehlermeldungen wie z.B.\n"
"'Diese Seite ist umgezogen' oder 'Oracle Server Fehler'."
#: ../linkchecker:375
#: ../linkchecker:387
msgid ""
"Print a warning if content size info is available and exceeds the\n"
"given number of bytes."
@ -1190,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"Gebe eine Warnung aus wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die\n"
"angegebene Anzahl an Bytes übersteigt."
#: ../linkchecker:379
#: ../linkchecker:391
msgid ""
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
"This is only useful with -F."
@ -1198,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"Keine Ausgabe, ein Alias für '-o none'.\n"
"Dies ist nur in Verbindung mit -F nützlich."
#: ../linkchecker:384
#: ../linkchecker:396
#, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
@ -1210,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung.\n"
"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html aufgeführt."
#: ../linkchecker:392
#: ../linkchecker:404
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
@ -1238,11 +1246,11 @@ msgstr ""
"Standard ist keine Dateiausgabe. Beachten Sie dass die Option\n"
"'-o none' jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindert."
#: ../linkchecker:406
#: ../linkchecker:418
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
#: ../linkchecker:409
#: ../linkchecker:421
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
@ -1264,13 +1272,13 @@ msgstr ""
"Für exakte Resultate wird Threading and das Optimierungsmodul Psyco während einem\n"
"Debuglauf deaktiviert."
#: ../linkchecker:419
#: ../linkchecker:431
msgid ""
"Print tracing information. The psyco optimization\n"
"module will be disabled during traced runs."
msgstr "Gebe Trace-Informationen aus. Die psyco Laufzeitkompilierung wird während Trace-Durchläufen deaktiviert."
#: ../linkchecker:423
#: ../linkchecker:435
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
@ -1280,15 +1288,15 @@ msgstr ""
"aktuellen Arbeitsverzeichnis.\n"
"Siehe auch --viewprof."
#: ../linkchecker:427
#: ../linkchecker:439
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch --profile."
#: ../linkchecker:432
#: ../linkchecker:444
msgid "Checking options"
msgstr "Prüf-Optionen"
#: ../linkchecker:436
#: ../linkchecker:448
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
@ -1297,19 +1305,19 @@ msgstr ""
"negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist\n"
"unendlich."
#: ../linkchecker:441
#: ../linkchecker:453
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe URLs die auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen, aber steige nicht rekursiv in sie hinab. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
#: ../linkchecker:446
#: ../linkchecker:458
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe lediglich den Syntax der URLs, welche auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen. Diese Option kann mehrmals angegebenen werden."
#: ../linkchecker:450
#: ../linkchecker:462
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -1322,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlich geloggte\n"
"Information aufgeführt."
#: ../linkchecker:457
#: ../linkchecker:469
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
"explained below."
@ -1330,11 +1338,11 @@ msgstr ""
"Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Datenformat\n"
"ist weiter unten erklärt."
#: ../linkchecker:461
#: ../linkchecker:473
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
msgstr "Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung."
#: ../linkchecker:464
#: ../linkchecker:476
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1346,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da mit dieser Option\n"
"ungültige Anker nicht unbedingt entdeckt werden."
#: ../linkchecker:471
#: ../linkchecker:483
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
@ -1355,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP\n"
"Authorisation. Für FTP ist der Standardname 'anonymous'. Für HTTP gibt es kein Standardnamen. Siehe auch -p."
#: ../linkchecker:477
#: ../linkchecker:489
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
@ -1364,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisation.\n"
"Für FTP ist das Standardpasswort 'anonymous@'. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch -u."
#: ../linkchecker:483
#: ../linkchecker:495
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
@ -1373,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"Setze den Timeout für Verbindungen in Sekunden. Der Standard\n"
"Timeout ist %d Sekunden."
#: ../linkchecker:488
#: ../linkchecker:500
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
"requests to the same host. Default is no pause between requests."
@ -1381,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden\n"
"Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."
#: ../linkchecker:493
#: ../linkchecker:505
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
@ -1391,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariable NNTP_SERVER. Falls kein Rechner angegeben ist,\n"
"wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
#: ../linkchecker:499
#: ../linkchecker:511
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
@ -1399,48 +1407,48 @@ msgstr ""
"Direkte Verbindung zu Rechner, die zum gegebenen regulären Ausdruck passen, anstatt\n"
"über einen Proxy zu gehen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
#: ../linkchecker:515
#: ../linkchecker:527
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr "Ungültiger Debuglevel %(level)r"
#: ../linkchecker:534
#: ../linkchecker:545
#, python-format
msgid "Unreadable config file: %r"
msgstr "Nicht lesbare Konfigurationsdatei: %r"
#: ../linkchecker:542
#: ../linkchecker:556
msgid "Running with python -O disables debugging."
msgstr "Die Option python -O verhindert das Debuggen."
#: ../linkchecker:570
#: ../linkchecker:598
#: ../linkchecker:584
#: ../linkchecker:612
#, python-format
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
msgstr "Unbekannter Logtyp %r in %r für Option %s"
#: ../linkchecker:573
#: ../linkchecker:602
#: ../linkchecker:587
#: ../linkchecker:616
#, python-format
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
msgstr "Unbekanntes Encoding %r in %r für Option %s"
#: ../linkchecker:609
#: ../linkchecker:623
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s: %s"
#: ../linkchecker:625
#: ../linkchecker:643
#: ../linkchecker:639
#: ../linkchecker:657
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s"
msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s"
#: ../linkchecker:679
#: ../linkchecker:693
msgid "Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap graph."
msgstr "Benutzung von DOT oder GML Ausgaben ohne --verbose ergibt einen unvollständigen Sitemap Graphen."
#: ../linkchecker:686
#: ../linkchecker:700
msgid ""
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
"--> "
@ -1448,20 +1456,20 @@ msgstr ""
"geben Sie eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte URLs ein\n"
"--> "
#: ../linkchecker:689
#: ../linkchecker:703
msgid "no files or URLs given"
msgstr "keine Dateien oder URLs angegeben"
#: ../linkchecker:701
#: ../linkchecker:715
#, python-format
msgid "Could not parse cookie file: %s"
msgstr "Konnte Cookie-Datei nicht parsen: %s"
#: ../linkchecker:728
#: ../linkchecker:742
msgid "The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option is disabled."
msgstr "Das `profile' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --profile Option deaktiviert."
#: ../linkchecker:733
#: ../linkchecker:747
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %r?\n"
@ -1470,11 +1478,11 @@ msgstr ""
"Profildatei %r überschreiben?\n"
"Drücken Sie Strg-C zum Abbrechen, EINGABETASTE zum Fortfahren."
#: ../linkchecker:739
#: ../linkchecker:753
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
#: ../linkchecker:753
#: ../linkchecker:767
msgid ""
"Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
"Psyco >= 1.4 is needed."
@ -1482,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"Psyco ist installiert aber nicht genutzt, da die Version zu alt ist.\n"
"Psyco >= 1.4 wird benötigt."
#: ../linkchecker:763
#: ../linkchecker:777
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Drücken Sie RETURN zum Beenden"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-25 16:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-01 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgid_plural "%d errors found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:63 ../linkchecker:722
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:63 ../linkchecker:736
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %s"
msgstr ""
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
msgid "System info:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:66 ../linkchecker:525
#: ../linkcheck/director/console.py:66 ../linkchecker:536
#, python-format
msgid "Python %s on %s"
msgstr ""
@ -944,31 +944,35 @@ msgstr ""
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr ""
#: ../linkchecker:207
#: ../linkchecker:206
msgid "Running as root, dropping to nobody."
msgstr ""
#: ../linkchecker:217
msgid ""
"The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option "
"is disabled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:212
#: ../linkchecker:222
#, python-format
msgid "Could not find profiling file %r."
msgstr ""
#: ../linkchecker:214
#: ../linkchecker:224
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr ""
#: ../linkchecker:231
#: ../linkchecker:241
#, python-format
msgid "Syntax error in %r: %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:328
#: ../linkchecker:338
msgid "General options"
msgstr ""
#: ../linkchecker:332
#: ../linkchecker:342
msgid ""
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/"
@ -976,43 +980,47 @@ msgid ""
"(under Windows <path-to-program>\\linkcheckerrc)."
msgstr ""
#: ../linkchecker:337
#: ../linkchecker:347
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr ""
#: ../linkchecker:341
#: ../linkchecker:351
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr ""
#: ../linkchecker:345
#: ../linkchecker:355
msgid ""
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr ""
#: ../linkchecker:349
#: ../linkchecker:359
msgid "Do not use the psyco optimization module even if it is installed."
msgstr ""
#: ../linkchecker:353
#: ../linkchecker:361
msgid "Print version and exit."
msgstr ""
#: ../linkchecker:356
#: ../linkchecker:364
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
msgstr ""
#: ../linkchecker:368
msgid "Output options"
msgstr ""
#: ../linkchecker:359
#: ../linkchecker:371
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
#: ../linkchecker:361
#: ../linkchecker:373
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
#: ../linkchecker:365
#: ../linkchecker:377
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
@ -1023,19 +1031,19 @@ msgid ""
"Application Server error'."
msgstr ""
#: ../linkchecker:375
#: ../linkchecker:387
msgid ""
"Print a warning if content size info is available and exceeds the\n"
"given number of bytes."
msgstr ""
#: ../linkchecker:379
#: ../linkchecker:391
msgid ""
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
"This is only useful with -F."
msgstr ""
#: ../linkchecker:384
#: ../linkchecker:396
#, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
@ -1045,7 +1053,7 @@ msgid ""
"html."
msgstr ""
#: ../linkchecker:392
#: ../linkchecker:404
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
@ -1062,11 +1070,11 @@ msgid ""
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
#: ../linkchecker:406
#: ../linkchecker:418
msgid "Do not print check status messages."
msgstr ""
#: ../linkchecker:409
#: ../linkchecker:421
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
@ -1079,46 +1087,46 @@ msgid ""
"be disabled during debug runs."
msgstr ""
#: ../linkchecker:419
#: ../linkchecker:431
msgid ""
"Print tracing information. The psyco optimization\n"
"module will be disabled during traced runs."
msgstr ""
#: ../linkchecker:423
#: ../linkchecker:435
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
"current working directory. See also --viewprof."
msgstr ""
#: ../linkchecker:427
#: ../linkchecker:439
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr ""
#: ../linkchecker:432
#: ../linkchecker:444
msgid "Checking options"
msgstr ""
#: ../linkchecker:436
#: ../linkchecker:448
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
#: ../linkchecker:441
#: ../linkchecker:453
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:446
#: ../linkchecker:458
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:450
#: ../linkchecker:462
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -1126,17 +1134,17 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
#: ../linkchecker:457
#: ../linkchecker:469
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
"explained below."
msgstr ""
#: ../linkchecker:461
#: ../linkchecker:473
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
msgstr ""
#: ../linkchecker:464
#: ../linkchecker:476
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1144,125 +1152,125 @@ msgid ""
"guaranteed to be detected in this mode."
msgstr ""
#: ../linkchecker:471
#: ../linkchecker:483
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
"no default username. See also -p."
msgstr ""
#: ../linkchecker:477
#: ../linkchecker:489
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
"no default password. See also -u."
msgstr ""
#: ../linkchecker:483
#: ../linkchecker:495
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
"timeout is %d seconds."
msgstr ""
#: ../linkchecker:488
#: ../linkchecker:500
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
"requests to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr ""
#: ../linkchecker:493
#: ../linkchecker:505
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
"only the syntax of the link is checked."
msgstr ""
#: ../linkchecker:499
#: ../linkchecker:511
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:515
#: ../linkchecker:527
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:534
#: ../linkchecker:545
#, python-format
msgid "Unreadable config file: %r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:542
#: ../linkchecker:556
msgid "Running with python -O disables debugging."
msgstr ""
#: ../linkchecker:570 ../linkchecker:598
#: ../linkchecker:584 ../linkchecker:612
#, python-format
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:573 ../linkchecker:602
#: ../linkchecker:587 ../linkchecker:616
#, python-format
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:609
#: ../linkchecker:623
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:625 ../linkchecker:643
#: ../linkchecker:639 ../linkchecker:657
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:679
#: ../linkchecker:693
msgid ""
"Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap "
"graph."
msgstr ""
#: ../linkchecker:686
#: ../linkchecker:700
msgid ""
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
"--> "
msgstr ""
#: ../linkchecker:689
#: ../linkchecker:703
msgid "no files or URLs given"
msgstr ""
#: ../linkchecker:701
#: ../linkchecker:715
#, python-format
msgid "Could not parse cookie file: %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:728
#: ../linkchecker:742
msgid ""
"The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:733
#: ../linkchecker:747
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %r?\n"
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
msgstr ""
#: ../linkchecker:739
#: ../linkchecker:753
msgid "Canceled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:753
#: ../linkchecker:767
msgid ""
"Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
"Psyco >= 1.4 is needed."
msgstr ""
#: ../linkchecker:763
#: ../linkchecker:777
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr ""