mirror of
https://github.com/Hopiu/linkchecker.git
synced 2026-03-28 03:30:36 +00:00
remove psyco references
git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@3459 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
parent
ae245287b6
commit
6741ca5c7f
5 changed files with 391 additions and 441 deletions
273
doc/de.po
273
doc/de.po
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 00:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 11:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 11:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -219,521 +219,510 @@ msgstr "Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mi
|
|||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:73
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--disable-psyco>"
|
||||
msgstr "B<--disable-psyco>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
msgid "Do not use the psyco optimization module even if it is installed."
|
||||
msgstr "Verwende nicht die Psyco Laufzeitoptimmierung, auch wenn diese installiert ist."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-V>, B<--version>"
|
||||
msgstr "B<-V>, B<--version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:79
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
msgid "Print version and exit."
|
||||
msgstr "Gebe die Version aus und beende das Programm."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:79
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--allow-root>"
|
||||
msgstr "B<--allow-root>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:82
|
||||
#: en/linkchecker.1:79
|
||||
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
|
||||
msgstr "Keine Entziehung der Priviligien, falls das Programm unter Unix als Benutzer root läuft."
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: en/linkchecker.1:83
|
||||
#: en/linkchecker.1:80
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr "Ausgabeoptionen"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:84
|
||||
#: en/linkchecker.1:81
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
|
||||
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
#: en/linkchecker.1:84
|
||||
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
|
||||
msgstr "Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
#: en/linkchecker.1:84
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-warnings>"
|
||||
msgstr "B<--no-warnings>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:90
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
|
||||
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:90
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:95
|
||||
#: en/linkchecker.1:92
|
||||
msgid "Define a regular expression which prints a warning if it matches any content of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their content."
|
||||
msgstr "Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:98
|
||||
#: en/linkchecker.1:95
|
||||
msgid "Use this to check for pages that contain some form of error, for example \"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
|
||||
msgstr "Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde entfernt\" oder \"Oracle Applikationsfehler\"."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:98
|
||||
#: en/linkchecker.1:95
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<NUMMER>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:102
|
||||
#: en/linkchecker.1:99
|
||||
msgid "Print a warning if content size info is available and exceeds the given number of I<bytes>."
|
||||
msgstr "Gebe eine Warnung aus, wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene Anzahl von Bytes übersteigt."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:102
|
||||
#: en/linkchecker.1:99
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
|
||||
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:106
|
||||
#: en/linkchecker.1:103
|
||||
msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
|
||||
msgstr "Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-F> nützlich."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:106
|
||||
#: en/linkchecker.1:103
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
|
||||
msgstr "B<-o>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>], B<--output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:116
|
||||
#: en/linkchecker.1:113
|
||||
msgid "Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various output types are documented below. The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>."
|
||||
msgstr "Spezifiziere die Ausgabe als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standardausgabe ist B<text>. Die verschiedenen Ausgabetypen sind weiter unten erklärt. I<Enkodierung> gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung erfolgt mit dem eingestellten Zeichensatz des Systems. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:116
|
||||
#: en/linkchecker.1:113
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], B<--file-output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>]"
|
||||
msgstr "B<-F>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>], B<--file-output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
#: en/linkchecker.1:130
|
||||
msgid "Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified. The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>. The I<FILENAME> and I<ENCODING> parts of the B<none> output type will be ignored, else if the file already exists, it will be overwritten. You can specify this option more than once. Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file output. The various output types are documented below. Note that you can suppress all console output with the option B<-o none>."
|
||||
msgstr "Ausgabe in eine Datei namens B<linkchecker-out.>I<TYP>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> bei B<blacklist> Ausgabe, oder I<DATEINAME> falls angegeben. Der I<DATEINAME> und I<ENKODIERUNG> Teil wird beim Ausgabetyp B<none> ignoriert, ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert. Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standard ist keine Dateiausgabe. I<ENKODIERUNG> gibt die Ausgabekodierung an,der Standard ist die Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet. Beachten Sie, dass Sie mit der Option B<-o none> jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindern können."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
#: en/linkchecker.1:130
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-status>"
|
||||
msgstr "B<--no-status>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:136
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
msgid "Do not print check status messages."
|
||||
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:136
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-D>I<NAME>, B<--debug=>I<NAME>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:147
|
||||
msgid "Print debugging output for the given logger. Available loggers are B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>. Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers. The option can be given multiple times to debug with more than one logger. For accurate results, threading and the psyco optimization module will be disabled during debug runs."
|
||||
msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns> und B<all>. Die Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads und die psyco Laufzeitkompilierung während Testdurchläufen deaktiviert."
|
||||
#: en/linkchecker.1:143
|
||||
msgid "Print debugging output for the given logger. Available loggers are B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>. Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers. The option can be given multiple times to debug with more than one logger. For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
|
||||
msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns> und B<all>. Die Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads deaktiviert."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:147
|
||||
#: en/linkchecker.1:143
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--trace>"
|
||||
msgstr "B<--trace>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:151
|
||||
msgid "Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled during traced runs."
|
||||
msgstr "Gebe Trace-Information aus. Die Psyco Laufzeitoptimierung wird während Trace-Durchläufen deaktiviert."
|
||||
#: en/linkchecker.1:146
|
||||
msgid "Print tracing information."
|
||||
msgstr "Trace-Information ausgeben."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:151
|
||||
#: en/linkchecker.1:146
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--profile>"
|
||||
msgstr "B<--profile>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:155
|
||||
#: en/linkchecker.1:150
|
||||
msgid "Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current working directory. See also B<--viewprof>."
|
||||
msgstr "Schreibe Profiling-Daten in eine Datei namens B<linkchecker.prof> im aktuellen Arbeitsverzeichnis. Siehe auch B<--viewprof>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:155
|
||||
#: en/linkchecker.1:150
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--viewprof>"
|
||||
msgstr "B<--viewprof>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:159
|
||||
#: en/linkchecker.1:154
|
||||
msgid "Print out previously generated profiling data. See also B<--profile>."
|
||||
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch B<--profile>."
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: en/linkchecker.1:160
|
||||
#: en/linkchecker.1:155
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Checking options"
|
||||
msgstr "Optionen zum Prüfen"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:161
|
||||
#: en/linkchecker.1:156
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<-r>I<NUMMER>, B<--recursion-level=>I<NUMMER>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:166
|
||||
#: en/linkchecker.1:161
|
||||
msgid "Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
|
||||
msgstr "Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine negative Tiefe bewirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:166
|
||||
#: en/linkchecker.1:161
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:170
|
||||
#: en/linkchecker.1:165
|
||||
msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr "Prüfe URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber verhindere die rekursive Prüfung. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:170
|
||||
#: en/linkchecker.1:165
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:174
|
||||
#: en/linkchecker.1:169
|
||||
msgid "Only check syntax of URLs matching the given regular expression. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr "Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:174
|
||||
#: en/linkchecker.1:169
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-C>, B<--cookies>"
|
||||
msgstr "B<-C>, B<--cookies>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:180
|
||||
#: en/linkchecker.1:175
|
||||
msgid "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies are provided as additional logging information."
|
||||
msgstr "Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert. Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation aufgeführt."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:180
|
||||
#: en/linkchecker.1:175
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-a>, B<--anchors>"
|
||||
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:183
|
||||
#: en/linkchecker.1:178
|
||||
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
|
||||
msgstr "Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:183
|
||||
#: en/linkchecker.1:178
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-anchor-caching>"
|
||||
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
#: en/linkchecker.1:184
|
||||
msgid "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care since broken anchors are not guaranteed to be detected in this mode."
|
||||
msgstr "Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit dieser Option nicht unbedingt erkannt werden."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
#: en/linkchecker.1:184
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-u>I<NAME>, B<--user=>I<NAME>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
msgid "Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-p>."
|
||||
msgstr "Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist der Standardname B<anonymous>. Für HTTP gibt es keinen Standardnamen. Siehe auch B<-p>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-p>I<NAME>, B<--password=>I<NAME>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
msgid "Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also B<-u>."
|
||||
msgstr "Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<--timeout=>I<NUMMER>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
#: en/linkchecker.1:198
|
||||
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is 60 seconds."
|
||||
msgstr "Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist 60 Sekunden."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
#: en/linkchecker.1:198
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<-P>I<NUMMER>, B<--pause=>I<NUMMER>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
#: en/linkchecker.1:202
|
||||
msgid "Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests to the same host. Default is no pause between requests."
|
||||
msgstr "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
#: en/linkchecker.1:202
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-N>I<NAME>, B<--nntp-server=>I<NAME>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
msgid "Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is checked."
|
||||
msgstr "Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:216
|
||||
#: en/linkchecker.1:211
|
||||
msgid "Contact hosts that match the given regular expression directly instead of going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr "Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:217
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OUTPUT TYPES"
|
||||
msgstr "AUSGABETYPEN"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:221
|
||||
#: en/linkchecker.1:216
|
||||
msgid "Note that by default only errors and warnings are logged. You should use the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when outputting a sitemap graph format."
|
||||
msgstr "Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:222
|
||||
#: en/linkchecker.1:217
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<text>"
|
||||
msgstr "B<text>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
#: en/linkchecker.1:220
|
||||
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
|
||||
msgstr "Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
#: en/linkchecker.1:220
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<html>"
|
||||
msgstr "B<html>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:230
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
msgid "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check links appended."
|
||||
msgstr "Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:230
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<csv>"
|
||||
msgstr "B<csv>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:233
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
|
||||
msgstr "Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:233
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<gml>"
|
||||
msgstr "B<gml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:236
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
|
||||
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:236
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<dot>"
|
||||
msgstr "B<dot>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:239
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
|
||||
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:239
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<gxml>"
|
||||
msgstr "B<gxml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:242
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
|
||||
msgstr "Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:242
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<xml>"
|
||||
msgstr "B<xml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
msgid "Log check result as machine-readable XML."
|
||||
msgstr "Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<sql>"
|
||||
msgstr "B<sql>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
#: en/linkchecker.1:244
|
||||
msgid "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to create the initial SQL table is included as create.sql."
|
||||
msgstr "Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
#: en/linkchecker.1:244
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<blacklist>"
|
||||
msgstr "B<blacklist>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
msgid "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of times they have failed."
|
||||
msgstr "Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche enthält."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<none>"
|
||||
msgstr "B<none>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:257
|
||||
#: en/linkchecker.1:252
|
||||
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
|
||||
msgstr "Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:258
|
||||
#: en/linkchecker.1:253
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
|
||||
msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:262
|
||||
#: en/linkchecker.1:257
|
||||
msgid "Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
|
||||
msgstr "Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker akzeptiert. Siehe B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> für eine Einführung in reguläre Ausdrücke."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:265
|
||||
#: en/linkchecker.1:260
|
||||
msgid "The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular expression."
|
||||
msgstr "Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:266
|
||||
#: en/linkchecker.1:261
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COOKIE FILES"
|
||||
msgstr "COOKIE-DATEIEN"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:269
|
||||
#: en/linkchecker.1:264
|
||||
msgid "A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following possible names:"
|
||||
msgstr "Eine Cookie-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden möglichen Namen:"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:270
|
||||
#: en/linkchecker.1:265
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Scheme> (optional)"
|
||||
msgstr "B<Scheme> (optional)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
|
||||
msgstr "Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist B<http>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Host> (required)"
|
||||
msgstr "B<Host> (erforderlich)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:276
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
|
||||
msgstr "Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:276
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Path> (optional)"
|
||||
msgstr "B<Path> (optional)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
|
||||
msgstr "Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist B</>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
|
||||
msgstr "B<Set-cookie> (optional)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:282
|
||||
#: en/linkchecker.1:277
|
||||
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
|
||||
msgstr "Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
|
||||
msgstr "Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:288
|
||||
#: en/linkchecker.1:283
|
||||
msgid "The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with B<https://imaweevil.org/>:"
|
||||
msgstr "Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B<http://imadoofus.org/hello/> beginnen, und eins zu allen URLs die mit B<https://imaweevil.org> beginnen:"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#: en/linkchecker.1:288
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Host: imadoofus.org\n"
|
||||
|
|
@ -747,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:297
|
||||
#: en/linkchecker.1:292
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Scheme: https\n"
|
||||
|
|
@ -759,162 +748,162 @@ msgstr ""
|
|||
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PROXY SUPPORT"
|
||||
msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:302
|
||||
#: en/linkchecker.1:297
|
||||
msgid "To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on Unix or Windows to the proxy URL (for example http://localhost:8080). On a Mac use the Internet Config."
|
||||
msgstr "Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy unter Unix oder Windows auf die Proxy URL (zum Beispiel http://localhost:8080). Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NOTES"
|
||||
msgstr "BEMERKUNGEN"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
msgid "URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. You can also give local files as arguments."
|
||||
msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch lokale Dateien angeben."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:313
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent this."
|
||||
msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu verhindern."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:315
|
||||
#: en/linkchecker.1:310
|
||||
msgid "Javascript links are currently ignored."
|
||||
msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:318
|
||||
#: en/linkchecker.1:313
|
||||
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically."
|
||||
msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker automatisch."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:320
|
||||
#: en/linkchecker.1:315
|
||||
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
|
||||
msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:323
|
||||
#: en/linkchecker.1:318
|
||||
msgid "When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages."
|
||||
msgstr "Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:324
|
||||
#: en/linkchecker.1:319
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ENVIRONMENT"
|
||||
msgstr "UMGEBUNG"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:326
|
||||
#: en/linkchecker.1:321
|
||||
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
|
||||
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:328
|
||||
#: en/linkchecker.1:323
|
||||
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:330
|
||||
#: en/linkchecker.1:325
|
||||
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:332
|
||||
#: en/linkchecker.1:327
|
||||
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
|
||||
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:333
|
||||
#: en/linkchecker.1:328
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUE"
|
||||
msgstr "RÜCKGABEWERT"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:335
|
||||
#: en/linkchecker.1:330
|
||||
msgid "The return value is non-zero when"
|
||||
msgstr "Der Rückgabewert ist nicht Null falls"
|
||||
|
||||
# type: IP
|
||||
#: en/linkchecker.1:335
|
||||
#: en/linkchecker.1:337
|
||||
#: en/linkchecker.1:339
|
||||
#: en/linkchecker.1:330
|
||||
#: en/linkchecker.1:332
|
||||
#: en/linkchecker.1:334
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "\\(bu"
|
||||
msgstr "\\(bu"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:337
|
||||
#: en/linkchecker.1:332
|
||||
msgid "invalid links were found or"
|
||||
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:339
|
||||
#: en/linkchecker.1:334
|
||||
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
|
||||
msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:341
|
||||
#: en/linkchecker.1:336
|
||||
msgid "a program error occurred."
|
||||
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:342
|
||||
#: en/linkchecker.1:337
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "DATEIEN"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:345
|
||||
#: en/linkchecker.1:340
|
||||
msgid "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration files"
|
||||
msgstr "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdateien"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:347
|
||||
#: en/linkchecker.1:342
|
||||
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
|
||||
msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:349
|
||||
#: en/linkchecker.1:344
|
||||
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
|
||||
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:351
|
||||
#: en/linkchecker.1:346
|
||||
msgid "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output encodings"
|
||||
msgstr "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe Enkodierungen"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:353
|
||||
#: en/linkchecker.1:348
|
||||
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
|
||||
msgstr "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - Dokumentation zu regulären Ausdrücken"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:354
|
||||
#: en/linkchecker.1:349
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHOR"
|
||||
msgstr "AUTHOR"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:356
|
||||
#: en/linkchecker.1:351
|
||||
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:357
|
||||
#: en/linkchecker.1:352
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COPYRIGHT"
|
||||
msgstr "COPYRIGHT"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:358
|
||||
#: en/linkchecker.1:353
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2000-2005 Bastian Kleineidam"
|
||||
msgstr "Copyright \\(co 2000-2005 Bastian Kleineidam"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -73,10 +73,6 @@ positive Nummer an.
|
|||
Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mit
|
||||
niedriger Threadpriorität, um als Hintergrundprozess geeignet zu sein.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-disable\-psyco\fP
|
||||
Verwende nicht die Psyco Laufzeitoptimmierung, auch wenn diese installiert
|
||||
ist.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
|
||||
Gebe die Version aus und beende das Programm.
|
||||
.TP
|
||||
|
|
@ -136,16 +132,14 @@ verhindern k
|
|||
Gebe keine Statusmeldungen aus.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-D\fP\fINAME\fP, \fB\-\-debug=\fP\fINAME\fP
|
||||
Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind
|
||||
\fBcmdline\fP, \fBchecking\fP,\fBcache\fP, \fBgui\fP, \fBdns\fP und \fBall\fP. Die Angabe
|
||||
\fBall\fP ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann
|
||||
mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um
|
||||
akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads und die psyco
|
||||
Laufzeitkompilierung während Testdurchläufen deaktiviert.
|
||||
Print debugging output for the given logger. Available loggers are
|
||||
\fBcmdline\fP, \fBchecking\fP, \fBcache\fP, \fBgui\fP, \fBdns\fP and \fBall\fP. Specifying
|
||||
\fBall\fP is an alias for specifying all available loggers. The option can be
|
||||
given multiple times to debug with more than one logger. For accurate
|
||||
results, threading will be disabled during debug runs.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-trace\fP
|
||||
Gebe Trace\-Information aus. Die Psyco Laufzeitoptimierung wird währung
|
||||
Trace\-Durchläufen deaktiviert.
|
||||
Print tracing information.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-profile\fP
|
||||
Schreibe Profiling\-Daten in eine Datei namens \fBlinkchecker.prof\fP im
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,9 +71,6 @@ of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number.
|
|||
Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker runs
|
||||
with low thread priority to be suitable as a background job.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-disable\-psyco\fP
|
||||
Do not use the psyco optimization module even if it is installed.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
|
||||
Print version and exit.
|
||||
.TP
|
||||
|
|
@ -142,12 +139,10 @@ Specifying \fBall\fP is an alias for specifying all available loggers.
|
|||
The option can be given multiple times to debug with more
|
||||
than one logger.
|
||||
.BR
|
||||
For accurate results, threading and the psyco optimization module will
|
||||
be disabled during debug runs.
|
||||
For accurate results, threading will be disabled during debug runs.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-trace\fP
|
||||
Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled
|
||||
during traced runs.
|
||||
Print tracing information.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-profile\fP
|
||||
Write profiling data into a file named \fBlinkchecker.prof\fP
|
||||
|
|
|
|||
266
doc/fr.po
266
doc/fr.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 11:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 00:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-francophone@kde.org\n"
|
||||
|
|
@ -258,50 +258,39 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:73
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--disable-psyco>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
msgid "Do not use the psyco optimization module even if it is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-V>, B<--version>"
|
||||
msgstr "B<-V>, B<--version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:79
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
msgid "Print version and exit."
|
||||
msgstr "Afficher la version et quitter."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:79
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--allow-root>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:82
|
||||
#: en/linkchecker.1:79
|
||||
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: en/linkchecker.1:83
|
||||
#: en/linkchecker.1:80
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr "Options de sortie"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:84
|
||||
#: en/linkchecker.1:81
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
|
||||
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
#: en/linkchecker.1:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -309,24 +298,24 @@ msgstr ""
|
|||
"les URL invalides sont mises dans le journal."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
#: en/linkchecker.1:84
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-warnings>"
|
||||
msgstr "B<-w>, B<--warnings>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:90
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:90
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr "B<-W>I<regex>, B<--warning-regex=>I<regex>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:95
|
||||
#: en/linkchecker.1:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content "
|
||||
|
|
@ -342,20 +331,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Cette option implique B<-w>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:98
|
||||
#: en/linkchecker.1:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
|
||||
"\"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:98
|
||||
#: en/linkchecker.1:95
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<bytes>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:102
|
||||
#: en/linkchecker.1:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a warning if content size info is available and exceeds the given "
|
||||
|
|
@ -365,13 +354,13 @@ msgstr ""
|
|||
"nombre d'I<octets> donné.Cette option implique B<-w>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:102
|
||||
#: en/linkchecker.1:99
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
|
||||
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:106
|
||||
#: en/linkchecker.1:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -379,13 +368,13 @@ msgstr ""
|
|||
"utile qu'avec B<-F>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:106
|
||||
#: en/linkchecker.1:103
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
|
||||
msgstr "B<-o>I<type>[B</>I<encodage>], B<--output=>I<type>[B</>I<encodage>]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:116
|
||||
#: en/linkchecker.1:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
|
||||
|
|
@ -402,13 +391,13 @@ msgstr ""
|
|||
"B<http://docs.python.org/lib/node127.html>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:116
|
||||
#: en/linkchecker.1:113
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], B<--file-output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>]"
|
||||
msgstr "B<-F>I<type>[B</>I<encodage>][B</>I<nom_fichier>], B<--file-output=>I<type>[B</>I<encodage>][B</>I<nom_fichier>]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
#: en/linkchecker.1:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> "
|
||||
|
|
@ -437,32 +426,31 @@ msgstr ""
|
|||
"l'option B<-o none>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
#: en/linkchecker.1:130
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-status>"
|
||||
msgstr "B<--no-status>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:136
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
msgid "Do not print check status messages."
|
||||
msgstr "Ne pas afficher les messages d'état de la vérification."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:136
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-D>I<logger>, B<--debug=>I<logger>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:147
|
||||
#: en/linkchecker.1:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print debugging output for the given logger. Available loggers are "
|
||||
"B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>. Specifying "
|
||||
"B<all> is an alias for specifying all available loggers. The option can be "
|
||||
"given multiple times to debug with more than one logger. For accurate "
|
||||
"results, threading and the psyco optimization module will be disabled during "
|
||||
"debug runs."
|
||||
"results, threading will be disabled during debug runs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher les sorties de débogage pour l'enregistreur de journal I<logger>. "
|
||||
"Les enregistreurs disponibles sont : B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, "
|
||||
|
|
@ -473,26 +461,24 @@ msgstr ""
|
|||
"des résultats."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:147
|
||||
#: en/linkchecker.1:143
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--trace>"
|
||||
msgstr "B<--status>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled "
|
||||
"during traced runs."
|
||||
#: en/linkchecker.1:146
|
||||
msgid "Print tracing information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:151
|
||||
#: en/linkchecker.1:146
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--profile>"
|
||||
msgstr "B<--profile>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:155
|
||||
#: en/linkchecker.1:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current "
|
||||
"working directory. See also B<--viewprof>."
|
||||
|
|
@ -501,32 +487,32 @@ msgstr ""
|
|||
"dans le répertoire de travail courant. Voir aussi B<--viewprof>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:155
|
||||
#: en/linkchecker.1:150
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--viewprof>"
|
||||
msgstr "B<--viewprof>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:159
|
||||
#: en/linkchecker.1:154
|
||||
msgid "Print out previously generated profiling data. See also B<--profile>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher en sortie les données de profilage générées précédemment. Voir "
|
||||
"aussi B<--profile>."
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: en/linkchecker.1:160
|
||||
#: en/linkchecker.1:155
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Checking options"
|
||||
msgstr "Options de vérification"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:161
|
||||
#: en/linkchecker.1:156
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<-r>I<profondeur>, B<--recursion-level=>I<profondeur>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:166
|
||||
#: en/linkchecker.1:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable "
|
||||
|
|
@ -537,39 +523,39 @@ msgstr ""
|
|||
"récursion est infinie."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:166
|
||||
#: en/linkchecker.1:161
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<regex>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:170
|
||||
#: en/linkchecker.1:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression. "
|
||||
"This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:170
|
||||
#: en/linkchecker.1:165
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<regex>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:174
|
||||
#: en/linkchecker.1:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression. This "
|
||||
"option can be given multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:174
|
||||
#: en/linkchecker.1:169
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-C>, B<--cookies>"
|
||||
msgstr "B<-C>, B<--cookies>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:180
|
||||
#: en/linkchecker.1:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are "
|
||||
"sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies "
|
||||
|
|
@ -581,13 +567,13 @@ msgstr ""
|
|||
"les journaux."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:180
|
||||
#: en/linkchecker.1:175
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-a>, B<--anchors>"
|
||||
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:183
|
||||
#: en/linkchecker.1:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -597,13 +583,13 @@ msgstr ""
|
|||
"avertissements."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:183
|
||||
#: en/linkchecker.1:178
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-anchor-caching>"
|
||||
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
#: en/linkchecker.1:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
|
||||
|
|
@ -615,13 +601,13 @@ msgstr ""
|
|||
"spécification URI. À utiliser avec précaution."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
#: en/linkchecker.1:184
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-u>I<nom>, B<--user=>I<nom>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
|
||||
|
|
@ -632,13 +618,13 @@ msgstr ""
|
|||
"FTP, le nom d'utilisateur par défaut est B<anonymous>. Voir aussi B<-p>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-p>I<pwd>, B<--password=>I<pwd>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
|
||||
|
|
@ -649,13 +635,13 @@ msgstr ""
|
|||
"mot de passe par défaut est B<anonymous@>. Voir aussi B<-u>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<--timeout=>I<secs>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
#: en/linkchecker.1:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
|
||||
|
|
@ -665,13 +651,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Le délai par défaut est de 30 secondes."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
#: en/linkchecker.1:198
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<-P>I<secs>, B<--pause=>I<secs>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
#: en/linkchecker.1:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests "
|
||||
|
|
@ -681,13 +667,13 @@ msgstr ""
|
|||
"option implique B<-t0>. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
#: en/linkchecker.1:202
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-N>I<serveur>, B<--nntp-server=>I<serveur>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
|
||||
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
|
||||
|
|
@ -698,26 +684,26 @@ msgstr ""
|
|||
"LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<regex>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:216
|
||||
#: en/linkchecker.1:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
|
||||
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:217
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OUTPUT TYPES"
|
||||
msgstr "OUTPUT TYPES"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:221
|
||||
#: en/linkchecker.1:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
|
||||
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
|
||||
|
|
@ -725,26 +711,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:222
|
||||
#: en/linkchecker.1:217
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<text>"
|
||||
msgstr "B<text>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
#: en/linkchecker.1:220
|
||||
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots clés : mode "
|
||||
"argument."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
#: en/linkchecker.1:220
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<html>"
|
||||
msgstr "B<html>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:230
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
|
||||
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
|
||||
|
|
@ -755,26 +741,26 @@ msgstr ""
|
|||
"aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:230
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<csv>"
|
||||
msgstr "B<csv>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:233
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Journaliser le résultat de la vérification au format CSV avec une URL par "
|
||||
"ligne."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:233
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<gml>"
|
||||
msgstr "B<gml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:236
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -782,13 +768,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:236
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<dot>"
|
||||
msgstr "B<dot>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:239
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -796,39 +782,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:239
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<gxml>"
|
||||
msgstr "B<gml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:242
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:242
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<xml>"
|
||||
msgstr "B<xml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log check result as machine-readable XML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<sql>"
|
||||
msgstr "B<sql>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
#: en/linkchecker.1:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
|
||||
"create the initial SQL table is included as create.sql."
|
||||
|
|
@ -838,13 +824,13 @@ msgstr ""
|
|||
"create.sql."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
#: en/linkchecker.1:244
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<blacklist>"
|
||||
msgstr "B<blacklist>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/"
|
||||
|
|
@ -856,101 +842,101 @@ msgstr ""
|
|||
"avec des URL invalides et le nombre de fois qu'elles ont échoué."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<none>"
|
||||
msgstr "B<none>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:257
|
||||
#: en/linkchecker.1:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
|
||||
msgstr "Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:258
|
||||
#: en/linkchecker.1:253
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:262
|
||||
#: en/linkchecker.1:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://"
|
||||
"www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:265
|
||||
#: en/linkchecker.1:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
|
||||
"expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:266
|
||||
#: en/linkchecker.1:261
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COOKIE FILES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:269
|
||||
#: en/linkchecker.1:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following "
|
||||
"possible names:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:270
|
||||
#: en/linkchecker.1:265
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Scheme> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Host> (required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:276
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:276
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Path> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:282
|
||||
#: en/linkchecker.1:277
|
||||
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:288
|
||||
#: en/linkchecker.1:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://"
|
||||
"imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with B<https://imaweevil."
|
||||
|
|
@ -958,7 +944,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#: en/linkchecker.1:288
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Host: imadoofus.org\n"
|
||||
|
|
@ -968,7 +954,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:297
|
||||
#: en/linkchecker.1:292
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Scheme: https\n"
|
||||
|
|
@ -977,13 +963,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PROXY SUPPORT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:302
|
||||
#: en/linkchecker.1:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on "
|
||||
|
|
@ -994,13 +980,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Windows.Sur un Mac, utilisez la configuration Internet."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NOTES"
|
||||
msgstr "NOTES"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp."
|
||||
|
|
@ -1012,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
|||
"www.>. Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:313
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
|
||||
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
|
||||
|
|
@ -1025,12 +1011,12 @@ msgstr ""
|
|||
"B<-s> et B<-i> pour éviter cela."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:315
|
||||
#: en/linkchecker.1:310
|
||||
msgid "Javascript links are currently ignored."
|
||||
msgstr "Les liens javascript sont ignorés actuellement."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:318
|
||||
#: en/linkchecker.1:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
|
||||
|
|
@ -1040,14 +1026,14 @@ msgstr ""
|
|||
"t0>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:320
|
||||
#: en/linkchecker.1:315
|
||||
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans un "
|
||||
"fichier de configuration."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:323
|
||||
#: en/linkchecker.1:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
|
||||
"as the host of the user browsing your pages."
|
||||
|
|
@ -1056,55 +1042,55 @@ msgstr ""
|
|||
"n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:324
|
||||
#: en/linkchecker.1:319
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ENVIRONMENT"
|
||||
msgstr "ENVIRONNEMENT"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:326
|
||||
#: en/linkchecker.1:321
|
||||
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
|
||||
msgstr "B<NNTP_SERVER> - spécifie le serveur NNTP par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:328
|
||||
#: en/linkchecker.1:323
|
||||
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<http_proxy> - spécifie le proxy HTTP par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:330
|
||||
#: en/linkchecker.1:325
|
||||
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<ftp_proxy> - spécifie le proxy FTP par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:332
|
||||
#: en/linkchecker.1:327
|
||||
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
|
||||
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - spécifie la langue en sortie"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:333
|
||||
#: en/linkchecker.1:328
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:335
|
||||
#: en/linkchecker.1:330
|
||||
msgid "The return value is non-zero when"
|
||||
msgstr "Le code de retour est différent de 0 quand"
|
||||
|
||||
# type: IP
|
||||
#: en/linkchecker.1:335 en/linkchecker.1:337 en/linkchecker.1:339
|
||||
#: en/linkchecker.1:330 en/linkchecker.1:332 en/linkchecker.1:334
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "\\(bu"
|
||||
msgstr "\\(bu"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:337
|
||||
#: en/linkchecker.1:332
|
||||
msgid "invalid links were found or"
|
||||
msgstr "il y a eu des liens non valides,"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:339
|
||||
#: en/linkchecker.1:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1112,18 +1098,18 @@ msgstr ""
|
|||
"positionnée,"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:341
|
||||
#: en/linkchecker.1:336
|
||||
msgid "a program error occurred."
|
||||
msgstr "il y a eu une erreur dans le programme."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:342
|
||||
#: en/linkchecker.1:337
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "FICHIERS"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:345
|
||||
#: en/linkchecker.1:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
|
||||
"configuration files"
|
||||
|
|
@ -1132,20 +1118,20 @@ msgstr ""
|
|||
"fichiers de configuration par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:347
|
||||
#: en/linkchecker.1:342
|
||||
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<~/.linkchecker/blacklist> - fichier par défaut des blacklists pour la "
|
||||
"journalisation"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:349
|
||||
#: en/linkchecker.1:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
|
||||
msgstr "B<linkchecker-out.>I<type> - fichier par défaut pour la journalisation"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:351
|
||||
#: en/linkchecker.1:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
|
||||
"encodings"
|
||||
|
|
@ -1154,19 +1140,19 @@ msgstr ""
|
|||
"sortie"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:353
|
||||
#: en/linkchecker.1:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:354
|
||||
#: en/linkchecker.1:349
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHOR"
|
||||
msgstr "AUTEUR"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:356
|
||||
#: en/linkchecker.1:351
|
||||
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>\n"
|
||||
|
|
@ -1182,13 +1168,13 @@ msgstr ""
|
|||
"erreur dans cette page de manuel."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:357
|
||||
#: en/linkchecker.1:352
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COPYRIGHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:358
|
||||
#: en/linkchecker.1:353
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2000-2005 Bastian Kleineidam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 11:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -219,72 +219,61 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:73
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--disable-psyco>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
msgid "Do not use the psyco optimization module even if it is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-V>, B<--version>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:79
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
msgid "Print version and exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:79
|
||||
#: en/linkchecker.1:76
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--allow-root>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:82
|
||||
#: en/linkchecker.1:79
|
||||
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: en/linkchecker.1:83
|
||||
#: en/linkchecker.1:80
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:84
|
||||
#: en/linkchecker.1:81
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
#: en/linkchecker.1:84
|
||||
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
#: en/linkchecker.1:84
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-warnings>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:90
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:90
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:95
|
||||
#: en/linkchecker.1:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content "
|
||||
"of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their "
|
||||
|
|
@ -292,44 +281,44 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:98
|
||||
#: en/linkchecker.1:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
|
||||
"\"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:98
|
||||
#: en/linkchecker.1:95
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:102
|
||||
#: en/linkchecker.1:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a warning if content size info is available and exceeds the given "
|
||||
"number of I<bytes>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:102
|
||||
#: en/linkchecker.1:99
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:106
|
||||
#: en/linkchecker.1:103
|
||||
msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:106
|
||||
#: en/linkchecker.1:103
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:116
|
||||
#: en/linkchecker.1:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
|
||||
"B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various "
|
||||
|
|
@ -339,7 +328,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:116
|
||||
#: en/linkchecker.1:113
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], "
|
||||
|
|
@ -347,7 +336,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
#: en/linkchecker.1:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> "
|
||||
"for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified. The I<ENCODING> "
|
||||
|
|
@ -363,123 +352,120 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
#: en/linkchecker.1:130
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-status>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:136
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
msgid "Do not print check status messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:136
|
||||
#: en/linkchecker.1:133
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:147
|
||||
#: en/linkchecker.1:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print debugging output for the given logger. Available loggers are "
|
||||
"B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>. Specifying "
|
||||
"B<all> is an alias for specifying all available loggers. The option can be "
|
||||
"given multiple times to debug with more than one logger. For accurate "
|
||||
"results, threading and the psyco optimization module will be disabled during "
|
||||
"debug runs."
|
||||
"results, threading will be disabled during debug runs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:147
|
||||
#: en/linkchecker.1:143
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--trace>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled "
|
||||
"during traced runs."
|
||||
#: en/linkchecker.1:146
|
||||
msgid "Print tracing information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:151
|
||||
#: en/linkchecker.1:146
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--profile>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:155
|
||||
#: en/linkchecker.1:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current "
|
||||
"working directory. See also B<--viewprof>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:155
|
||||
#: en/linkchecker.1:150
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--viewprof>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:159
|
||||
#: en/linkchecker.1:154
|
||||
msgid "Print out previously generated profiling data. See also B<--profile>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: en/linkchecker.1:160
|
||||
#: en/linkchecker.1:155
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Checking options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:161
|
||||
#: en/linkchecker.1:156
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:166
|
||||
#: en/linkchecker.1:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable "
|
||||
"infinite recursion. Default depth is infinite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:166
|
||||
#: en/linkchecker.1:161
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:170
|
||||
#: en/linkchecker.1:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular "
|
||||
"expression. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:170
|
||||
#: en/linkchecker.1:165
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:174
|
||||
#: en/linkchecker.1:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression. This "
|
||||
"option can be given multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:174
|
||||
#: en/linkchecker.1:169
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-C>, B<--cookies>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:180
|
||||
#: en/linkchecker.1:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are "
|
||||
"sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies "
|
||||
|
|
@ -487,24 +473,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:180
|
||||
#: en/linkchecker.1:175
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-a>, B<--anchors>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:183
|
||||
#: en/linkchecker.1:178
|
||||
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:183
|
||||
#: en/linkchecker.1:178
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-anchor-caching>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
#: en/linkchecker.1:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
|
||||
"browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with "
|
||||
|
|
@ -512,13 +498,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
#: en/linkchecker.1:184
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
|
||||
"username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also "
|
||||
|
|
@ -526,13 +512,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
#: en/linkchecker.1:189
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
|
||||
"password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also "
|
||||
|
|
@ -540,39 +526,39 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
#: en/linkchecker.1:194
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
#: en/linkchecker.1:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
|
||||
"60 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
#: en/linkchecker.1:198
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
#: en/linkchecker.1:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests "
|
||||
"to the same host. Default is no pause between requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
#: en/linkchecker.1:202
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
|
||||
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
|
||||
|
|
@ -580,26 +566,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
#: en/linkchecker.1:207
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:216
|
||||
#: en/linkchecker.1:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
|
||||
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:217
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OUTPUT TYPES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:221
|
||||
#: en/linkchecker.1:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
|
||||
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
|
||||
|
|
@ -607,24 +593,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:222
|
||||
#: en/linkchecker.1:217
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
#: en/linkchecker.1:220
|
||||
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
#: en/linkchecker.1:220
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:230
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
|
||||
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
|
||||
|
|
@ -632,81 +618,81 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:230
|
||||
#: en/linkchecker.1:225
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<csv>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:233
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:233
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<gml>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:236
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:236
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<dot>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:239
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:239
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<gxml>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:242
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:242
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<xml>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
msgid "Log check result as machine-readable XML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<sql>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
#: en/linkchecker.1:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
|
||||
"create the initial SQL table is included as create.sql."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
#: en/linkchecker.1:244
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<blacklist>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file "
|
||||
"B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs "
|
||||
|
|
@ -714,24 +700,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#: en/linkchecker.1:249
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<none>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:257
|
||||
#: en/linkchecker.1:252
|
||||
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:258
|
||||
#: en/linkchecker.1:253
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:262
|
||||
#: en/linkchecker.1:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See "
|
||||
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular "
|
||||
|
|
@ -739,76 +725,76 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:265
|
||||
#: en/linkchecker.1:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
|
||||
"expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:266
|
||||
#: en/linkchecker.1:261
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COOKIE FILES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:269
|
||||
#: en/linkchecker.1:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following "
|
||||
"possible names:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:270
|
||||
#: en/linkchecker.1:265
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Scheme> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Host> (required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:276
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:276
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Path> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:282
|
||||
#: en/linkchecker.1:277
|
||||
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:288
|
||||
#: en/linkchecker.1:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"The example below will send two cookies to all URLs starting with "
|
||||
"B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with "
|
||||
|
|
@ -816,7 +802,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#: en/linkchecker.1:288
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Host: imadoofus.org\n"
|
||||
|
|
@ -826,7 +812,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:297
|
||||
#: en/linkchecker.1:292
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Scheme: https\n"
|
||||
|
|
@ -835,13 +821,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PROXY SUPPORT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:302
|
||||
#: en/linkchecker.1:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on "
|
||||
"Unix or Windows to the proxy URL (for example http://localhost:8080). On a "
|
||||
|
|
@ -849,13 +835,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NOTES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like "
|
||||
"B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. "
|
||||
|
|
@ -863,7 +849,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:313
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
|
||||
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
|
||||
|
|
@ -872,140 +858,140 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:315
|
||||
#: en/linkchecker.1:310
|
||||
msgid "Javascript links are currently ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:318
|
||||
#: en/linkchecker.1:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:320
|
||||
#: en/linkchecker.1:315
|
||||
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:323
|
||||
#: en/linkchecker.1:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
|
||||
"as the host of the user browsing your pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:324
|
||||
#: en/linkchecker.1:319
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ENVIRONMENT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:326
|
||||
#: en/linkchecker.1:321
|
||||
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:328
|
||||
#: en/linkchecker.1:323
|
||||
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:330
|
||||
#: en/linkchecker.1:325
|
||||
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:332
|
||||
#: en/linkchecker.1:327
|
||||
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:333
|
||||
#: en/linkchecker.1:328
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:335
|
||||
#: en/linkchecker.1:330
|
||||
msgid "The return value is non-zero when"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: IP
|
||||
#: en/linkchecker.1:335 en/linkchecker.1:337 en/linkchecker.1:339
|
||||
#: en/linkchecker.1:330 en/linkchecker.1:332 en/linkchecker.1:334
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "\\(bu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:337
|
||||
#: en/linkchecker.1:332
|
||||
msgid "invalid links were found or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:339
|
||||
#: en/linkchecker.1:334
|
||||
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:341
|
||||
#: en/linkchecker.1:336
|
||||
msgid "a program error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:342
|
||||
#: en/linkchecker.1:337
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:345
|
||||
#: en/linkchecker.1:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
|
||||
"configuration files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:347
|
||||
#: en/linkchecker.1:342
|
||||
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:349
|
||||
#: en/linkchecker.1:344
|
||||
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:351
|
||||
#: en/linkchecker.1:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
|
||||
"encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:353
|
||||
#: en/linkchecker.1:348
|
||||
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:354
|
||||
#: en/linkchecker.1:349
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:356
|
||||
#: en/linkchecker.1:351
|
||||
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:357
|
||||
#: en/linkchecker.1:352
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COPYRIGHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:358
|
||||
#: en/linkchecker.1:353
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2000-2005 Bastian Kleineidam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue