From 7db9c4e9cfed7981fb1371cdaa1dd64f23ad1f79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bastian Kleineidam Date: Tue, 14 Aug 2012 20:37:11 +0200 Subject: [PATCH] Updated manual page. --- doc/de.po | 1443 +++++++++++++++++++++++++-------------- doc/de/linkchecker.1 | 15 +- doc/en/linkchecker.1 | 13 +- doc/linkchecker.doc.pot | 405 ++++++----- 4 files changed, 1146 insertions(+), 730 deletions(-) diff --git a/doc/de.po b/doc/de.po index c1e106d1..c0756f3c 100644 --- a/doc/de.po +++ b/doc/de.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-09 12:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-09 12:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 20:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 20:36+0100\n" "Last-Translator: Bastian Kleineidam \n" "Language-Team: de \n" "Language: \n" @@ -29,8 +29,7 @@ msgstr "2010-07-01" # type: TH #. type: TH -#: en/linkchecker.1:1 -#: en/linkcheckerrc.5:1 +#: en/linkchecker.1:1 en/linkcheckerrc.5:1 #, no-wrap msgid "LinkChecker" msgstr "LinkChecker" @@ -44,9 +43,7 @@ msgstr "LinkChecker auf der Kommandozeile" # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:2 -#: en/linkcheckerrc.5:2 -#: en/linkchecker-gui.1:2 +#: en/linkchecker.1:2 en/linkcheckerrc.5:2 en/linkchecker-gui.1:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" @@ -54,13 +51,16 @@ msgstr "NAME" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkchecker.1:4 -msgid "linkchecker - command line client to check HTML documents and websites for broken links" -msgstr "linkchecker - Kommandozeilenprogramm zum Prüfen von HTML Dokumenten und Webseiten auf ungültige Verknüpfungen" +msgid "" +"linkchecker - command line client to check HTML documents and websites for " +"broken links" +msgstr "" +"linkchecker - Kommandozeilenprogramm zum Prüfen von HTML Dokumenten und " +"Webseiten auf ungültige Verknüpfungen" # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:5 -#: en/linkchecker-gui.1:5 +#: en/linkchecker.1:5 en/linkchecker-gui.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNTAX" @@ -73,9 +73,7 @@ msgstr "B [I] [I]..." # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:8 -#: en/linkcheckerrc.5:5 -#: en/linkchecker-gui.1:8 +#: en/linkchecker.1:8 en/linkcheckerrc.5:5 en/linkchecker-gui.1:8 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" @@ -88,21 +86,11 @@ msgstr "LinkChecker beinhaltet" # type: IP #. type: IP -#: en/linkchecker.1:11 -#: en/linkchecker.1:13 -#: en/linkchecker.1:15 -#: en/linkchecker.1:17 -#: en/linkchecker.1:19 -#: en/linkchecker.1:21 -#: en/linkchecker.1:23 -#: en/linkchecker.1:25 -#: en/linkchecker.1:27 -#: en/linkchecker.1:29 -#: en/linkchecker.1:31 -#: en/linkchecker.1:33 -#: en/linkchecker.1:507 -#: en/linkchecker.1:511 -#: en/linkchecker.1:513 +#: en/linkchecker.1:11 en/linkchecker.1:13 en/linkchecker.1:15 +#: en/linkchecker.1:17 en/linkchecker.1:19 en/linkchecker.1:21 +#: en/linkchecker.1:23 en/linkchecker.1:25 en/linkchecker.1:27 +#: en/linkchecker.1:29 en/linkchecker.1:31 en/linkchecker.1:33 +#: en/linkchecker.1:506 en/linkchecker.1:510 en/linkchecker.1:512 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" @@ -114,13 +102,21 @@ msgstr "rekursives Prüfen und Multithreading" #. type: Plain text #: en/linkchecker.1:15 -msgid "output in colored or normal text, HTML, SQL, CSV, XML or a sitemap graph in different formats," -msgstr "Ausgabe als farbigen oder normalen Text, HTML, SQL, CSV, XML oder einen Sitemap-Graphen in verschiedenen Formaten" +msgid "" +"output in colored or normal text, HTML, SQL, CSV, XML or a sitemap graph in " +"different formats," +msgstr "" +"Ausgabe als farbigen oder normalen Text, HTML, SQL, CSV, XML oder einen " +"Sitemap-Graphen in verschiedenen Formaten" #. type: Plain text #: en/linkchecker.1:17 -msgid "support for HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet and local file links," -msgstr "Unterstützung von HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet und Verknüpfungen auf lokale Dateien" +msgid "" +"support for HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet and local " +"file links," +msgstr "" +"Unterstützung von HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet und " +"Verknüpfungen auf lokale Dateien" #. type: Plain text #: en/linkchecker.1:19 @@ -190,25 +186,28 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkchecker.1:42 -msgid "Beware that this checks the whole site which can have thousands of URLs. Use the B<-r> option to restrict the recursion depth." -msgstr "Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft, welche aus mehreren tausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option B<-r>, um die Rekursionstiefe zu beschränken." +msgid "" +"Beware that this checks the whole site which can have thousands of URLs. " +"Use the B<-r> option to restrict the recursion depth." +msgstr "" +"Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft, welche aus mehreren " +"tausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option B<-r>, um die " +"Rekursionstiefe zu beschränken." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:46 +#: en/linkchecker.1:45 #, no-wrap msgid "" -"Don't connect to B hosts, only check their URL syntax. All other\n" -"links are checked as usual:\n" +"Don't check B URLs. All other links are checked as usual:\n" " B\n" msgstr "" -"Keine Verbindungen zu B Rechnern, nur die URL Syntax wird geprüft. Alle\n" -"anderen Verknüpfungen werden wie üblich geprüft:\n" +"Prüfe keine B URLs. Alle anderen Verknüpfungen werden wie üblich geprüft:\n" " B\n" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:49 +#: en/linkchecker.1:48 #, no-wrap msgid "" "Checking a local HTML file on Unix:\n" @@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:52 +#: en/linkchecker.1:51 #, no-wrap msgid "" "Checking a local HTML file on Windows:\n" @@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:55 +#: en/linkchecker.1:54 #, no-wrap msgid "" "You can skip the B url part if the domain starts with B:\n" @@ -241,7 +240,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:58 +#: en/linkchecker.1:57 #, no-wrap msgid "" "You can skip the B url part if the domain starts with B:\n" @@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:61 +#: en/linkchecker.1:60 #, no-wrap msgid "" "Generate a sitemap graph and convert it with the graphviz dot utility:\n" @@ -263,739 +262,928 @@ msgstr "" # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:62 +#: en/linkchecker.1:61 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" # type: SS #. type: SS -#: en/linkchecker.1:63 +#: en/linkchecker.1:62 #, no-wrap msgid "General options" msgstr "Allgemeine Optionen" # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:64 +#: en/linkchecker.1:63 #, no-wrap msgid "B<-f>I, B<--config=>I" msgstr "B<-f>I, B<--config=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:68 -msgid "Use I as configuration file. As default LinkChecker uses B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>." -msgstr "Benutze I als Konfigurationsdatei. Standardmäßig benutzt LinkChecker B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>." +#: en/linkchecker.1:67 +msgid "" +"Use I as configuration file. As default LinkChecker uses B<~/." +"linkchecker/linkcheckerrc>." +msgstr "" +"Benutze I als Konfigurationsdatei. Standardmäßig benutzt " +"LinkChecker B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:68 +#: en/linkchecker.1:67 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:71 +#: en/linkchecker.1:70 msgid "Help me! Print usage information for this program." msgstr "Hilfe! Gebe Gebrauchsanweisung für dieses Programm aus." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:71 +#: en/linkchecker.1:70 #, no-wrap msgid "B<--stdin>" msgstr "B<--stdin>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:74 +#: en/linkchecker.1:73 msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin." -msgstr "Lese Liste von URLs zum Prüfen von der Standardeingabe, getrennt durch Leerzeichen." +msgstr "" +"Lese Liste von URLs zum Prüfen von der Standardeingabe, getrennt durch " +"Leerzeichen." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:74 +#: en/linkchecker.1:73 #, no-wrap msgid "B<-t>I, B<--threads=>I" msgstr "B<-t>I, B<--threads=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:78 -#: en/linkcheckerrc.5:97 -msgid "Generate no more than the given number of threads. Default number of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number." -msgstr "Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl von Threads ist 10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht positive Nummer an." +#: en/linkchecker.1:77 en/linkcheckerrc.5:97 +msgid "" +"Generate no more than the given number of threads. Default number of threads " +"is 10. To disable threading specify a non-positive number." +msgstr "" +"Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl " +"von Threads ist 10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht " +"positive Nummer an." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:78 +#: en/linkchecker.1:77 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:81 +#: en/linkchecker.1:80 msgid "Print version and exit." msgstr "Gebe die Version aus und beende das Programm." # type: SS #. type: SS -#: en/linkchecker.1:82 +#: en/linkchecker.1:81 #, no-wrap msgid "Output options" msgstr "Ausgabeoptionen" # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:83 +#: en/linkchecker.1:82 #, no-wrap msgid "B<--check-css>" msgstr "B<--check-css>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:87 -msgid "Check syntax of CSS URLs with cssutils. If it's not installed, check with the W3C online validator." -msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs mit cssutils. Wenn es nicht installiert ist, prüfe mit dem W3C Online Validator." +#: en/linkchecker.1:86 +msgid "" +"Check syntax of CSS URLs with cssutils. If it's not installed, check with " +"the W3C online validator." +msgstr "" +"Prüfe Syntax von CSS URLs mit cssutils. Wenn es nicht installiert ist, prüfe " +"mit dem W3C Online Validator." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:87 +#: en/linkchecker.1:86 #, no-wrap msgid "B<--check-html>" msgstr "B<--check-html>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:91 -msgid "Check syntax of HTML URLs with HTML tidy. If it's not installed, check with the W3C online validator." -msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs mit HTML tidy. Wenn es nicht installiert ist, prüfe mit dem W3C Online Validator." +#: en/linkchecker.1:90 +msgid "" +"Check syntax of HTML URLs with HTML tidy. If it's not installed, check with " +"the W3C online validator." +msgstr "" +"Prüfe Syntax von HTML URLs mit HTML tidy. Wenn es nicht installiert ist, " +"prüfe mit dem W3C Online Validator." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:91 +#: en/linkchecker.1:90 #, no-wrap msgid "B<--complete>" msgstr "B<--complete>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:94 -msgid "Log all URLs, including duplicates. Default is to log duplicate URLs only once." -msgstr "Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, doppelte URLs nur einmal auszugeben." +#: en/linkchecker.1:93 +msgid "" +"Log all URLs, including duplicates. Default is to log duplicate URLs only " +"once." +msgstr "" +"Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, doppelte URLs nur einmal " +"auszugeben." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:94 +#: en/linkchecker.1:93 #, no-wrap msgid "B<-D>I, B<--debug=>I" msgstr "B<-D>I, B<--debug=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:104 -msgid "Print debugging output for the given logger. Available loggers are B, B, B, B, B and B. Specifying B is an alias for specifying all available loggers. The option can be given multiple times to debug with more than one logger. For accurate results, threading will be disabled during debug runs." -msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B, B,B, B, B und B. Die Angabe B ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads deaktiviert." +#: en/linkchecker.1:103 +msgid "" +"Print debugging output for the given logger. Available loggers are " +"B, B, B, B, B and B. Specifying " +"B is an alias for specifying all available loggers. The option can be " +"given multiple times to debug with more than one logger. For accurate " +"results, threading will be disabled during debug runs." +msgstr "" +"Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind " +"B, B,B, B, B und B. Die Angabe " +"B ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann " +"mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um " +"akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads deaktiviert." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:104 +#: en/linkchecker.1:103 #, no-wrap msgid "B<-F>I[BI][BI], B<--file-output=>I[BI][BI]" msgstr "B<-F>I[BI][BI], B<--file-output=>I[BI][BI]" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:113 -msgid "Output to a file BI, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> for B output, or I if specified. The I specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B." -msgstr "Ausgabe in eine Datei namens BI, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> bei B Ausgabe, oder I falls angegeben. Das I gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der lokalen Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B aufgelistet." +#: en/linkchecker.1:112 +msgid "" +"Output to a file BI, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> " +"for B output, or I if specified. The I " +"specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid " +"encodings are listed at B." +msgstr "" +"Ausgabe in eine Datei namens BI, B<$HOME/.linkchecker/" +"blacklist> bei B Ausgabe, oder I falls angegeben. Das " +"I gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der lokalen " +"Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B aufgelistet." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:122 -msgid "The I and I parts of the B output type will be ignored, else if the file already exists, it will be overwritten. You can specify this option more than once. Valid file output types are B, B, B, B, B, B, B, B or B. Default is no file output. The various output types are documented below. Note that you can suppress all console output with the option B<-o none>." -msgstr "Der I und I Teil wird beim Ausgabetyp B ignoriert, ansonsten wird die Datei überschrieben falls sie existiert. Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind B, B, B, B, B, B, B, B oder B. Standard ist keine Dateiausgabe. I gibt die Ausgabekodierung an,der Standard ist die Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B aufgelistet. Beachten Sie, dass Sie mit der Option B<-o none> jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindern können." +#: en/linkchecker.1:121 +msgid "" +"The I and I parts of the B output type will be " +"ignored, else if the file already exists, it will be overwritten. You can " +"specify this option more than once. Valid file output types are B, " +"B, B, B, B, B, B, B or B. " +"Default is no file output. The various output types are documented below. " +"Note that you can suppress all console output with the option B<-o none>." +msgstr "" +"Der I und I Teil wird beim Ausgabetyp B " +"ignoriert, ansonsten wird die Datei überschrieben falls sie existiert. Sie " +"können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind " +"B, B, B, B, B, B, B, B oder " +"B. Standard ist keine Dateiausgabe. I gibt die " +"Ausgabekodierung an,der Standard ist die Enkodierung der ausgewählten " +"Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B aufgelistet. Beachten Sie, dass Sie " +"mit der Option B<-o none> jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindern " +"können." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:122 +#: en/linkchecker.1:121 #, no-wrap msgid "B<--no-status>" msgstr "B<--no-status>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:125 +#: en/linkchecker.1:124 msgid "Do not print check status messages." msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:125 +#: en/linkchecker.1:124 #, no-wrap msgid "B<--no-warnings>" msgstr "B<--no-warnings>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:128 +#: en/linkchecker.1:127 msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings." msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:128 +#: en/linkchecker.1:127 #, no-wrap msgid "B<-o>I[BI], B<--output=>I[BI]" msgstr "B<-o>I[BI], B<--output=>I[BI]" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:134 -#: en/linkcheckerrc.5:229 -msgid "Specify output type as B, B, B, B, B, B, B, B or B. Default type is B. The various output types are documented below." -msgstr "Gib Ausgabetyp als B, B, B, B, B, B, B, B oder B an. Stadard Typ ist B. Die verschiedenen Ausgabetypen sind unten dokumentiert." +#: en/linkchecker.1:133 en/linkcheckerrc.5:229 +msgid "" +"Specify output type as B, B, B, B, B, B, " +"B, B or B. Default type is B. The various " +"output types are documented below." +msgstr "" +"Gib Ausgabetyp als B, B, B, B, B, B, B, " +"B oder B an. Stadard Typ ist B. Die verschiedenen " +"Ausgabetypen sind unten dokumentiert." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:138 -msgid "The I specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B." -msgstr "Das I gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der lokalen Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B aufgelistet." +#: en/linkchecker.1:137 +msgid "" +"The I specifies the output encoding, the default is that of your " +"locale. Valid encodings are listed at B." +msgstr "" +"Das I gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der " +"lokalen Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B aufgelistet." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:138 +#: en/linkchecker.1:137 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:142 -msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>." -msgstr "Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-F> nützlich." +#: en/linkchecker.1:141 +msgid "" +"Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>." +msgstr "" +"Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-" +"F> nützlich." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:142 +#: en/linkchecker.1:141 #, no-wrap msgid "B<--scan-virus>" msgstr "B<--scan-virus>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:145 -#: en/linkcheckerrc.5:91 +#: en/linkchecker.1:144 en/linkcheckerrc.5:91 msgid "Scan content of URLs for viruses with ClamAV." msgstr "Prüfe Inhalt von URLs auf Viren mit ClamAV." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:145 +#: en/linkchecker.1:144 #, no-wrap msgid "B<--trace>" msgstr "B<--trace>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:148 +#: en/linkchecker.1:147 msgid "Print tracing information." msgstr "Trace-Information ausgeben." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:148 +#: en/linkchecker.1:147 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:151 +#: en/linkchecker.1:150 msgid "Log all checked URLs once. Default is to log only errors and warnings." -msgstr "Gebe alle geprüften URLs einmal aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben." +msgstr "" +"Gebe alle geprüften URLs einmal aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs " +"und Warnungen auszugeben." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:151 +#: en/linkchecker.1:150 #, no-wrap msgid "B<-W>I, B<--warning-regex=>I" msgstr "B<-W>I, B<--warning-regex=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:156 -#: en/linkcheckerrc.5:117 -msgid "Define a regular expression which prints a warning if it matches any content of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their content." -msgstr "Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können." +#: en/linkchecker.1:155 en/linkcheckerrc.5:117 +msgid "" +"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content " +"of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their " +"content." +msgstr "" +"Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er " +"auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige " +"Seiten deren Inhalt wir bekommen können." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:159 -msgid "Use this to check for pages that contain some form of error, for example \"This page has moved\" or \"Oracle Application error\"." -msgstr "Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite ist umgezogen\" oder \"Oracle Applikationsfehler\"." +#: en/linkchecker.1:158 +msgid "" +"Use this to check for pages that contain some form of error, for example " +"\"This page has moved\" or \"Oracle Application error\"." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler " +"enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite ist umgezogen\" oder \"Oracle " +"Applikationsfehler\"." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:162 -msgid "Note that multiple values can be combined in the regular expression, for example \"(This page has moved|Oracle Application error)\"." +#: en/linkchecker.1:161 +msgid "" +"Note that multiple values can be combined in the regular expression, for " +"example \"(This page has moved|Oracle Application error)\"." msgstr "" "Man beachte, dass mehrere Werte in dem regulären Ausdruck kombiniert\n" -"werden können, zum Beispiel \"(Diese Seite ist umgezogen|Oracle Applikationsfehler)\"." +"werden können, zum Beispiel \"(Diese Seite ist umgezogen|Oracle " +"Applikationsfehler)\"." #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:164 -#: en/linkchecker.1:191 -#: en/linkchecker.1:204 +#: en/linkchecker.1:163 en/linkchecker.1:190 en/linkchecker.1:203 msgid "See section B for more info." msgstr "Siehe Abschnitt B für weitere Infos." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:164 +#: en/linkchecker.1:163 #, no-wrap msgid "B<--warning-size-bytes=>I" msgstr "B<--warning-size-bytes=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:168 -#: en/linkcheckerrc.5:126 -msgid "Print a warning if content size info is available and exceeds the given number of I." -msgstr "Gebe eine Warnung aus, wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene Anzahl von Bytes übersteigt." +#: en/linkchecker.1:167 en/linkcheckerrc.5:126 +msgid "" +"Print a warning if content size info is available and exceeds the given " +"number of I." +msgstr "" +"Gebe eine Warnung aus, wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene " +"Anzahl von Bytes übersteigt." # type: SS #. type: SS -#: en/linkchecker.1:169 +#: en/linkchecker.1:168 #, no-wrap msgid "Checking options" msgstr "Optionen zum Prüfen" # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:170 +#: en/linkchecker.1:169 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--anchors>" msgstr "B<-a>, B<--anchors>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:174 -#: en/linkcheckerrc.5:18 -msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option enables logging of the warning B." -msgstr "Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese Option aktiviert die Ausgabe der Warnung B." +#: en/linkchecker.1:173 en/linkcheckerrc.5:18 +msgid "" +"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option " +"enables logging of the warning B." +msgstr "" +"Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese " +"Option aktiviert die Ausgabe der Warnung B." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:174 +#: en/linkchecker.1:173 #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--cookies>" msgstr "B<-C>, B<--cookies>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:180 -msgid "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies are provided as additional logging information." -msgstr "Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert. Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation aufgeführt." +#: en/linkchecker.1:179 +msgid "" +"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are " +"sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies " +"are provided as additional logging information." +msgstr "" +"Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die " +"zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert. " +"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation " +"aufgeführt." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:180 +#: en/linkchecker.1:179 #, no-wrap msgid "B<--cookiefile=>I" msgstr "B<--cookiefile=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:184 -msgid "Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained below." -msgstr "Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Cookie Datenformat wird weiter unten erklärt." +#: en/linkchecker.1:183 +msgid "" +"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained " +"below." +msgstr "" +"Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Cookie Datenformat wird weiter unten " +"erklärt." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:184 +#: en/linkchecker.1:183 #, no-wrap msgid "B<--ignore-url=>I" msgstr "B<--ignore-url=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:187 -msgid "URLs matching the given regular expression will only have their syntax checked." -msgstr "Prüfe lediglich die Syntax von URLs welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen." +#: en/linkchecker.1:186 +msgid "" +"URLs matching the given regular expression will be ignored and not checked." +msgstr "" +"URLs welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen werden ignoriert " +"und nicht geprüft." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:189 -#: en/linkchecker.1:202 +#: en/linkchecker.1:188 en/linkchecker.1:201 msgid "This option can be given multiple times." msgstr "Diese Option kann mehrmals angegeben werden." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:191 +#: en/linkchecker.1:190 #, no-wrap msgid "B<-N>I, B<--nntp-server=>I" msgstr "B<-N>I, B<--nntp-server=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:196 -#: en/linkcheckerrc.5:73 -msgid "Specify an NNTP server for B links. Default is the environment variable B. If no host is given, only the syntax of the link is checked." -msgstr "Gibt ein NNTP Rechner für B Links. Standard ist die Umgebungsvariable B. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft." +#: en/linkchecker.1:195 en/linkcheckerrc.5:73 +msgid "" +"Specify an NNTP server for B links. Default is the environment " +"variable B. If no host is given, only the syntax of the link is " +"checked." +msgstr "" +"Gibt ein NNTP Rechner für B Links. Standard ist die Umgebungsvariable " +"B. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf " +"korrekte Syntax des Links geprüft." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:196 +#: en/linkchecker.1:195 #, no-wrap msgid "B<--no-follow-url=>I" msgstr "B<--no-follow-url=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:200 -msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression." -msgstr "Prüfe URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber führe keine Rekursion durch." +#: en/linkchecker.1:199 +msgid "" +"Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression." +msgstr "" +"Prüfe URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber " +"führe keine Rekursion durch." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:204 +#: en/linkchecker.1:203 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--password>" msgstr "B<-p>, B<--password>" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:209 -msgid "Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization. For FTP the default password is B. For HTTP there is no default password. See also B<-u>." -msgstr "Liest ein Passwort von der Kommandozeile und verwende es für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>." +#: en/linkchecker.1:208 +msgid "" +"Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization. For " +"FTP the default password is B. For HTTP there is no default " +"password. See also B<-u>." +msgstr "" +"Liest ein Passwort von der Kommandozeile und verwende es für HTTP und FTP " +"Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B. Für HTTP gibt " +"es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:209 +#: en/linkchecker.1:208 #, no-wrap msgid "B<-P>I, B<--pause=>I" msgstr "B<-P>I, B<--pause=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:213 -msgid "Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests to the same host. Default is no pause between requests." -msgstr "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen." +#: en/linkchecker.1:212 +msgid "" +"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests " +"to the same host. Default is no pause between requests." +msgstr "" +"Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander " +"folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause " +"zwischen Verbindungen." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:213 +#: en/linkchecker.1:212 #, no-wrap msgid "B<-r>I, B<--recursion-level=>I" msgstr "B<-r>I, B<--recursion-level=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:218 -#: en/linkcheckerrc.5:86 -msgid "Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable infinite recursion. Default depth is infinite." -msgstr "Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine negative Tiefe bewirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich." +#: en/linkchecker.1:217 en/linkcheckerrc.5:86 +msgid "" +"Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable " +"infinite recursion. Default depth is infinite." +msgstr "" +"Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine negative Tiefe " +"bewirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:218 +#: en/linkchecker.1:217 #, no-wrap msgid "B<--timeout=>I" msgstr "B<--timeout=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:222 -#: en/linkcheckerrc.5:103 -msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is 60 seconds." -msgstr "Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist 60 Sekunden." +#: en/linkchecker.1:221 en/linkcheckerrc.5:103 +msgid "" +"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is " +"60 seconds." +msgstr "" +"Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist " +"60 Sekunden." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:222 +#: en/linkchecker.1:221 #, no-wrap msgid "B<-u>I, B<--user=>I" msgstr "B<-u>I, B<--user=>I" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:227 -msgid "Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default username is B. For HTTP there is no default username. See also B<-p>." -msgstr "Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist der Standardname B. Für HTTP gibt es keinen Standardnamen. Siehe auch B<-p>." +#: en/linkchecker.1:226 +msgid "" +"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default " +"username is B. For HTTP there is no default username. See also B<-" +"p>." +msgstr "" +"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für " +"FTP ist der Standardname B. Für HTTP gibt es keinen " +"Standardnamen. Siehe auch B<-p>." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:227 +#: en/linkchecker.1:226 #, no-wrap msgid "B<--user-agent=>I" msgstr "B<--user-agent=>I" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:232 -#: en/linkcheckerrc.5:110 -msgid "Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example \"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the current version of LinkChecker." -msgstr "Gibt den User-Agent an, der zu HTTP-Servern geschickt wird, z.B. \"Mozilla/4.0\". Der Standard ist \"LinkChecker/X.Y\", wobei X.Y die aktuelle Version von LinkChecker ist." +#: en/linkchecker.1:231 en/linkcheckerrc.5:110 +msgid "" +"Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example " +"\"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the current " +"version of LinkChecker." +msgstr "" +"Gibt den User-Agent an, der zu HTTP-Servern geschickt wird, z.B. " +"\"Mozilla/4.0\". Der Standard ist \"LinkChecker/X.Y\", wobei X.Y die " +"aktuelle Version von LinkChecker ist." # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:233 +#: en/linkchecker.1:232 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION FILES" msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:237 -msgid "Configuration files can specify all options above. They can also specify some options that cannot be set on the command line. See B(5) for more info." -msgstr "Konfigurationsdateien können alle obigen Optionen enthalten. Sie können zudem Optionen enthalten, welche nicht auf der Kommandozeile gesetzt werden können. Siehe B(5) für mehr Informationen." +#: en/linkchecker.1:236 +msgid "" +"Configuration files can specify all options above. They can also specify " +"some options that cannot be set on the command line. See B" +"(5) for more info." +msgstr "" +"Konfigurationsdateien können alle obigen Optionen enthalten. Sie können " +"zudem Optionen enthalten, welche nicht auf der Kommandozeile gesetzt werden " +"können. Siehe B(5) für mehr Informationen." # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:238 +#: en/linkchecker.1:237 #, no-wrap msgid "OUTPUT TYPES" msgstr "AUSGABETYPEN" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:242 -msgid "Note that by default only errors and warnings are logged. You should use the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when outputting a sitemap graph format." -msgstr "Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen." +#: en/linkchecker.1:241 +msgid "" +"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use " +"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when " +"outputting a sitemap graph format." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert " +"werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL " +"Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:243 +#: en/linkchecker.1:242 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:246 +#: en/linkchecker.1:245 msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion." msgstr "Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:246 +#: en/linkchecker.1:245 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:251 -msgid "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check links appended." -msgstr "Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt." +#: en/linkchecker.1:250 +msgid "" +"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has " +"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check " +"links appended." +msgstr "" +"Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem " +"Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben " +"Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:251 +#: en/linkchecker.1:250 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:254 +#: en/linkchecker.1:253 msgid "Log check result in CSV format with one URL per line." msgstr "Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:254 +#: en/linkchecker.1:253 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:257 +#: en/linkchecker.1:256 msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph." -msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus." +msgstr "" +"Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:257 +#: en/linkchecker.1:256 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:260 +#: en/linkchecker.1:259 msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph." -msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus." +msgstr "" +"Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:260 +#: en/linkchecker.1:259 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:263 +#: en/linkchecker.1:262 msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph." msgstr "Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:263 +#: en/linkchecker.1:262 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:266 +#: en/linkchecker.1:265 msgid "Log check result as machine-readable XML." msgstr "Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:266 +#: en/linkchecker.1:265 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:270 -msgid "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to create the initial SQL table is included as create.sql." -msgstr "Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden." +#: en/linkchecker.1:269 +msgid "" +"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to " +"create the initial SQL table is included as create.sql." +msgstr "" +"Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein " +"Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create." +"sql zu finden." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:270 +#: en/linkchecker.1:269 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:275 -msgid "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of times they have failed." -msgstr "Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche enthält." +#: en/linkchecker.1:274 +msgid "" +"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/" +"blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of " +"times they have failed." +msgstr "" +"Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/" +"blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der " +"Fehlversuche enthält." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:275 +#: en/linkchecker.1:274 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:278 +#: en/linkchecker.1:277 msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code." msgstr "Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet." # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:279 +#: en/linkchecker.1:278 #, no-wrap msgid "REGULAR EXPRESSIONS" msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:282 -msgid "LinkChecker accepts Python regular expressions. See B for an introduction." -msgstr "LinkChecker akzeptiert Pythons reguläre Ausdrücke. Siehe B für eine Einführung." +#: en/linkchecker.1:281 +msgid "" +"LinkChecker accepts Python regular expressions. See B for an introduction." +msgstr "" +"LinkChecker akzeptiert Pythons reguläre Ausdrücke. Siehe B für eine Einführung." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:285 -msgid "An addition is that a leading exclamation mark negates the regular expression." -msgstr "Eine Ergänzung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt." +#: en/linkchecker.1:284 +msgid "" +"An addition is that a leading exclamation mark negates the regular " +"expression." +msgstr "" +"Eine Ergänzung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit " +"einem Ausrufezeichen beginnt." # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:286 +#: en/linkchecker.1:285 #, no-wrap msgid "COOKIE FILES" msgstr "COOKIE-DATEIEN" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:289 -msgid "A cookie file contains standard HTTP header (RFC 2616) data with the following possible names:" -msgstr "Eine Cookie-Datei enthält Standard HTTP-Header (RFC 2616) mit den folgenden möglichen Namen:" +#: en/linkchecker.1:288 +msgid "" +"A cookie file contains standard HTTP header (RFC 2616) data with the " +"following possible names:" +msgstr "" +"Eine Cookie-Datei enthält Standard HTTP-Header (RFC 2616) mit den folgenden " +"möglichen Namen:" # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:290 +#: en/linkchecker.1:289 #, no-wrap msgid "B (optional)" msgstr "B (optional)" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:293 +#: en/linkchecker.1:292 msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B." -msgstr "Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist B." +msgstr "" +"Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist B." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:293 +#: en/linkchecker.1:292 #, no-wrap msgid "B (required)" msgstr "B (erforderlich)" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:296 +#: en/linkchecker.1:295 msgid "Sets the domain the cookies are valid for." msgstr "Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:296 +#: en/linkchecker.1:295 #, no-wrap msgid "B (optional)" msgstr "B (optional)" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:299 +#: en/linkchecker.1:298 msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B." msgstr "Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist B." # type: TP #. type: TP -#: en/linkchecker.1:299 +#: en/linkchecker.1:298 #, no-wrap msgid "B (optional)" msgstr "B (optional)" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:302 +#: en/linkchecker.1:301 msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once." msgstr "Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:304 +#: en/linkchecker.1:303 msgid "Multiple entries are separated by a blank line." msgstr "Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:308 -msgid "The example below will send two cookies to all URLs starting with B and one to all URLs starting with B:" -msgstr "Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B beginnen, und eins zu allen URLs die mit B beginnen:" +#: en/linkchecker.1:307 +msgid "" +"The example below will send two cookies to all URLs starting with B and one to all URLs starting with B:" +msgstr "" +"Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B beginnen, und eins zu allen URLs die mit B beginnen:" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:313 +#: en/linkchecker.1:312 #, no-wrap msgid "" " Host: example.com\n" @@ -1010,7 +1198,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:317 +#: en/linkchecker.1:316 #, no-wrap msgid "" " Scheme: https\n" @@ -1023,117 +1211,165 @@ msgstr "" # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:318 +#: en/linkchecker.1:317 #, no-wrap msgid "PROXY SUPPORT" msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:324 -msgid "To use a proxy on Unix or Windows set the $http_proxy, $https_proxy or $ftp_proxy environment variables to the proxy URL. The URL should be of the form B[IB<:>IB<@>]I[B<:>I]. LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under Windows systems. On a Mac use the Internet Config to select a proxy." -msgstr "Um einen Proxy unter Unix oder Windows zu benutzen, setzen Sie die $http_proxy, $https_proxy oder $ftp_proxy Umgebungsvariablen auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form B[IB<:>IB<@>]I[B<:>I] besitzen. LinkChecker erkennt auch die Proxy-Einstellungen des Internet Explorers auf einem Windows-System. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration." +#: en/linkchecker.1:323 +msgid "" +"To use a proxy on Unix or Windows set the $http_proxy, $https_proxy or " +"$ftp_proxy environment variables to the proxy URL. The URL should be of the " +"form B[IB<:>IB<@>]I[B<:>I]. LinkChecker " +"also detects manual proxy settings of Internet Explorer under Windows " +"systems. On a Mac use the Internet Config to select a proxy." +msgstr "" +"Um einen Proxy unter Unix oder Windows zu benutzen, setzen Sie die " +"$http_proxy, $https_proxy oder $ftp_proxy Umgebungsvariablen auf die Proxy " +"URL. Die URL sollte die Form B[IB<:>IB<@>]I[B<:" +">I] besitzen. LinkChecker erkennt auch die Proxy-Einstellungen des " +"Internet Explorers auf einem Windows-System. Auf einem Mac benutzen Sie die " +"Internet Konfiguration." #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:327 -msgid "You can also set a comma-separated domain list in the $no_proxy environment variables to ignore any proxy settings for these domains." -msgstr "Sie können eine komma-separierte Liste von Domainnamen in der $no_proxy Umgebungsvariable setzen, um alle Proxies für diese Domainnamen zu ignorieren." +#: en/linkchecker.1:326 +msgid "" +"You can also set a comma-separated domain list in the $no_proxy environment " +"variables to ignore any proxy settings for these domains." +msgstr "" +"Sie können eine komma-separierte Liste von Domainnamen in der $no_proxy " +"Umgebungsvariable setzen, um alle Proxies für diese Domainnamen zu " +"ignorieren." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:329 +#: en/linkchecker.1:328 msgid "Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:" msgstr "Einen HTTP-Proxy unter Unix anzugeben sieht beispielsweise so aus:" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:331 +#: en/linkchecker.1:330 #, no-wrap msgid " export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n" msgstr " export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:333 +#: en/linkchecker.1:332 msgid "Proxy authentication is also supported:" msgstr "Proxy-Authentifizierung wird ebenfalls unterstützt:" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:335 +#: en/linkchecker.1:334 #, no-wrap msgid " export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n" msgstr " export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:337 +#: en/linkchecker.1:336 msgid "Setting a proxy on the Windows command prompt:" msgstr "Setzen eines Proxies unter der Windows Befehlszeile:" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:339 +#: en/linkchecker.1:338 #, no-wrap msgid " set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n" msgstr " set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:340 +#: en/linkchecker.1:339 #, no-wrap msgid "PERFORMED CHECKS" msgstr "Durchgeführte Prüfungen" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:346 -msgid "All URLs have to pass a preliminary syntax test. Minor quoting mistakes will issue a warning, all other invalid syntax issues are errors. After the syntax check passes, the URL is queued for connection checking. All connection check types are described below." -msgstr "Alle URLs müssen einen ersten Syntaxtest bestehen. Kleine Kodierungsfehler ergeben eine Warnung, jede andere ungültige Syntaxfehler sind Fehler. Nach dem Bestehen des Syntaxtests wird die URL in die Schlange zum Verbindungstest gestellt. Alle Verbindungstests sind weiter unten beschrieben." +#: en/linkchecker.1:345 +msgid "" +"All URLs have to pass a preliminary syntax test. Minor quoting mistakes will " +"issue a warning, all other invalid syntax issues are errors. After the " +"syntax check passes, the URL is queued for connection checking. All " +"connection check types are described below." +msgstr "" +"Alle URLs müssen einen ersten Syntaxtest bestehen. Kleine Kodierungsfehler " +"ergeben eine Warnung, jede andere ungültige Syntaxfehler sind Fehler. Nach " +"dem Bestehen des Syntaxtests wird die URL in die Schlange zum " +"Verbindungstest gestellt. Alle Verbindungstests sind weiter unten " +"beschrieben." #. type: TP -#: en/linkchecker.1:347 +#: en/linkchecker.1:346 #, no-wrap msgid "HTTP links (B, B)" msgstr "HTTP Verknüpfungen (B, B)" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:355 -msgid "After connecting to the given HTTP server the given path or query is requested. All redirections are followed, and if user/password is given it will be used as authorization when necessary. Permanently moved pages issue a warning. All final HTTP status codes other than 2xx are errors." -msgstr "Nach Verbinden zu dem gegebenen HTTP-Server wird der eingegebene Pfad oder Query angefordert. Alle Umleitungen werden verfolgt, und falls ein Benutzer/Passwort angegeben wurde werden diese falls notwendig als Authorisierung benutzt. Permanent umgezogene Webseiten werden als Warnung ausgegeben. Alle finalen HTTP Statuscodes, die nicht dem Muster 2xx entsprechen, werden als Fehler ausgegeben." +#: en/linkchecker.1:354 +msgid "" +"After connecting to the given HTTP server the given path or query is " +"requested. All redirections are followed, and if user/password is given it " +"will be used as authorization when necessary. Permanently moved pages issue " +"a warning. All final HTTP status codes other than 2xx are errors." +msgstr "" +"Nach Verbinden zu dem gegebenen HTTP-Server wird der eingegebene Pfad oder " +"Query angefordert. Alle Umleitungen werden verfolgt, und falls ein Benutzer/" +"Passwort angegeben wurde werden diese falls notwendig als Authorisierung " +"benutzt. Permanent umgezogene Webseiten werden als Warnung ausgegeben. Alle " +"finalen HTTP Statuscodes, die nicht dem Muster 2xx entsprechen, werden als " +"Fehler ausgegeben." #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:357 +#: en/linkchecker.1:356 msgid "HTML page contents are checked for recursion." msgstr "Der Inhalt von HTML-Seiten wird rekursiv geprüft." #. type: TP -#: en/linkchecker.1:357 +#: en/linkchecker.1:356 #, no-wrap msgid "Local files (B)" msgstr "Lokale Dateien (B)" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:362 -msgid "A regular, readable file that can be opened is valid. A readable directory is also valid. All other files, for example device files, unreadable or non-existing files are errors." -msgstr "Eine reguläre, lesbare Datei die geöffnet werden kann ist gültig. Ein lesbares Verzeichnis ist ebenfalls gültig. Alle anderen Dateien, zum Beispiel Gerätedateien, unlesbare oder nicht existente Dateien ergeben einen Fehler." +#: en/linkchecker.1:361 +msgid "" +"A regular, readable file that can be opened is valid. A readable directory " +"is also valid. All other files, for example device files, unreadable or non-" +"existing files are errors." +msgstr "" +"Eine reguläre, lesbare Datei die geöffnet werden kann ist gültig. Ein " +"lesbares Verzeichnis ist ebenfalls gültig. Alle anderen Dateien, zum " +"Beispiel Gerätedateien, unlesbare oder nicht existente Dateien ergeben einen " +"Fehler." #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:364 +#: en/linkchecker.1:363 msgid "HTML or other parseable file contents are checked for recursion." msgstr "HTML- oder andere untersuchbare Dateiinhalte werden rekursiv geprüft." #. type: TP -#: en/linkchecker.1:364 +#: en/linkchecker.1:363 #, no-wrap msgid "Mail links (B)" msgstr "Mail-Links (B)" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:369 -msgid "A mailto: link eventually resolves to a list of email addresses. If one address fails, the whole list will fail. For each mail address we check the following things:" -msgstr "Ein mailto:-Link ergibt eine Liste von E-Mail-Adressen. Falls eine Adresse fehlerhaft ist, wird die ganze Liste als fehlerhaft angesehen. Für jede E-Mail-Adresse werden die folgenden Dinge geprüft:" +#: en/linkchecker.1:368 +msgid "" +"A mailto: link eventually resolves to a list of email addresses. If one " +"address fails, the whole list will fail. For each mail address we check the " +"following things:" +msgstr "" +"Ein mailto:-Link ergibt eine Liste von E-Mail-Adressen. Falls eine Adresse " +"fehlerhaft ist, wird die ganze Liste als fehlerhaft angesehen. Für jede E-" +"Mail-Adresse werden die folgenden Dinge geprüft:" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:379 +#: en/linkchecker.1:378 #, no-wrap msgid "" " 1) Check the adress syntax, both of the part before and after\n" @@ -1154,19 +1390,19 @@ msgstr "" " 4) Versuche, die Adresse mit dem VRFY-Befehl zu verifizieren. Falls eine Antwort kommt, wird die verifizierte Adresse als Information ausgegeben.\n" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:379 +#: en/linkchecker.1:378 #, no-wrap msgid "FTP links (B)" msgstr "FTP-Links (B)" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:383 +#: en/linkchecker.1:382 #, no-wrap msgid " For FTP links we do:\n" msgstr "Für FTP-Links wird Folgendes geprüft:\n" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:389 +#: en/linkchecker.1:388 #, no-wrap msgid "" " 1) connect to the specified host\n" @@ -1181,12 +1417,12 @@ msgstr "" " 4) Liste die Dateien im Verzeichnis auf mit dem NLST-Befehl\n" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:391 +#: en/linkchecker.1:390 msgid "- Telnet links (``telnet:``)" msgstr "- Telnet-Links (``telnet:``)" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:394 +#: en/linkchecker.1:393 #, no-wrap msgid "" " We try to connect and if user/password are given, login to the\n" @@ -1194,12 +1430,12 @@ msgid "" msgstr " Versuche, zu dem angegeben Telnetrechner zu verginden und falls Benutzer/Passwort angegeben sind, wird versucht, sich anzumelden.\n" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:396 +#: en/linkchecker.1:395 msgid "- NNTP links (``news:``, ``snews:``, ``nntp``)" msgstr "- NNTP-Links (``news:``, ``snews:``, ``nntp``)" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:399 +#: en/linkchecker.1:398 #, no-wrap msgid "" " We try to connect to the given NNTP server. If a news group or\n" @@ -1207,28 +1443,28 @@ msgid "" msgstr " Versuche, zu dem angegebenen NNTP-Rechner eine Verbindung aufzubaucne. Falls eine Nachrichtengruppe oder ein bestimmter Artikel angegeben ist, wird versucht, diese Gruppe oder diesen Artikel vom Rechner anzufragen.\n" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:401 -msgid "- Ignored links (``javascript:``, etc.)" -msgstr "- Ignorierte Links (``javascript:``, etc.)" +#: en/linkchecker.1:400 +msgid "- Unsupported links (``javascript:``, etc.)" +msgstr "- Nicht unterstützte Links (``javascript:``, etc.)" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:404 +#: en/linkchecker.1:403 #, no-wrap msgid "" -" An ignored link will only print a warning. No further checking\n" +" An unsupported link will only print a warning. No further checking\n" " will be made.\n" -msgstr " Ein ignorierte Link wird nur eine Warnung ausgeben. Weitere Prüfungen werden nicht gemacht.\n" +msgstr " Ein nicht unterstützter Link wird nur eine Warnung ausgeben. Weitere Prüfungen werden nicht durchgeführt.\n" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:407 +#: en/linkchecker.1:406 #, no-wrap msgid "" -" Here is a complete list of recognized, but ignored links. The most\n" +" Here is a complete list of recognized, but unsupported links. The most\n" " prominent of them should be JavaScript links.\n" -msgstr " Dies ist eine komplette Liste von erkannten, aber ingorierten Links. Die bekanntesten von ihnen dürften JavaScript-Links sein.\n" +msgstr " Dies ist eine komplette Liste von erkannten, aber nicht unterstützten Links. Die bekanntesten davon dürften JavaScript-Links sein.\n" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:443 +#: en/linkchecker.1:442 #, no-wrap msgid "" " - ``acap:`` (application configuration access protocol)\n" @@ -1305,23 +1541,27 @@ msgstr "" # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:445 +#: en/linkchecker.1:444 #, no-wrap msgid "RECURSION" msgstr "Rekursion" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:448 -msgid "Before descending recursively into a URL, it has to fulfill several conditions. They are checked in this order:" -msgstr "Bevor eine URL rekursiv geprüft wird, hat diese mehrere Bedingungen zu erfüllen. Diese werden in folgender Reihenfolge geprüft:" +#: en/linkchecker.1:447 +msgid "" +"Before descending recursively into a URL, it has to fulfill several " +"conditions. They are checked in this order:" +msgstr "" +"Bevor eine URL rekursiv geprüft wird, hat diese mehrere Bedingungen zu " +"erfüllen. Diese werden in folgender Reihenfolge geprüft:" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:450 +#: en/linkchecker.1:449 msgid "1. A URL must be valid." msgstr "1. Eine URL muss gültig sein." #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:456 +#: en/linkchecker.1:455 #, no-wrap msgid "" "2. A URL must be parseable. This currently includes HTML files,\n" @@ -1332,7 +1572,7 @@ msgid "" msgstr "2. Der URL-Inhalt muss analysierbar sein. Dies beinhaltet zur Zeit HTML-Dateien, Opera Lesezeichen, und Verzeichnisse. Falls ein Dateityp nicht erkannt wird, (zum Beispiel weil er keine bekannte HTML-Dateierweiterung besitzt, und der Inhalt nicht nach HTML aussieht), wird der Inhalt als nicht analysierbar angesehen.\n" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:459 +#: en/linkchecker.1:458 #, no-wrap msgid "" "3. The URL content must be retrievable. This is usually the case\n" @@ -1340,7 +1580,7 @@ msgid "" msgstr "3. Der URL-Inhalt muss ladbar sein. Dies ist normalerweise der Fall, mit Ausnahme von mailto: oder unbekannten URL-Typen.\n" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:462 +#: en/linkchecker.1:461 #, no-wrap msgid "" "4. The maximum recursion level must not be exceeded. It is configured\n" @@ -1348,7 +1588,7 @@ msgid "" msgstr "4. Die maximale Rekursionstiefe darf nicht überschritten werden. Diese wird mit der Option ``--recursion-level`` konfiguriert und ist standardmäßig nicht limitiert.\n" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:465 +#: en/linkchecker.1:464 #, no-wrap msgid "" "5. It must not match the ignored URL list. This is controlled with\n" @@ -1356,7 +1596,7 @@ msgid "" msgstr "5. Die URL darf nicht in der Liste von ignorierten URLs sein. Die ignorierten URLs werden mit der Option ``--ignore-url`` konfiguriert.\n" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:469 +#: en/linkchecker.1:468 #, no-wrap msgid "" "6. The Robots Exclusion Protocol must allow links in the URL to be\n" @@ -1365,227 +1605,264 @@ msgid "" msgstr "6. Das Robots Exclusion Protocol muss es erlauben, dass Verknüpfungen in der URL rekursiv verfolgt werden können. Dies wird geprüft, indem in den HTML Kopfdaten nach der \"nofollow\"-Direktive gesucht wird.\n" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:472 -msgid "Note that the directory recursion reads all files in that directory, not just a subset like ``index.htm*``." -msgstr "Beachten Sie, dass die Verzeichnisrekursion alle Dateien in diesem Verzeichnis liest, nicht nur eine Untermenge wie bspw. ``index.html*``." +#: en/linkchecker.1:471 +msgid "" +"Note that the directory recursion reads all files in that directory, not " +"just a subset like ``index.htm*``." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die Verzeichnisrekursion alle Dateien in diesem " +"Verzeichnis liest, nicht nur eine Untermenge wie bspw. ``index.html*``." # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:473 +#: en/linkchecker.1:472 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "BEMERKUNGEN" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:478 -msgid "URLs on the commandline starting with B are treated like B, URLs starting with B are treated like B. You can also give local files as arguments." -msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B beginnen werden wie B behandelt, URLs die mit B beginnen wie B. Sie können auch lokale Dateien angeben." +#: en/linkchecker.1:477 +msgid "" +"URLs on the commandline starting with B are treated like B, URLs starting with B are treated like B. You can also " +"give local files as arguments." +msgstr "" +"URLs von der Kommandozeile die mit B beginnen werden wie B " +"behandelt, URLs die mit B beginnen wie B. Sie können auch " +"lokale Dateien angeben." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:483 -msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the B<--ignore-url> option to prevent this." -msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Option B<--ignore-url>, um dies zu verhindern." +#: en/linkchecker.1:482 +msgid "" +"If you have your system configured to automatically establish a connection " +"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not " +"pointing to your local host. Use the B<--ignore-url> option to prevent this." +msgstr "" +"Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit " +"diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen " +"Rechner verweisen Benutzen Sie die Option B<--ignore-url>, um dies zu " +"verhindern." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:485 -msgid "Javascript links are currently ignored." -msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert." +#: en/linkchecker.1:484 +msgid "Javascript links are not supported." +msgstr "Javascript Links werden nicht unterstützt." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:488 -msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically." -msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker automatisch." +#: en/linkchecker.1:487 +msgid "" +"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it " +"automatically." +msgstr "" +"Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker " +"automatisch." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:490 +#: en/linkchecker.1:489 msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file." -msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben." +msgstr "" +"Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei " +"angeben." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:493 -msgid "When checking B links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages." -msgstr "Beim Prüfen von B Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein." +#: en/linkchecker.1:492 +msgid "" +"When checking B links the given NNTP host doesn't need to be the same " +"as the host of the user browsing your pages." +msgstr "" +"Beim Prüfen von B Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht " +"unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein." # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:494 +#: en/linkchecker.1:493 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNG" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:496 +#: en/linkchecker.1:495 msgid "B - specifies default NNTP server" msgstr "B - gibt Standard NNTP Server an" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:498 +#: en/linkchecker.1:497 msgid "B - specifies default HTTP proxy server" msgstr "B - gibt Standard HTTP Proxy an" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:500 +#: en/linkchecker.1:499 msgid "B - specifies default FTP proxy server" msgstr "B - gibt Standard FTP Proxy an" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:502 -msgid "B - comma-separated list of domains to not contact over a proxy server" -msgstr "B - kommaseparierte Liste von Domains, die nicht über einen Proxy-Server kontaktiert werden" +#: en/linkchecker.1:501 +msgid "" +"B - comma-separated list of domains to not contact over a proxy " +"server" +msgstr "" +"B - kommaseparierte Liste von Domains, die nicht über einen Proxy-" +"Server kontaktiert werden" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:504 +#: en/linkchecker.1:503 msgid "B, B, B - specify output language" msgstr "B, B, B - gibt Ausgabesprache an" # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:505 +#: en/linkchecker.1:504 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:507 +#: en/linkchecker.1:506 msgid "The return value is 2 when" msgstr "Der Rückgabewert ist 2 falls" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:509 +#: en/linkchecker.1:508 msgid "a program error occurred." msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:511 +#: en/linkchecker.1:510 msgid "The return value is 1 when" msgstr "Der Rückgabewert ist 1 falls" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:513 +#: en/linkchecker.1:512 msgid "invalid links were found or" msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:515 +#: en/linkchecker.1:514 msgid "link warnings were found and warnings are enabled" msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:517 +#: en/linkchecker.1:516 msgid "Else the return value is zero." msgstr "Sonst ist der Rückgabewert Null." # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:518 +#: en/linkchecker.1:517 #, no-wrap msgid "LIMITATIONS" msgstr "LIMITIERUNGEN" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:522 -msgid "LinkChecker consumes memory for each queued URL to check. With thousands of queued URLs the amount of consumed memory can become quite large. This might slow down the program or even the whole system." -msgstr "LinkChecker benutzt Hauptspeicher für jede zu prüfende URL, die in der Warteschlange steht. Mit tausenden solcher URLs kann die Menge des benutzten Hauptspeichers sehr groß werden. Dies könnte das Programm oder sogar das gesamte System verlangsamen." +#: en/linkchecker.1:521 +msgid "" +"LinkChecker consumes memory for each queued URL to check. With thousands of " +"queued URLs the amount of consumed memory can become quite large. This might " +"slow down the program or even the whole system." +msgstr "" +"LinkChecker benutzt Hauptspeicher für jede zu prüfende URL, die in der " +"Warteschlange steht. Mit tausenden solcher URLs kann die Menge des benutzten " +"Hauptspeichers sehr groß werden. Dies könnte das Programm oder sogar das " +"gesamte System verlangsamen." # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:523 +#: en/linkchecker.1:522 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:525 +#: en/linkchecker.1:524 msgid "B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration file" msgstr "B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdatei" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:527 +#: en/linkchecker.1:526 msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename" -msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe" +msgstr "" +"B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:529 +#: en/linkchecker.1:528 msgid "BI - default logger file output name" msgstr "BI - Standard Dateiname der Logausgabe" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:531 -msgid "B - valid output encodings" -msgstr "B - gültige Ausgabe Enkodierungen" +#: en/linkchecker.1:530 +msgid "" +"B - valid " +"output encodings" +msgstr "" +"B - gültige " +"Ausgabe Enkodierungen" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:533 -msgid "B - regular expression documentation" -msgstr "B - Dokumentation zu regulären Ausdrücken" +#: en/linkchecker.1:532 +msgid "" +"B - regular expression documentation" +msgstr "" +"B - Dokumentation zu regulären " +"Ausdrücken" # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:534 -#: en/linkcheckerrc.5:553 -#: en/linkchecker-gui.1:16 +#: en/linkchecker.1:533 en/linkcheckerrc.5:553 en/linkchecker-gui.1:16 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # type: TH #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:536 +#: en/linkchecker.1:535 msgid "B(5)" msgstr "B(5)" # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:537 -#: en/linkcheckerrc.5:556 -#: en/linkchecker-gui.1:19 +#: en/linkchecker.1:536 en/linkcheckerrc.5:556 en/linkchecker-gui.1:19 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTHOR" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:539 -#: en/linkcheckerrc.5:558 -#: en/linkchecker-gui.1:21 +#: en/linkchecker.1:538 en/linkcheckerrc.5:558 en/linkchecker-gui.1:21 msgid "Bastian Kleineidam Ecalvin@users.sourceforge.netE" msgstr "Bastian Kleineidam Ecalvin@users.sourceforge.netE" # type: SH #. type: SH -#: en/linkchecker.1:540 -#: en/linkcheckerrc.5:559 -#: en/linkchecker-gui.1:22 +#: en/linkchecker.1:539 en/linkcheckerrc.5:559 en/linkchecker-gui.1:22 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:541 -#: en/linkcheckerrc.5:560 +#: en/linkchecker.1:540 en/linkcheckerrc.5:560 msgid "Copyright \\(co 2000-2012 Bastian Kleineidam" msgstr "Copyright \\(co 2000-2012 Bastian Kleineidam" @@ -1612,13 +1889,21 @@ msgstr "linkcheckerrc - Konfigurationsdatei für LinkChecker" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:8 -msgid "B is the configuration file for LinkChecker. The file is written in an INI-style format." -msgstr "B ist die Konfigurationsdatei für LinkChecker. Die Datei ist in einem INI-Format geschrieben." +msgid "" +"B is the configuration file for LinkChecker. The file is " +"written in an INI-style format." +msgstr "" +"B ist die Konfigurationsdatei für LinkChecker. Die Datei ist " +"in einem INI-Format geschrieben." #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:11 -msgid "The default file location is B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> on Unix, B<%HOMEPATH%\\e.linkchecker\\elinkcheckerrc> on Windows systems." -msgstr "Die Standarddatei ist B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> unter Unix-, B<%HOMEPATH%\\e.linkchecker\\elinkcheckerrc> unter Windows-Systemen." +msgid "" +"The default file location is B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> on Unix, B<" +"%HOMEPATH%\\e.linkchecker\\elinkcheckerrc> on Windows systems." +msgstr "" +"Die Standarddatei ist B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> unter Unix-, B<" +"%HOMEPATH%\\e.linkchecker\\elinkcheckerrc> unter Windows-Systemen." # type: SH #. type: SH @@ -1657,8 +1942,12 @@ msgstr "B[B<0>|B<1>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:24 -msgid "Check syntax of CSS URLs with the cssutils library, falling back to the W3C online validator if cssutils is not available." -msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs mit cssutils. Wenn cssutils nicht installiert ist, prüfe mit dem W3C Online Validator." +msgid "" +"Check syntax of CSS URLs with the cssutils library, falling back to the W3C " +"online validator if cssutils is not available." +msgstr "" +"Prüfe Syntax von CSS URLs mit cssutils. Wenn cssutils nicht installiert ist, " +"prüfe mit dem W3C Online Validator." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1676,8 +1965,12 @@ msgstr "B[B<0>|B<1>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:30 -msgid "Check syntax of HTML URLs with the HTML tidy library, falling back to the W3C online validator if HTML tidy is not available.." -msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs mit HTML tidy. Wenn HTML tidy nicht installiert ist, prüfe mit dem W3C Online Validator." +msgid "" +"Check syntax of HTML URLs with the HTML tidy library, falling back to the " +"W3C online validator if HTML tidy is not available.." +msgstr "" +"Prüfe Syntax von HTML URLs mit HTML tidy. Wenn HTML tidy nicht installiert " +"ist, prüfe mit dem W3C Online Validator." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1700,14 +1993,9 @@ msgstr "Dateiname von B Konfigurationsdatei." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkcheckerrc.5:37 -#: en/linkcheckerrc.5:58 -#: en/linkcheckerrc.5:68 -#: en/linkcheckerrc.5:138 -#: en/linkcheckerrc.5:150 -#: en/linkcheckerrc.5:156 -#: en/linkcheckerrc.5:269 -#: en/linkcheckerrc.5:286 +#: en/linkcheckerrc.5:37 en/linkcheckerrc.5:58 en/linkcheckerrc.5:68 +#: en/linkcheckerrc.5:138 en/linkcheckerrc.5:150 en/linkcheckerrc.5:156 +#: en/linkcheckerrc.5:269 en/linkcheckerrc.5:286 msgid "Command line option: none" msgstr "Kommandozeilenoption: keine" @@ -1721,8 +2009,12 @@ msgstr "BI" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:41 -msgid "Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained in linkchecker(1)." -msgstr "Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Cookie Datenformat wird in linkchecker(1) erklärt." +msgid "" +"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained in " +"linkchecker(1)." +msgstr "" +"Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Cookie Datenformat wird in linkchecker" +"(1) erklärt." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1757,13 +2049,24 @@ msgstr "B[B<0>|B<1>]" #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:53 -msgid "When checking finishes, write a memory dump to a temporary file. The memory dump is written both when checking finishes normally and when checking gets canceled." -msgstr "Schreibe einen Speicherabzug in eine temporäre Datei wenn die Prüfung endet. Der Speicherabzug wird sowohl beim normalen Beenden der Prüfung als auch wenn die Prüfung abgebrochen wird geschrieben." +msgid "" +"When checking finishes, write a memory dump to a temporary file. The memory " +"dump is written both when checking finishes normally and when checking gets " +"canceled." +msgstr "" +"Schreibe einen Speicherabzug in eine temporäre Datei wenn die Prüfung endet. " +"Der Speicherabzug wird sowohl beim normalen Beenden der Prüfung als auch " +"wenn die Prüfung abgebrochen wird geschrieben." #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:56 -msgid "The memory dump only works if the python-meliae package is installed. Otherwise a warning is printed to install it." -msgstr "Der Speicherabzug funktioniert nur falls das Paket python-meliae installiert ist. Andernfalls wird eine Warnung angezeigt mit dem Hinweis dieses Paket zu installieren." +msgid "" +"The memory dump only works if the python-meliae package is installed. " +"Otherwise a warning is printed to install it." +msgstr "" +"Der Speicherabzug funktioniert nur falls das Paket python-meliae installiert " +"ist. Andernfalls wird eine Warnung angezeigt mit dem Hinweis dieses Paket zu " +"installieren." # type: TP #. type: TP @@ -1774,13 +2077,24 @@ msgstr "BI" #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:62 -msgid "When checking absolute URLs inside local files, the given root directory is used as base URL." -msgstr "Beim Prüfen von absoluten URLs in lokalen Dateien wird das angegebene Wurzelverzeichnis als Basis-URL benutzt." +msgid "" +"When checking absolute URLs inside local files, the given root directory is " +"used as base URL." +msgstr "" +"Beim Prüfen von absoluten URLs in lokalen Dateien wird das angegebene " +"Wurzelverzeichnis als Basis-URL benutzt." #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:66 -msgid "Note that the given directory must have URL syntax, so it must use a slash to join directories instead of a backslash. And the given directory must end with a slash." -msgstr "Beachten Sie dass das angegebene Verzeichnis in URL-Syntax sein muss, d.h. es muss einen normalen statt einen umgekehrten Schrägstrich zum Aneinanderfügen von Verzeichnissen benutzen. Und das angegebene Verzeichnis muss mit einem Schrägstrich enden." +msgid "" +"Note that the given directory must have URL syntax, so it must use a slash " +"to join directories instead of a backslash. And the given directory must " +"end with a slash." +msgstr "" +"Beachten Sie dass das angegebene Verzeichnis in URL-Syntax sein muss, d.h. " +"es muss einen normalen statt einen umgekehrten Schrägstrich zum " +"Aneinanderfügen von Verzeichnissen benutzen. Und das angegebene Verzeichnis " +"muss mit einem Schrägstrich enden." # type: TP #. type: TP @@ -1805,8 +2119,12 @@ msgstr "BI" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:79 -msgid "Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests to the same host." -msgstr "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden Verbindungen zum demselben Rechner." +msgid "" +"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests " +"to the same host." +msgstr "" +"Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander " +"folgenden Verbindungen zum demselben Rechner." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1889,8 +2207,13 @@ msgstr "B=I" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:120 -msgid "Use this to check for pages that contain some form of error, for example \"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"." -msgstr "Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde entfernt\" oder \"Oracle Applikationsfehler\"." +msgid "" +"Use this to check for pages that contain some form of error, for example " +"\"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler " +"enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde entfernt\" oder \"Oracle " +"Applikationsfehler\"." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1920,8 +2243,14 @@ msgstr "BI" #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:134 -msgid "Check that SSL certificates are at least the given number of days valid. The number must not be negative. If the number of days is zero a warning is printed only for certificates that are already expired." -msgstr "Prüfe ob SSL-Zertifikate mindestens die angegebene Anzahl an Tagen gültig sind. Die Anzahl darf nicht negativ sein. Falls die Anzahl Null ist wird eine Warnung nur für Zertifikate ausgegeben, die schon abgelaufen sind." +msgid "" +"Check that SSL certificates are at least the given number of days valid. " +"The number must not be negative. If the number of days is zero a warning is " +"printed only for certificates that are already expired." +msgstr "" +"Prüfe ob SSL-Zertifikate mindestens die angegebene Anzahl an Tagen gültig " +"sind. Die Anzahl darf nicht negativ sein. Falls die Anzahl Null ist wird " +"eine Warnung nur für Zertifikate ausgegeben, die schon abgelaufen sind." #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:136 @@ -1946,7 +2275,9 @@ msgstr "BI (MULTILINE)" #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:142 msgid "Only check syntax of URLs matching the given regular expressions." -msgstr "Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen." +msgstr "" +"Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären " +"Ausdruck entsprechen." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -1964,8 +2295,12 @@ msgstr "BI[B<,>I...]" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:148 -msgid "Ignore the comma-separated list of warnings. See B for the list of supported warnings." -msgstr "Ignoriere die kommagetrennte Liste von Warnungen. Siehe B für die Liste von erkannten Warnungen." +msgid "" +"Ignore the comma-separated list of warnings. See B for the list of " +"supported warnings." +msgstr "" +"Ignoriere die kommagetrennte Liste von Warnungen. Siehe B für die " +"Liste von erkannten Warnungen." # type: TP #. type: TP @@ -1977,8 +2312,12 @@ msgstr "BI" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:154 -msgid "Regular expression to add more URLs recognized as internal links. Default is that URLs given on the command line are internal." -msgstr "Regulärer Ausdruck, um mehr URLs als interne Verknüpfungen hinzuzufügen. Standard ist dass URLs der Kommandozeile als intern gelten." +msgid "" +"Regular expression to add more URLs recognized as internal links. Default " +"is that URLs given on the command line are internal." +msgstr "" +"Regulärer Ausdruck, um mehr URLs als interne Verknüpfungen hinzuzufügen. " +"Standard ist dass URLs der Kommandozeile als intern gelten." # type: TP #. type: TP @@ -1990,8 +2329,11 @@ msgstr "BI (MULTILINE)" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:160 -msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regular expressions." -msgstr "Prüfe URLs die auf den regulären Ausdruck zutreffen, aber führe keine Rekursion durch." +msgid "" +"Check but do not recurse into URLs matching the given regular expressions." +msgstr "" +"Prüfe URLs die auf den regulären Ausdruck zutreffen, aber führe keine " +"Rekursion durch." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -2016,19 +2358,40 @@ msgstr "BI I [I] (MULTILINE)" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:169 -msgid "Provide different user/password pairs for different link types. Entries are a triple (URL regex, username, password) or a tuple (URL regex, username), where the entries are separated by whitespace." -msgstr "Erstelle verschiedene Benutzer/Passwort-Paare für verschiedene Verknüpfungsarten. Einträge sind ein Tripel (URL regulärer Ausdruck, Benutzername, Passwort) oder ein Tupel (URL regulärer Ausdruck, Benutzername), wobei die Einträge durch Leerzeichen getrennt sind." +msgid "" +"Provide different user/password pairs for different link types. Entries are " +"a triple (URL regex, username, password) or a tuple (URL regex, username), " +"where the entries are separated by whitespace." +msgstr "" +"Erstelle verschiedene Benutzer/Passwort-Paare für verschiedene " +"Verknüpfungsarten. Einträge sind ein Tripel (URL regulärer Ausdruck, " +"Benutzername, Passwort) oder ein Tupel (URL regulärer Ausdruck, " +"Benutzername), wobei die Einträge durch Leerzeichen getrennt sind." #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:172 -msgid "The password is optional and if missing it has to be entered at the commandline." -msgstr "Das Passwort ist optional und muss falls es fehlt auf der Kommandozeile eingegeben werden." +msgid "" +"The password is optional and if missing it has to be entered at the " +"commandline." +msgstr "" +"Das Passwort ist optional und muss falls es fehlt auf der Kommandozeile " +"eingegeben werden." # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:178 -msgid "If the regular expression matches the checked URL, the given user/password pair is used for authentication. The commandline options B<-u> and B<-p> match every link and therefore override the entries given here. The first match wins. At the moment, authentication is used/needed for http[s] and ftp links." -msgstr "Falls der reguläre Ausdruck auf die zu prüfende URL zutrifft, wird das angegebene Benutzer/Passwort-Paar zum Authentifizieren genutzt. Die Kommandozeilenoptionen B<-u> und B<-p> treffen auf jede Verknüpfung zu und überschreiben daher die Einträge hier. Der erste Treffer gewinnt. Im Moment wird Authentifizierung für http[s] und ftp Verknüpfungen benutzt." +msgid "" +"If the regular expression matches the checked URL, the given user/password " +"pair is used for authentication. The commandline options B<-u> and B<-p> " +"match every link and therefore override the entries given here. The first " +"match wins. At the moment, authentication is used/needed for http[s] and ftp " +"links." +msgstr "" +"Falls der reguläre Ausdruck auf die zu prüfende URL zutrifft, wird das " +"angegebene Benutzer/Passwort-Paar zum Authentifizieren genutzt. Die " +"Kommandozeilenoptionen B<-u> und B<-p> treffen auf jede Verknüpfung zu und " +"überschreiben daher die Einträge hier. Der erste Treffer gewinnt. Im Moment " +"wird Authentifizierung für http[s] und ftp Verknüpfungen benutzt." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -2045,8 +2408,14 @@ msgstr "BI" #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:185 -msgid "A login URL to be visited before checking. Also needs authentication data set for it, and implies using cookies because most logins use cookies nowadays." -msgstr "Eine Anmelde-URL, die vor der Prüfung besucht wird. Benötigt einen Eintrag zur Authentifizierung und impliziert die Benutzung von Cookies, weil die meisten Anmeldungen heutzutage Cookies benutzen." +msgid "" +"A login URL to be visited before checking. Also needs authentication data " +"set for it, and implies using cookies because most logins use cookies " +"nowadays." +msgstr "" +"Eine Anmelde-URL, die vor der Prüfung besucht wird. Benötigt einen Eintrag " +"zur Authentifizierung und impliziert die Benutzung von Cookies, weil die " +"meisten Anmeldungen heutzutage Cookies benutzen." # type: TP #. type: TP @@ -2081,8 +2450,12 @@ msgstr "BIB<:>I (MULTILINE)" #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:195 -msgid "Optionally any additional CGI name/value pairs. Note that the default values are submitted automatically." -msgstr "Optional zusätzliche CGI Namen/Werte-Paare. Die Default-Werte werden automatisch übermittelt." +msgid "" +"Optionally any additional CGI name/value pairs. Note that the default values " +"are submitted automatically." +msgstr "" +"Optional zusätzliche CGI Namen/Werte-Paare. Die Default-Werte werden " +"automatisch übermittelt." # type: SS #. type: SS @@ -2101,8 +2474,12 @@ msgstr "B[B<0>|B<1>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:200 -msgid "If set log all checked URLs, even duplicates. Default is to log duplicate URLs only once." -msgstr "Falls gesetzt, gebe alle geprüften URLs aus, sogar Duplikate. Standard ist es, URLs nur einmal auszugeben." +msgid "" +"If set log all checked URLs, even duplicates. Default is to log duplicate " +"URLs only once." +msgstr "" +"Falls gesetzt, gebe alle geprüften URLs aus, sogar Duplikate. Standard ist " +"es, URLs nur einmal auszugeben." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -2120,8 +2497,14 @@ msgstr "BI[B<,>I...]" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:208 -msgid "Print debugging output for the given loggers. Available loggers are B, B, B, B, B, B and B. Specifying B is an alias for specifying all available loggers." -msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B, B,B, B, B, B und B. Die Angabe B ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger." +msgid "" +"Print debugging output for the given loggers. Available loggers are " +"B, B, B, B, B, B and B. " +"Specifying B is an alias for specifying all available loggers." +msgstr "" +"Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind " +"B, B,B, B, B, B und B. Die " +"Angabe B ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -2139,14 +2522,26 @@ msgstr "BI[B<,>I...]" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:215 -msgid "Output to a files BI, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> for B output." -msgstr "Ausgabe in Datei BI, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> für B Ausgabe." +msgid "" +"Output to a files BI, B<$HOME/.linkchecker/" +"blacklist> for B output." +msgstr "" +"Ausgabe in Datei BI, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> " +"für B Ausgabe." # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:221 -msgid "Valid file output types are B, B, B, B, B, B, B, B or B Default is no file output. The various output types are documented below. Note that you can suppress all console output with B." -msgstr "Gültige Ausgabearten sind B, B, B, B, B, B, B, B oder B Standard ist keine Dateiausgabe. Die verschiedenen Ausgabearten sind unten dokumentiert. Bemerke, dass man alle Konsolenausgaben mit B unterdrücken kann." +msgid "" +"Valid file output types are B, B, B, B, B, " +"B, B, B or B Default is no file output. The " +"various output types are documented below. Note that you can suppress all " +"console output with B." +msgstr "" +"Gültige Ausgabearten sind B, B, B, B, B, B, " +"B, B oder B Standard ist keine Dateiausgabe. Die " +"verschiedenen Ausgabearten sind unten dokumentiert. Bemerke, dass man alle " +"Konsolenausgaben mit B unterdrücken kann." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -2164,8 +2559,14 @@ msgstr "BI[BI]" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:233 -msgid "The I specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B." -msgstr "Das I gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der lokalen Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B aufgelistet." +msgid "" +"The I specifies the output encoding, the default is that of your " +"locale. Valid encodings are listed at B." +msgstr "" +"Das I gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der " +"lokalen Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B aufgelistet." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -2183,13 +2584,16 @@ msgstr "B[B<0>|B<1>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:239 -msgid "If set, operate quiet. An alias for B. This is only useful with B." -msgstr "Falls gesetzt, erfolgt keine Ausgabe. Ein Alias für B. Dies ist nur in Verbindung mit B nützlich." +msgid "" +"If set, operate quiet. An alias for B. This is only useful with " +"B." +msgstr "" +"Falls gesetzt, erfolgt keine Ausgabe. Ein Alias für B. Dies ist " +"nur in Verbindung mit B nützlich." # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkcheckerrc.5:241 -#: en/linkcheckerrc.5:251 +#: en/linkcheckerrc.5:241 en/linkcheckerrc.5:251 msgid "Command line option: B<--verbose>" msgstr "Kommandozeilenoption: B<--verbose>" @@ -2222,8 +2626,11 @@ msgstr "B[B<0>|B<1>]" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:249 -msgid "If set log all checked URLs once. Default is to log only errors and warnings." -msgstr "Falls gesetzt, gebe alle geprüften URLs einmal aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben." +msgid "" +"If set log all checked URLs once. Default is to log only errors and warnings." +msgstr "" +"Falls gesetzt, gebe alle geprüften URLs einmal aus. Standard ist es, nur " +"fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben." # type: TP #. type: TP @@ -2236,7 +2643,9 @@ msgstr "B[B<0>|B<1>]" #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:254 msgid "If set log warnings. Default is to log warnings." -msgstr "Falls gesetzt, gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen." +msgstr "" +"Falls gesetzt, gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von " +"Warnungen." # type: TP #. type: Plain text @@ -2253,15 +2662,9 @@ msgstr "[text]" # type: TP #. type: TP -#: en/linkcheckerrc.5:257 -#: en/linkcheckerrc.5:320 -#: en/linkcheckerrc.5:330 -#: en/linkcheckerrc.5:340 -#: en/linkcheckerrc.5:356 -#: en/linkcheckerrc.5:372 -#: en/linkcheckerrc.5:403 -#: en/linkcheckerrc.5:410 -#: en/linkcheckerrc.5:420 +#: en/linkcheckerrc.5:257 en/linkcheckerrc.5:320 en/linkcheckerrc.5:330 +#: en/linkcheckerrc.5:340 en/linkcheckerrc.5:356 en/linkcheckerrc.5:372 +#: en/linkcheckerrc.5:403 en/linkcheckerrc.5:410 en/linkcheckerrc.5:420 #, no-wrap msgid "BI" msgstr "BI" @@ -2269,8 +2672,12 @@ msgstr "BI" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:261 -msgid "Specify output filename for text logging. Default filename is B." -msgstr "Gebe Dateiname für Textausgabe an. Standard Dateiname ist B." +msgid "" +"Specify output filename for text logging. Default filename is B." +msgstr "" +"Gebe Dateiname für Textausgabe an. Standard Dateiname ist B." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -2280,14 +2687,9 @@ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output=>" # type: TP #. type: TP -#: en/linkcheckerrc.5:263 -#: en/linkcheckerrc.5:323 -#: en/linkcheckerrc.5:333 -#: en/linkcheckerrc.5:343 -#: en/linkcheckerrc.5:359 -#: en/linkcheckerrc.5:375 -#: en/linkcheckerrc.5:413 -#: en/linkcheckerrc.5:423 +#: en/linkcheckerrc.5:263 en/linkcheckerrc.5:323 en/linkcheckerrc.5:333 +#: en/linkcheckerrc.5:343 en/linkcheckerrc.5:359 en/linkcheckerrc.5:375 +#: en/linkcheckerrc.5:413 en/linkcheckerrc.5:423 #, no-wrap msgid "BI" msgstr "BI" @@ -2295,20 +2697,18 @@ msgstr "BI" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:267 -msgid "Comma-separated list of parts that have to be logged. See B below." -msgstr "Kommagetrennte Liste von Teilen, die ausgegeben werden sollen. Siehe B weiter unten." +msgid "" +"Comma-separated list of parts that have to be logged. See B " +"below." +msgstr "" +"Kommagetrennte Liste von Teilen, die ausgegeben werden sollen. Siehe " +"B weiter unten." # type: TP #. type: TP -#: en/linkcheckerrc.5:269 -#: en/linkcheckerrc.5:326 -#: en/linkcheckerrc.5:336 -#: en/linkcheckerrc.5:346 -#: en/linkcheckerrc.5:362 -#: en/linkcheckerrc.5:378 -#: en/linkcheckerrc.5:406 -#: en/linkcheckerrc.5:416 -#: en/linkcheckerrc.5:426 +#: en/linkcheckerrc.5:269 en/linkcheckerrc.5:326 en/linkcheckerrc.5:336 +#: en/linkcheckerrc.5:346 en/linkcheckerrc.5:362 en/linkcheckerrc.5:378 +#: en/linkcheckerrc.5:406 en/linkcheckerrc.5:416 en/linkcheckerrc.5:426 #, no-wrap msgid "BI" msgstr "BI" @@ -2316,8 +2716,12 @@ msgstr "BI" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:273 -msgid "Valid encodings are listed in B." -msgstr "Gültige Enkodierungen sind unter B aufgelistet." +msgid "" +"Valid encodings are listed in B." +msgstr "" +"Gültige Enkodierungen sind unter B aufgelistet." #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:275 @@ -2334,8 +2738,18 @@ msgstr "I" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:284 -msgid "Color settings for the various log parts, syntax is I or IB<;>I. The I can be B, B, B, B. The I can be B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B or B." -msgstr "Farbwerte für die verschiedenen Ausgabeteile. Syntax ist I oder IB<;>I. Der I kann B, B, B oder B sein. Die I kann B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B oder B sein." +msgid "" +"Color settings for the various log parts, syntax is I or IB<;" +">I. The I can be B, B, B, B. The " +"I can be B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B or B." +msgstr "" +"Farbwerte für die verschiedenen Ausgabeteile. Syntax ist I oder " +"IB<;>I. Der I kann B, B, B oder " +"B sein. Die I kann B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B oder B sein." # type: TP #. type: TP @@ -2489,29 +2903,14 @@ msgstr "[gml]" # type: Plain text #. type: Plain text -#: en/linkcheckerrc.5:323 -#: en/linkcheckerrc.5:326 -#: en/linkcheckerrc.5:329 -#: en/linkcheckerrc.5:333 -#: en/linkcheckerrc.5:336 -#: en/linkcheckerrc.5:339 -#: en/linkcheckerrc.5:343 -#: en/linkcheckerrc.5:346 -#: en/linkcheckerrc.5:349 -#: en/linkcheckerrc.5:359 -#: en/linkcheckerrc.5:362 -#: en/linkcheckerrc.5:365 -#: en/linkcheckerrc.5:375 -#: en/linkcheckerrc.5:378 -#: en/linkcheckerrc.5:381 -#: en/linkcheckerrc.5:406 -#: en/linkcheckerrc.5:409 -#: en/linkcheckerrc.5:413 -#: en/linkcheckerrc.5:416 -#: en/linkcheckerrc.5:419 -#: en/linkcheckerrc.5:423 -#: en/linkcheckerrc.5:426 -#: en/linkcheckerrc.5:429 +#: en/linkcheckerrc.5:323 en/linkcheckerrc.5:326 en/linkcheckerrc.5:329 +#: en/linkcheckerrc.5:333 en/linkcheckerrc.5:336 en/linkcheckerrc.5:339 +#: en/linkcheckerrc.5:343 en/linkcheckerrc.5:346 en/linkcheckerrc.5:349 +#: en/linkcheckerrc.5:359 en/linkcheckerrc.5:362 en/linkcheckerrc.5:365 +#: en/linkcheckerrc.5:375 en/linkcheckerrc.5:378 en/linkcheckerrc.5:381 +#: en/linkcheckerrc.5:406 en/linkcheckerrc.5:409 en/linkcheckerrc.5:413 +#: en/linkcheckerrc.5:416 en/linkcheckerrc.5:419 en/linkcheckerrc.5:423 +#: en/linkcheckerrc.5:426 en/linkcheckerrc.5:429 msgid "See [text] section above." msgstr "Siehe [text] Sektion weiter oben." @@ -2531,8 +2930,7 @@ msgstr "[csv]" # type: TP #. type: TP -#: en/linkcheckerrc.5:349 -#: en/linkcheckerrc.5:368 +#: en/linkcheckerrc.5:349 en/linkcheckerrc.5:368 #, no-wrap msgid "BI" msgstr "BI" @@ -2554,7 +2952,8 @@ msgstr "BI" #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:355 msgid "Set CSV quote character. Default is a double quote (B<\">)." -msgstr "Setze CSV Quotezeichen. Standard ist das doppelte Anführungszeichen (B<\">)." +msgstr "" +"Setze CSV Quotezeichen. Standard ist das doppelte Anführungszeichen (B<\">)." # type: SS #. type: SS @@ -2755,8 +3154,14 @@ msgstr "MULTILINE" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:450 -msgid "Some option values can span multiple lines. Each line has to be indented for that to work. Lines starting with a hash (B<#>) will be ignored, though they must still be indented." -msgstr "Einige Optionen können mehrere Zeilen lang sein. Jede Zeile muss dafür eingerückt werden. Zeilen die mit einer Raute (B<#>) beginnen werden ignoriert, müssen aber eingerückt sein." +msgid "" +"Some option values can span multiple lines. Each line has to be indented for " +"that to work. Lines starting with a hash (B<#>) will be ignored, though they " +"must still be indented." +msgstr "" +"Einige Optionen können mehrere Zeilen lang sein. Jede Zeile muss dafür " +"eingerückt werden. Zeilen die mit einer Raute (B<#>) beginnen werden " +"ignoriert, müssen aber eingerückt sein." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -2822,8 +3227,12 @@ msgstr "WARNUNGEN" #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:470 -msgid "The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config file entry:" -msgstr "Die folgenden Warnungen werden vom Konfigurationseintrag 'ignorewarnings' erkannt:" +msgid "" +"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config file " +"entry:" +msgstr "" +"Die folgenden Warnungen werden vom Konfigurationseintrag 'ignorewarnings' " +"erkannt:" #. type: TP #: en/linkcheckerrc.5:471 @@ -3047,7 +3456,8 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:531 msgid "The URL content size and download size are unequal." -msgstr "Der URL Inhaltsgrößenangabe und die Download-Größe sind unterschiedlich." +msgstr "" +"Der URL Inhaltsgrößenangabe und die Download-Größe sind unterschiedlich." #. type: TP #: en/linkcheckerrc.5:531 @@ -3113,7 +3523,8 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: en/linkcheckerrc.5:549 msgid "The warning regular expression was found in the URL contents." -msgstr "Der reguläre Ausdruck für Warnungen wurde in den URL Inhalten gefunden." +msgstr "" +"Der reguläre Ausdruck für Warnungen wurde in den URL Inhalten gefunden." #. type: TP #: en/linkcheckerrc.5:549 @@ -3163,8 +3574,11 @@ msgstr "LinkChecker GUI Programm" # type: Plain text #. type: Plain text #: en/linkchecker-gui.1:4 -msgid "linkchecker-gui - GUI client to check links of websites and HTML documents" -msgstr "linkchecker-gui - GUI-Programm zum Prüfen von Verknüpfungen von Webseiten und HTML Dokumenten" +msgid "" +"linkchecker-gui - GUI client to check links of websites and HTML documents" +msgstr "" +"linkchecker-gui - GUI-Programm zum Prüfen von Verknüpfungen von Webseiten " +"und HTML Dokumenten" # type: Plain text #. type: Plain text @@ -3176,7 +3590,9 @@ msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: en/linkchecker-gui.1:10 msgid "A graphical interface to check links of websites and HTML documents." -msgstr "Eine graphische Benutzeroberfläche, um Verknüpfungen von Webseiten und HTML Dokumenten zu prüfen." +msgstr "" +"Eine graphische Benutzeroberfläche, um Verknüpfungen von Webseiten und HTML " +"Dokumenten zu prüfen." # type: SH #. type: SH @@ -3187,8 +3603,14 @@ msgstr "PROJEKTDATEIEN" #. type: Plain text #: en/linkchecker-gui.1:15 -msgid "A project file has a .lcp extension. The file stores all active preferences and the current checked URL. Project files can be loaded with the menu entry or with drag-and-drop on the GUI window." -msgstr "Eine Projektdatei hat die Dateierweiterung .lcp. Die Datei speichert alle aktiven Einstellungen und die zu prüfende URL. Projektdateien können mit dem Menü oder mit Drag-And-Drop auf das GUI-Fenster geladen werden." +msgid "" +"A project file has a .lcp extension. The file stores all active preferences " +"and the current checked URL. Project files can be loaded with the menu entry " +"or with drag-and-drop on the GUI window." +msgstr "" +"Eine Projektdatei hat die Dateierweiterung .lcp. Die Datei speichert alle " +"aktiven Einstellungen und die zu prüfende URL. Projektdateien können mit dem " +"Menü oder mit Drag-And-Drop auf das GUI-Fenster geladen werden." # type: TH #. type: Plain text @@ -3201,4 +3623,3 @@ msgstr "B(1)" #: en/linkchecker-gui.1:23 msgid "Copyright \\(co 2009-2012 Bastian Kleineidam" msgstr "Copyright \\(co 2009-2012 Bastian Kleineidam" - diff --git a/doc/de/linkchecker.1 b/doc/de/linkchecker.1 index 5b3317df..39a0e2a1 100644 --- a/doc/de/linkchecker.1 +++ b/doc/de/linkchecker.1 @@ -49,8 +49,7 @@ Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft, welche aus mehreren tausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option \fB\-r\fP, um die Rekursionstiefe zu beschränken. .br -Keine Verbindungen zu \fBmailto:\fP Rechnern, nur die URL Syntax wird geprüft. Alle -anderen Verknüpfungen werden wie üblich geprüft: +Prüfe keine \fBmailto:\fP URLs. Alle anderen Verknüpfungen werden wie üblich geprüft: \fBlinkchecker \-\-ignore\-url=^mailto: mysite.example.org\fP .br Überprüfung einer lokalen HTML Datei unter Unix: @@ -196,8 +195,8 @@ Lese eine Datei mit Cookie\-Daten. Das Cookie Datenformat wird weiter unten erklärt. .TP \fB\-\-ignore\-url=\fP\fIREGEX\fP -Prüfe lediglich die Syntax von URLs welche dem angegebenen regulären -Ausdruck entsprechen. +URLs welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen werden ignoriert +und nicht geprüft. .br Diese Option kann mehrmals angegeben werden. .br @@ -410,11 +409,11 @@ Für FTP\-Links wird Folgendes geprüft: Versuche, zu dem angegebenen NNTP\-Rechner eine Verbindung aufzubaucne. Falls eine Nachrichtengruppe oder ein bestimmter Artikel angegeben ist, wird versucht, diese Gruppe oder diesen Artikel vom Rechner anzufragen. -\- Ignorierte Links (\*(lqjavascript:\*(lq, etc.) +\- Nicht unterstützte Links (\*(lqjavascript:\*(lq, etc.) - Ein ignorierte Link wird nur eine Warnung ausgeben. Weitere Prüfungen werden nicht gemacht. + Ein nicht unterstützter Link wird nur eine Warnung ausgeben. Weitere Prüfungen werden nicht durchgeführt. - Dies ist eine komplette Liste von erkannten, aber ingorierten Links. Die bekanntesten von ihnen dürften JavaScript\-Links sein. + Dies ist eine komplette Liste von erkannten, aber nicht unterstützten Links. Die bekanntesten davon dürften JavaScript\-Links sein. \- \*(lqacap:\*(lq (application configuration access protocol) \- \*(lqafs:\*(lq (Andrew File System global file names) @@ -482,7 +481,7 @@ diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Option \fB\-\-ignore\-url\fP, um dies zu verhindern. -Javascript Links werden zur Zeit ignoriert. +Javascript Links werden nicht unterstützt. Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker automatisch. diff --git a/doc/en/linkchecker.1 b/doc/en/linkchecker.1 index a25d96ad..292aac28 100644 --- a/doc/en/linkchecker.1 +++ b/doc/en/linkchecker.1 @@ -40,8 +40,7 @@ URL pointing outside of the domain: Beware that this checks the whole site which can have thousands of URLs. Use the \fB\-r\fP option to restrict the recursion depth. .br -Don't connect to \fBmailto:\fP hosts, only check their URL syntax. All other -links are checked as usual: +Don't check \fBmailto:\fP URLs. All other links are checked as usual: \fBlinkchecker \-\-ignore\-url=^mailto: mysite.example.org\fP .br Checking a local HTML file on Unix: @@ -183,7 +182,7 @@ Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained below. .TP \fB\-\-ignore\-url=\fP\fIREGEX\fP -URLs matching the given regular expression will only have their syntax checked. +URLs matching the given regular expression will be ignored and not checked. .br This option can be given multiple times. .br @@ -397,12 +396,12 @@ FTP links (\fBftp:\fP) We try to connect to the given NNTP server. If a news group or article is specified, try to request it from the server. -- Ignored links (``javascript:``, etc.) +- Unsupported links (``javascript:``, etc.) - An ignored link will only print a warning. No further checking + An unsupported link will only print a warning. No further checking will be made. - Here is a complete list of recognized, but ignored links. The most + Here is a complete list of recognized, but unsupported links. The most prominent of them should be JavaScript links. - ``acap:`` (application configuration access protocol) @@ -481,7 +480,7 @@ connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the \fB\-\-ignore\-url\fP option to prevent this. -Javascript links are currently ignored. +Javascript links are not supported. If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically. diff --git a/doc/linkchecker.doc.pot b/doc/linkchecker.doc.pot index f3d12652..29848ff7 100644 --- a/doc/linkchecker.doc.pot +++ b/doc/linkchecker.doc.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-09 12:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 20:34+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "LinkChecker features" msgstr "" #. type: IP -#: en/linkchecker.1:11 en/linkchecker.1:13 en/linkchecker.1:15 en/linkchecker.1:17 en/linkchecker.1:19 en/linkchecker.1:21 en/linkchecker.1:23 en/linkchecker.1:25 en/linkchecker.1:27 en/linkchecker.1:29 en/linkchecker.1:31 en/linkchecker.1:33 en/linkchecker.1:507 en/linkchecker.1:511 en/linkchecker.1:513 +#: en/linkchecker.1:11 en/linkchecker.1:13 en/linkchecker.1:15 en/linkchecker.1:17 en/linkchecker.1:19 en/linkchecker.1:21 en/linkchecker.1:23 en/linkchecker.1:25 en/linkchecker.1:27 en/linkchecker.1:29 en/linkchecker.1:31 en/linkchecker.1:33 en/linkchecker.1:506 en/linkchecker.1:510 en/linkchecker.1:512 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "" @@ -168,16 +168,15 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:46 +#: en/linkchecker.1:45 #, no-wrap msgid "" -"Don't connect to B hosts, only check their URL syntax. All other\n" -"links are checked as usual:\n" +"Don't check B URLs. All other links are checked as usual:\n" " B\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:49 +#: en/linkchecker.1:48 #, no-wrap msgid "" "Checking a local HTML file on Unix:\n" @@ -185,7 +184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:52 +#: en/linkchecker.1:51 #, no-wrap msgid "" "Checking a local HTML file on Windows:\n" @@ -193,7 +192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:55 +#: en/linkchecker.1:54 #, no-wrap msgid "" "You can skip the B url part if the domain starts with B:\n" @@ -201,7 +200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:58 +#: en/linkchecker.1:57 #, no-wrap msgid "" "You can skip the B url part if the domain starts with B:\n" @@ -209,7 +208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:61 +#: en/linkchecker.1:60 #, no-wrap msgid "" "Generate a sitemap graph and convert it with the graphviz dot utility:\n" @@ -217,129 +216,129 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:62 +#: en/linkchecker.1:61 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: SS -#: en/linkchecker.1:63 +#: en/linkchecker.1:62 #, no-wrap msgid "General options" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:64 +#: en/linkchecker.1:63 #, no-wrap msgid "B<-f>I, B<--config=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:68 +#: en/linkchecker.1:67 msgid "" "Use I as configuration file. As default LinkChecker uses " "B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:68 +#: en/linkchecker.1:67 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:71 +#: en/linkchecker.1:70 msgid "Help me! Print usage information for this program." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:71 +#: en/linkchecker.1:70 #, no-wrap msgid "B<--stdin>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:74 +#: en/linkchecker.1:73 msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:74 +#: en/linkchecker.1:73 #, no-wrap msgid "B<-t>I, B<--threads=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:78 en/linkcheckerrc.5:97 +#: en/linkchecker.1:77 en/linkcheckerrc.5:97 msgid "" "Generate no more than the given number of threads. Default number of threads " "is 10. To disable threading specify a non-positive number." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:78 +#: en/linkchecker.1:77 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:81 +#: en/linkchecker.1:80 msgid "Print version and exit." msgstr "" #. type: SS -#: en/linkchecker.1:82 +#: en/linkchecker.1:81 #, no-wrap msgid "Output options" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:83 +#: en/linkchecker.1:82 #, no-wrap msgid "B<--check-css>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:87 +#: en/linkchecker.1:86 msgid "" "Check syntax of CSS URLs with cssutils. If it's not installed, check with " "the W3C online validator." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:87 +#: en/linkchecker.1:86 #, no-wrap msgid "B<--check-html>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:91 +#: en/linkchecker.1:90 msgid "" "Check syntax of HTML URLs with HTML tidy. If it's not installed, check with " "the W3C online validator." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:91 +#: en/linkchecker.1:90 #, no-wrap msgid "B<--complete>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:94 +#: en/linkchecker.1:93 msgid "" "Log all URLs, including duplicates. Default is to log duplicate URLs only " "once." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:94 +#: en/linkchecker.1:93 #, no-wrap msgid "B<-D>I, B<--debug=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:104 +#: en/linkchecker.1:103 msgid "" "Print debugging output for the given logger. Available loggers are " "B, B, B, B, B and B. Specifying " @@ -349,7 +348,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:104 +#: en/linkchecker.1:103 #, no-wrap msgid "" "B<-F>I[BI][BI], " @@ -357,7 +356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:113 +#: en/linkchecker.1:112 msgid "" "Output to a file BI, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> " "for B output, or I if specified. The I " @@ -367,7 +366,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:122 +#: en/linkchecker.1:121 msgid "" "The I and I parts of the B output type will be " "ignored, else if the file already exists, it will be overwritten. You can " @@ -379,35 +378,35 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:122 +#: en/linkchecker.1:121 #, no-wrap msgid "B<--no-status>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:125 +#: en/linkchecker.1:124 msgid "Do not print check status messages." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:125 +#: en/linkchecker.1:124 #, no-wrap msgid "B<--no-warnings>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:128 +#: en/linkchecker.1:127 msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:128 +#: en/linkchecker.1:127 #, no-wrap msgid "B<-o>I[BI], B<--output=>I[BI]" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:134 en/linkcheckerrc.5:229 +#: en/linkchecker.1:133 en/linkcheckerrc.5:229 msgid "" "Specify output type as B, B, B, B, B, B, " "B, B or B. Default type is B. The various " @@ -415,7 +414,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:138 +#: en/linkchecker.1:137 msgid "" "The I specifies the output encoding, the default is that of your " "locale. Valid encodings are listed at " @@ -423,57 +422,57 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:138 +#: en/linkchecker.1:137 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:142 +#: en/linkchecker.1:141 msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:142 +#: en/linkchecker.1:141 #, no-wrap msgid "B<--scan-virus>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:145 en/linkcheckerrc.5:91 +#: en/linkchecker.1:144 en/linkcheckerrc.5:91 msgid "Scan content of URLs for viruses with ClamAV." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:145 +#: en/linkchecker.1:144 #, no-wrap msgid "B<--trace>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:148 +#: en/linkchecker.1:147 msgid "Print tracing information." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:148 +#: en/linkchecker.1:147 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:151 +#: en/linkchecker.1:150 msgid "Log all checked URLs once. Default is to log only errors and warnings." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:151 +#: en/linkchecker.1:150 #, no-wrap msgid "B<-W>I, B<--warning-regex=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:156 en/linkcheckerrc.5:117 +#: en/linkchecker.1:155 en/linkcheckerrc.5:117 msgid "" "Define a regular expression which prints a warning if it matches any content " "of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their " @@ -481,64 +480,64 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:159 +#: en/linkchecker.1:158 msgid "" "Use this to check for pages that contain some form of error, for example " "\"This page has moved\" or \"Oracle Application error\"." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:162 +#: en/linkchecker.1:161 msgid "" "Note that multiple values can be combined in the regular expression, for " "example \"(This page has moved|Oracle Application error)\"." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:164 en/linkchecker.1:191 en/linkchecker.1:204 +#: en/linkchecker.1:163 en/linkchecker.1:190 en/linkchecker.1:203 msgid "See section B for more info." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:164 +#: en/linkchecker.1:163 #, no-wrap msgid "B<--warning-size-bytes=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:168 en/linkcheckerrc.5:126 +#: en/linkchecker.1:167 en/linkcheckerrc.5:126 msgid "" "Print a warning if content size info is available and exceeds the given " "number of I." msgstr "" #. type: SS -#: en/linkchecker.1:169 +#: en/linkchecker.1:168 #, no-wrap msgid "Checking options" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:170 +#: en/linkchecker.1:169 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--anchors>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:174 en/linkcheckerrc.5:18 +#: en/linkchecker.1:173 en/linkcheckerrc.5:18 msgid "" "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option " "enables logging of the warning B." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:174 +#: en/linkchecker.1:173 #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--cookies>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:180 +#: en/linkchecker.1:179 msgid "" "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are " "sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies " @@ -546,44 +545,42 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:180 +#: en/linkchecker.1:179 #, no-wrap msgid "B<--cookiefile=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:184 +#: en/linkchecker.1:183 msgid "" "Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained " "below." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:184 +#: en/linkchecker.1:183 #, no-wrap msgid "B<--ignore-url=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:187 -msgid "" -"URLs matching the given regular expression will only have their syntax " -"checked." +#: en/linkchecker.1:186 +msgid "URLs matching the given regular expression will be ignored and not checked." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:189 en/linkchecker.1:202 +#: en/linkchecker.1:188 en/linkchecker.1:201 msgid "This option can be given multiple times." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:191 +#: en/linkchecker.1:190 #, no-wrap msgid "B<-N>I, B<--nntp-server=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:196 en/linkcheckerrc.5:73 +#: en/linkchecker.1:195 en/linkcheckerrc.5:73 msgid "" "Specify an NNTP server for B links. Default is the environment " "variable B. If no host is given, only the syntax of the link is " @@ -591,24 +588,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:196 +#: en/linkchecker.1:195 #, no-wrap msgid "B<--no-follow-url=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:200 +#: en/linkchecker.1:199 msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:204 +#: en/linkchecker.1:203 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--password>" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:209 +#: en/linkchecker.1:208 msgid "" "Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization. For " "FTP the default password is B. For HTTP there is no default " @@ -616,52 +613,52 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:209 +#: en/linkchecker.1:208 #, no-wrap msgid "B<-P>I, B<--pause=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:213 +#: en/linkchecker.1:212 msgid "" "Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests " "to the same host. Default is no pause between requests." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:213 +#: en/linkchecker.1:212 #, no-wrap msgid "B<-r>I, B<--recursion-level=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:218 en/linkcheckerrc.5:86 +#: en/linkchecker.1:217 en/linkcheckerrc.5:86 msgid "" "Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable " "infinite recursion. Default depth is infinite." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:218 +#: en/linkchecker.1:217 #, no-wrap msgid "B<--timeout=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:222 en/linkcheckerrc.5:103 +#: en/linkchecker.1:221 en/linkcheckerrc.5:103 msgid "" "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is " "60 seconds." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:222 +#: en/linkchecker.1:221 #, no-wrap msgid "B<-u>I, B<--user=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:227 +#: en/linkchecker.1:226 msgid "" "Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default " "username is B. For HTTP there is no default username. See also " @@ -669,13 +666,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:227 +#: en/linkchecker.1:226 #, no-wrap msgid "B<--user-agent=>I" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:232 en/linkcheckerrc.5:110 +#: en/linkchecker.1:231 en/linkcheckerrc.5:110 msgid "" "Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example " "\"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the current " @@ -683,13 +680,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:233 +#: en/linkchecker.1:232 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION FILES" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:237 +#: en/linkchecker.1:236 msgid "" "Configuration files can specify all options above. They can also specify " "some options that cannot be set on the command line. See " @@ -697,13 +694,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:238 +#: en/linkchecker.1:237 #, no-wrap msgid "OUTPUT TYPES" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:242 +#: en/linkchecker.1:241 msgid "" "Note that by default only errors and warnings are logged. You should use " "the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when " @@ -711,24 +708,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:243 +#: en/linkchecker.1:242 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:246 +#: en/linkchecker.1:245 msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:246 +#: en/linkchecker.1:245 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:251 +#: en/linkchecker.1:250 msgid "" "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has " "links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check " @@ -736,81 +733,81 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:251 +#: en/linkchecker.1:250 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:254 +#: en/linkchecker.1:253 msgid "Log check result in CSV format with one URL per line." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:254 +#: en/linkchecker.1:253 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:257 +#: en/linkchecker.1:256 msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:257 +#: en/linkchecker.1:256 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:260 +#: en/linkchecker.1:259 msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:260 +#: en/linkchecker.1:259 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:263 +#: en/linkchecker.1:262 msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:263 +#: en/linkchecker.1:262 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:266 +#: en/linkchecker.1:265 msgid "Log check result as machine-readable XML." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:266 +#: en/linkchecker.1:265 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:270 +#: en/linkchecker.1:269 msgid "" "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to " "create the initial SQL table is included as create.sql." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:270 +#: en/linkchecker.1:269 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:275 +#: en/linkchecker.1:274 msgid "" "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file " "B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs " @@ -818,100 +815,100 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:275 +#: en/linkchecker.1:274 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:278 +#: en/linkchecker.1:277 msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code." msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:279 +#: en/linkchecker.1:278 #, no-wrap msgid "REGULAR EXPRESSIONS" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:282 +#: en/linkchecker.1:281 msgid "" "LinkChecker accepts Python regular expressions. See " "B for an introduction." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:285 +#: en/linkchecker.1:284 msgid "" "An addition is that a leading exclamation mark negates the regular " "expression." msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:286 +#: en/linkchecker.1:285 #, no-wrap msgid "COOKIE FILES" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:289 +#: en/linkchecker.1:288 msgid "" "A cookie file contains standard HTTP header (RFC 2616) data with the " "following possible names:" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:290 +#: en/linkchecker.1:289 #, no-wrap msgid "B (optional)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:293 +#: en/linkchecker.1:292 msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:293 +#: en/linkchecker.1:292 #, no-wrap msgid "B (required)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:296 +#: en/linkchecker.1:295 msgid "Sets the domain the cookies are valid for." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:296 +#: en/linkchecker.1:295 #, no-wrap msgid "B (optional)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:299 +#: en/linkchecker.1:298 msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:299 +#: en/linkchecker.1:298 #, no-wrap msgid "B (optional)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:302 +#: en/linkchecker.1:301 msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:304 +#: en/linkchecker.1:303 msgid "Multiple entries are separated by a blank line." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:308 +#: en/linkchecker.1:307 msgid "" "The example below will send two cookies to all URLs starting with " "B and one to all URLs starting with " @@ -919,7 +916,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:313 +#: en/linkchecker.1:312 #, no-wrap msgid "" " Host: example.com\n" @@ -929,7 +926,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:317 +#: en/linkchecker.1:316 #, no-wrap msgid "" " Scheme: https\n" @@ -938,13 +935,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:318 +#: en/linkchecker.1:317 #, no-wrap msgid "PROXY SUPPORT" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:324 +#: en/linkchecker.1:323 msgid "" "To use a proxy on Unix or Windows set the $http_proxy, $https_proxy or " "$ftp_proxy environment variables to the proxy URL. The URL should be of the " @@ -954,53 +951,53 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:327 +#: en/linkchecker.1:326 msgid "" "You can also set a comma-separated domain list in the $no_proxy environment " "variables to ignore any proxy settings for these domains." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:329 +#: en/linkchecker.1:328 msgid "Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:331 +#: en/linkchecker.1:330 #, no-wrap msgid " export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:333 +#: en/linkchecker.1:332 msgid "Proxy authentication is also supported:" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:335 +#: en/linkchecker.1:334 #, no-wrap msgid " export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:337 +#: en/linkchecker.1:336 msgid "Setting a proxy on the Windows command prompt:" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:339 +#: en/linkchecker.1:338 #, no-wrap msgid " set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n" msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:340 +#: en/linkchecker.1:339 #, no-wrap msgid "PERFORMED CHECKS" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:346 +#: en/linkchecker.1:345 msgid "" "All URLs have to pass a preliminary syntax test. Minor quoting mistakes will " "issue a warning, all other invalid syntax issues are errors. After the " @@ -1009,13 +1006,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:347 +#: en/linkchecker.1:346 #, no-wrap msgid "HTTP links (B, B)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:355 +#: en/linkchecker.1:354 msgid "" "After connecting to the given HTTP server the given path or query is " "requested. All redirections are followed, and if user/password is given it " @@ -1024,18 +1021,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:357 +#: en/linkchecker.1:356 msgid "HTML page contents are checked for recursion." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:357 +#: en/linkchecker.1:356 #, no-wrap msgid "Local files (B)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:362 +#: en/linkchecker.1:361 msgid "" "A regular, readable file that can be opened is valid. A readable directory " "is also valid. All other files, for example device files, unreadable or " @@ -1043,18 +1040,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:364 +#: en/linkchecker.1:363 msgid "HTML or other parseable file contents are checked for recursion." msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:364 +#: en/linkchecker.1:363 #, no-wrap msgid "Mail links (B)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:369 +#: en/linkchecker.1:368 msgid "" "A mailto: link eventually resolves to a list of email addresses. If one " "address fails, the whole list will fail. For each mail address we check the " @@ -1062,7 +1059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:379 +#: en/linkchecker.1:378 #, no-wrap msgid "" " 1) Check the adress syntax, both of the part before and after\n" @@ -1077,19 +1074,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: en/linkchecker.1:379 +#: en/linkchecker.1:378 #, no-wrap msgid "FTP links (B)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:383 +#: en/linkchecker.1:382 #, no-wrap msgid " For FTP links we do:\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:389 +#: en/linkchecker.1:388 #, no-wrap msgid "" " 1) connect to the specified host\n" @@ -1100,12 +1097,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:391 +#: en/linkchecker.1:390 msgid "- Telnet links (``telnet:``)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:394 +#: en/linkchecker.1:393 #, no-wrap msgid "" " We try to connect and if user/password are given, login to the\n" @@ -1113,12 +1110,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:396 +#: en/linkchecker.1:395 msgid "- NNTP links (``news:``, ``snews:``, ``nntp``)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:399 +#: en/linkchecker.1:398 #, no-wrap msgid "" " We try to connect to the given NNTP server. If a news group or\n" @@ -1126,28 +1123,28 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:401 -msgid "- Ignored links (``javascript:``, etc.)" +#: en/linkchecker.1:400 +msgid "- Unsupported links (``javascript:``, etc.)" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:404 +#: en/linkchecker.1:403 #, no-wrap msgid "" -" An ignored link will only print a warning. No further checking\n" +" An unsupported link will only print a warning. No further checking\n" " will be made.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:407 +#: en/linkchecker.1:406 #, no-wrap msgid "" -" Here is a complete list of recognized, but ignored links. The most\n" +" Here is a complete list of recognized, but unsupported links. The most\n" " prominent of them should be JavaScript links.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:443 +#: en/linkchecker.1:442 #, no-wrap msgid "" " - ``acap:`` (application configuration access protocol)\n" @@ -1188,25 +1185,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:445 +#: en/linkchecker.1:444 #, no-wrap msgid "RECURSION" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:448 +#: en/linkchecker.1:447 msgid "" "Before descending recursively into a URL, it has to fulfill several " "conditions. They are checked in this order:" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:450 +#: en/linkchecker.1:449 msgid "1. A URL must be valid." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:456 +#: en/linkchecker.1:455 #, no-wrap msgid "" "2. A URL must be parseable. This currently includes HTML files,\n" @@ -1217,7 +1214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:459 +#: en/linkchecker.1:458 #, no-wrap msgid "" "3. The URL content must be retrievable. This is usually the case\n" @@ -1225,7 +1222,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:462 +#: en/linkchecker.1:461 #, no-wrap msgid "" "4. The maximum recursion level must not be exceeded. It is configured\n" @@ -1233,7 +1230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:465 +#: en/linkchecker.1:464 #, no-wrap msgid "" "5. It must not match the ignored URL list. This is controlled with\n" @@ -1241,7 +1238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:469 +#: en/linkchecker.1:468 #, no-wrap msgid "" "6. The Robots Exclusion Protocol must allow links in the URL to be\n" @@ -1250,20 +1247,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:472 +#: en/linkchecker.1:471 msgid "" "Note that the directory recursion reads all files in that directory, not " "just a subset like ``index.htm*``." msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:473 +#: en/linkchecker.1:472 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:478 +#: en/linkchecker.1:477 msgid "" "URLs on the commandline starting with B are treated like " "B, URLs starting with B are treated like B. " @@ -1271,7 +1268,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:483 +#: en/linkchecker.1:482 msgid "" "If you have your system configured to automatically establish a connection " "to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not " @@ -1280,106 +1277,106 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:485 -msgid "Javascript links are currently ignored." +#: en/linkchecker.1:484 +msgid "Javascript links are not supported." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:488 +#: en/linkchecker.1:487 msgid "" "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it " "automatically." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:490 +#: en/linkchecker.1:489 msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:493 +#: en/linkchecker.1:492 msgid "" "When checking B links the given NNTP host doesn't need to be the same " "as the host of the user browsing your pages." msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:494 +#: en/linkchecker.1:493 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:496 +#: en/linkchecker.1:495 msgid "B - specifies default NNTP server" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:498 +#: en/linkchecker.1:497 msgid "B - specifies default HTTP proxy server" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:500 +#: en/linkchecker.1:499 msgid "B - specifies default FTP proxy server" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:502 +#: en/linkchecker.1:501 msgid "" "B - comma-separated list of domains to not contact over a proxy " "server" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:504 +#: en/linkchecker.1:503 msgid "B, B, B - specify output language" msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:505 +#: en/linkchecker.1:504 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:507 +#: en/linkchecker.1:506 msgid "The return value is 2 when" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:509 +#: en/linkchecker.1:508 msgid "a program error occurred." msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:511 +#: en/linkchecker.1:510 msgid "The return value is 1 when" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:513 +#: en/linkchecker.1:512 msgid "invalid links were found or" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:515 +#: en/linkchecker.1:514 msgid "link warnings were found and warnings are enabled" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:517 +#: en/linkchecker.1:516 msgid "Else the return value is zero." msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:518 +#: en/linkchecker.1:517 #, no-wrap msgid "LIMITATIONS" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:522 +#: en/linkchecker.1:521 msgid "" "LinkChecker consumes memory for each queued URL to check. With thousands of " "queued URLs the amount of consumed memory can become quite large. This might " @@ -1387,70 +1384,70 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:523 +#: en/linkchecker.1:522 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:525 +#: en/linkchecker.1:524 msgid "B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration file" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:527 +#: en/linkchecker.1:526 msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:529 +#: en/linkchecker.1:528 msgid "BI - default logger file output name" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:531 +#: en/linkchecker.1:530 msgid "" "B - valid " "output encodings" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:533 +#: en/linkchecker.1:532 msgid "" "B - regular expression " "documentation" msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:534 en/linkcheckerrc.5:553 en/linkchecker-gui.1:16 +#: en/linkchecker.1:533 en/linkcheckerrc.5:553 en/linkchecker-gui.1:16 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:536 +#: en/linkchecker.1:535 msgid "B(5)" msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:537 en/linkcheckerrc.5:556 en/linkchecker-gui.1:19 +#: en/linkchecker.1:536 en/linkcheckerrc.5:556 en/linkchecker-gui.1:19 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:539 en/linkcheckerrc.5:558 en/linkchecker-gui.1:21 +#: en/linkchecker.1:538 en/linkcheckerrc.5:558 en/linkchecker-gui.1:21 msgid "Bastian Kleineidam Ecalvin@users.sourceforge.netE" msgstr "" #. type: SH -#: en/linkchecker.1:540 en/linkcheckerrc.5:559 en/linkchecker-gui.1:22 +#: en/linkchecker.1:539 en/linkcheckerrc.5:559 en/linkchecker-gui.1:22 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text -#: en/linkchecker.1:541 en/linkcheckerrc.5:560 +#: en/linkchecker.1:540 en/linkcheckerrc.5:560 msgid "Copyright \\(co 2000-2012 Bastian Kleineidam" msgstr ""