Note that proxy authentication is not supported.

git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@3855 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2008-07-28 16:57:24 +00:00
parent 884f42122e
commit ad6b639dff
8 changed files with 317 additions and 267 deletions

View file

@ -1,2 +1,3 @@
- [CHECKER] Add support for proxy authentication.
- [GUI] more configuration options
- [DIST] Test installation and dist files
- [DIST] bdist_rpm target does not work with anymore with new setup.py

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 23:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 23:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 18:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -889,182 +889,192 @@ msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:336
msgid "To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy on Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>], for example B<http://localhost:8080>, or B<http://joe:test@proxy.domain>. On a Mac use the Internet Config to select a proxy."
msgstr "Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy unter Unix oder Windows auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>] besitzen, zum Beispiel B<http://localhost:8080>, oder B<http://joe:test@proxy.domain>. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration."
#: en/linkchecker.1:335
msgid "To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or $ftp_proxy to the proxy URL. The URL should be of the form B<http://>I<host>[B<:>I<port>], for example B<http://proxy.example.com:8080>. On a Mac use the Internet Config to select a proxy."
msgstr "Um einen Proxy unter Unix oder Windows zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy oder $ftp_proxy auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form B<http://>I<host>[B<:>I<port>] besitzen, zum Beispiel B<http://proxy.example.com:8080>. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:338
msgid "See also the Python documention at B<http://docs.python.org/lib/module-urllib.html> how to set a proxy."
msgstr "Siehe auch die Python Dokumentation bei B<http://docs.python.org/lib/module-urllib.html>, wie man einen Proxy angibt."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:340
msgid "Note that proxies which require authentication are not supported."
msgstr "Beachten Sie, dass Proxies, die Authorisierung benötigen, nicht unterstützt werden."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:337
#: en/linkchecker.1:340
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "BEMERKUNGEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:342
#: en/linkchecker.1:345
msgid "URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. You can also give local files as arguments."
msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch lokale Dateien angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:347
#: en/linkchecker.1:350
msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent this."
msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu verhindern."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:349
#: en/linkchecker.1:352
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:352
#: en/linkchecker.1:355
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically."
msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker automatisch."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:354
#: en/linkchecker.1:357
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:357
#: en/linkchecker.1:360
msgid "When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages."
msgstr "Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:358
#: en/linkchecker.1:361
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:360
#: en/linkchecker.1:363
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:362
#: en/linkchecker.1:365
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:364
#: en/linkchecker.1:367
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:366
#: en/linkchecker.1:369
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:367
#: en/linkchecker.1:370
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:369
#: en/linkchecker.1:372
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr "Der Rückgabewert ist nicht Null falls"
# type: IP
#: en/linkchecker.1:369
#: en/linkchecker.1:371
#: en/linkchecker.1:373
#: en/linkchecker.1:372
#: en/linkchecker.1:374
#: en/linkchecker.1:376
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:371
#: en/linkchecker.1:374
msgid "invalid links were found or"
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:373
#: en/linkchecker.1:376
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:375
#: en/linkchecker.1:378
msgid "a program error occurred."
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:376
#: en/linkchecker.1:379
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "LIMITIERUNGEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:380
#: en/linkchecker.1:383
msgid "LinkChecker consumes memory for each queued URL to check. With thousands of queued URLs the amount of consumed memory can become quite large. This might slow down the program or even the whole system."
msgstr "LinkChecker benutzt Hauptspeicher für jede zu prüfende URL, die in der Warteschlange steht. Mit tausenden solcher URLs kann die Menge des benutzten Hauptspeichers sehr groß werden. Dies könnte das Programm oder sogar das gesamte System verlangsamen."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:381
#: en/linkchecker.1:384
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:384
#: en/linkchecker.1:387
msgid "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration files"
msgstr "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdateien"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:386
#: en/linkchecker.1:389
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:388
#: en/linkchecker.1:391
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:390
#: en/linkchecker.1:393
msgid "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output encodings"
msgstr "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe Enkodierungen"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:392
#: en/linkchecker.1:395
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - Dokumentation zu regulären Ausdrücken"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:393
#: en/linkchecker.1:396
#: en/linkcheckerrc.5:411
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
# type: TH
#: en/linkchecker.1:395
#: en/linkchecker.1:398
msgid "B<linkcheckerrc>(5)"
msgstr "B<linkcheckerrc>(5)"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:396
#: en/linkchecker.1:399
#: en/linkcheckerrc.5:414
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:398
#: en/linkchecker.1:401
#: en/linkcheckerrc.5:416
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:399
#: en/linkchecker.1:402
#: en/linkcheckerrc.5:417
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:400
#: en/linkchecker.1:403
#: en/linkcheckerrc.5:418
msgid "Copyright \\(co 2000-2008 Bastian Kleineidam"
msgstr "Copyright \\(co 2000-2008 Bastian Kleineidam"

View file

@ -190,7 +190,7 @@ Diese Option kann mehrmals angegeben werden.
.TP
\fB\-C\fP, \fB\-\-cookies\fP
Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die
zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert.
zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert.
Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation
aufgeführt.
.TP
@ -327,12 +327,18 @@ Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit
Set\-cookie: baggage="elitist"; comment="hologram"
.SH "PROXY UNTERSTÜTZUNG"
Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy
unter Unix oder Windows auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form
\fBhttp://\fP[\fIuser\fP\fB:\fP\fIpass\fP\fB@\fP]\fIhost\fP[\fB:\fP\fIport\fP] besitzen, zum
Beispiel \fBhttp://localhost:8080\fP, oder \fBhttp://joe:test@proxy.domain\fP. Auf
einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration.
Um einen Proxy unter Unix oder Windows zu benutzen, setzen Sie $http_proxy,
$https_proxy oder $ftp_proxy auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form
\fBhttp://\fP\fIhost\fP[\fB:\fP\fIport\fP] besitzen, zum Beispiel
\fBhttp://proxy.example.com:8080\fP. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet
Konfiguration.
.
Siehe auch die Python Dokumentation bei
\fBhttp://docs.python.org/lib/module\-urllib.html\fP, wie man einen Proxy
angibt.
.
Beachten Sie, dass Proxies, die Authorisierung benötigen, nicht unterstützt
werden.
.SH BEMERKUNGEN
URLs von der Kommandozeile die mit \fBftp.\fP beginnen werden wie \fBftp://ftp.\fP
behandelt, URLs die mit \fBwww.\fP beginnen wie \fBhttp://www.\fP. Sie können auch

View file

@ -327,13 +327,16 @@ with \fBhttps://example.org/\fP:
Set-cookie: baggage="elitist"; comment="hologram"
.SH PROXY SUPPORT
To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy
on Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form
\fBhttp://\fP[\fIuser\fP\fB:\fP\fIpass\fP\fB@\fP]\fIhost\fP[\fB:\fP\fIport\fP],
for example \fBhttp://localhost:8080\fP, or
\fBhttp://joe:test@proxy.domain\fP.
To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or $ftp_proxy
to the proxy URL. The URL should be of the form
\fBhttp://\fP\fIhost\fP[\fB:\fP\fIport\fP],
for example \fBhttp://proxy.example.com:8080\fP.
On a Mac use the Internet Config to select a proxy.
.
See also the Python documention at
\fBhttp://docs.python.org/lib/module\-urllib.html\fP how to set a proxy.
.
Note that proxies which require authentication are not supported.
.SH NOTES
URLs on the commandline starting with \fBftp.\fP are treated like
\fBftp://ftp.\fP, URLs starting with \fBwww.\fP are treated like

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 23:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 18:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -944,23 +944,35 @@ msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:335
msgid ""
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy on Unix or Windows "
"to the proxy URL. The URL should be of the form "
"B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>], for example "
"B<http://localhost:8080>, or B<http://joe:test@proxy.domain>. On a Mac use "
"the Internet Config to select a proxy."
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or "
"$ftp_proxy to the proxy URL. The URL should be of the form "
"B<http://>I<host>[B<:>I<port>], for example "
"B<http://proxy.example.com:8080>. On a Mac use the Internet Config to "
"select a proxy."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:338
msgid ""
"See also the Python documention at "
"B<http://docs.python.org/lib/module-urllib.html> how to set a proxy."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:340
msgid "Note that proxies which require authentication are not supported."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:337
#: en/linkchecker.1:340
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:342
#: en/linkchecker.1:345
msgid ""
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like "
"B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. "
@ -968,7 +980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:347
#: en/linkchecker.1:350
msgid ""
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
@ -977,95 +989,95 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:349
#: en/linkchecker.1:352
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:352
#: en/linkchecker.1:355
msgid ""
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
"automatically."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:354
#: en/linkchecker.1:357
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:357
#: en/linkchecker.1:360
msgid ""
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
"as the host of the user browsing your pages."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:358
#: en/linkchecker.1:361
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:360
#: en/linkchecker.1:363
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:362
#: en/linkchecker.1:365
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:364
#: en/linkchecker.1:367
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:366
#: en/linkchecker.1:369
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:367
#: en/linkchecker.1:370
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:369
#: en/linkchecker.1:372
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr ""
# type: IP
#: en/linkchecker.1:369 en/linkchecker.1:371 en/linkchecker.1:373
#: en/linkchecker.1:372 en/linkchecker.1:374 en/linkchecker.1:376
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:371
#: en/linkchecker.1:374
msgid "invalid links were found or"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:373
#: en/linkchecker.1:376
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:375
#: en/linkchecker.1:378
msgid "a program error occurred."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:376
#: en/linkchecker.1:379
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:380
#: en/linkchecker.1:383
msgid ""
"LinkChecker consumes memory for each queued URL to check. With thousands of "
"queued URLs the amount of consumed memory can become quite large. This might "
@ -1073,70 +1085,70 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:381
#: en/linkchecker.1:384
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:384
#: en/linkchecker.1:387
msgid ""
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
"configuration files"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:386
#: en/linkchecker.1:389
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:388
#: en/linkchecker.1:391
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:390
#: en/linkchecker.1:393
msgid ""
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
"encodings"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:392
#: en/linkchecker.1:395
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:393 en/linkcheckerrc.5:411
#: en/linkchecker.1:396 en/linkcheckerrc.5:411
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:395
#: en/linkchecker.1:398
msgid "B<linkcheckerrc>(5)"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:396 en/linkcheckerrc.5:414
#: en/linkchecker.1:399 en/linkcheckerrc.5:414
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:398 en/linkcheckerrc.5:416
#: en/linkchecker.1:401 en/linkcheckerrc.5:416
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:399 en/linkcheckerrc.5:417
#: en/linkchecker.1:402 en/linkcheckerrc.5:417
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:400 en/linkcheckerrc.5:418
#: en/linkchecker.1:403 en/linkcheckerrc.5:418
msgid "Copyright \\(co 2000-2008 Bastian Kleineidam"
msgstr ""

View file

@ -69,11 +69,15 @@ Notes = _("""NOTES
""")
ProxySupport = _("""PROXY SUPPORT
To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy,
on Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form
"http://[<user>:<pass>@]<host>[:port]", for example
"http://localhost:8080", or "http://joe:test@proxy.domain".
To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or $ftp_proxy
to the proxy URL. The URL should be of the form
"http://<host>[:<port>]", for example "http://proxy.example.com:8080".
On a Mac use the Internet Config to select a proxy.
See also the Python documention at
http://docs.python.org/lib/module-urllib.html how to set a proxy.
Note that proxies which require authentication are not supported.
""")
RegularExpressions = _("""REGULAR EXPRESSIONS

189
po/de.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-09 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 20:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -328,27 +328,27 @@ msgstr "HTTP Weiterleitung zu einer nicht-HTTP URL; die Original-URL war %(url)r
msgid "Store cookie: %(cookie)s."
msgstr "Speichere Cookie: %(cookie)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:434
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:435
#, python-format
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
msgstr "Konnte Cookie nicht speichern: %(msg)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:443
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:444
#, python-format
msgid "Last modified %(date)s."
msgstr "Letzte Änderung %(date)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:542
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:543
#, python-format
msgid "Unsupported HTTP url scheme %(scheme)r"
msgstr "Nicht unterstütztes HTTP URL Schema %(scheme)r"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:578
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:579
#, python-format
msgid "Decompress error %(err)s"
msgstr "Entkomprimierungsfehler %(err)s"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:593
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:594
#, python-format
msgid "Unsupported content encoding %(encoding)r."
msgstr "Content-Encoding %(encoding)r wird nicht unterstützt."
@ -494,15 +494,15 @@ msgstr "Verwende Proxy %r."
msgid "Host is empty"
msgstr "Rechnername ist leer"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:114
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:124
msgid "Added trailing slash to directory."
msgstr "Schrägstrich wurde zu Verzeichnis hinzugefügt."
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:125
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:135
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:142
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:152
#, python-format
msgid "The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You should always use the system path in URLs."
msgstr "Der URL Pfad %(path)r ist nicht derselbe wie der Systempfad %(realpath)r. Sie sollten immer den Systempfad in URLs benutzen."
@ -900,7 +900,7 @@ msgid "System info:"
msgstr "Systeminformation:"
#: ../linkcheck/director/console.py:77
#: ../linkchecker:567
#: ../linkchecker:571
#, python-format
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
msgstr "Python %(version)s auf %(platform)s"
@ -973,20 +973,29 @@ msgstr ""
#: ../linkchecker:71
msgid ""
"PROXY SUPPORT\n"
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy,\n"
"on Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:port]\", for example\n"
"\"http://localhost:8080\", or \"http://joe:test@proxy.domain\".\n"
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or $ftp_proxy\n"
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
"\"http://<host>[:<port>]\", for example \"http://proxy.example.com:8080\".\n"
"On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
"\n"
"See also the Python documention at\n"
"http://docs.python.org/lib/module-urllib.html how to set a proxy.\n"
"\n"
"Note that proxies which require authentication are not supported.\n"
msgstr ""
"PROXY UNTERSTÜTZUNG\n"
"Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy,\n"
" $ftp_proxy, unter Unix oder Windows auf die Proxy URL.\n"
"Die URL sollte die Form \"http://[<user>:<pass>@]<host>[:port]\" besitzen,\n"
"zum Beispiel \"http://localhost:8080\", oder \"http://joe:test@proxy.domain\".\n"
"Um einen Proxy unter Windows oder Unix zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy oder\n"
" $ftp_proxy auf die Proxy URL.\n"
"Die URL sollte die Form \"http://<host>[:<port>]\" besitzen,\n"
"zum Beispiel \"http://proxy.example.com:8080\".\n"
"Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration, um einen Proxy auszuwählen.\n"
"\n"
"Siehe auch die Python Dokumentation unter\n"
"http://docs.python.org/lib/module-urllib.html wie man einen Proxy angibt.\n"
"\n"
"Beachten Sie, dass Proxies, die Authentifizierung benötigen, nicht unterstützt werden.\n"
#: ../linkchecker:79
#: ../linkchecker:83
msgid ""
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
@ -1004,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird\n"
"falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt.\n"
#: ../linkchecker:88
#: ../linkchecker:92
msgid ""
"COOKIE FILES\n"
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
@ -1060,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"Host: example.com\n"
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
#: ../linkchecker:116
#: ../linkchecker:120
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
"The return value is non-zero when\n"
@ -1074,7 +1083,7 @@ msgstr ""
" o Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind\n"
" o ein Programmfehler aufgetreten ist\n"
#: ../linkchecker:123
#: ../linkchecker:127
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
@ -1125,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"\"ftp.\" beginnt:\n"
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
#: ../linkchecker:147
#: ../linkchecker:151
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
@ -1173,7 +1182,7 @@ msgstr ""
" enthält.\n"
"none Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet.\n"
#: ../linkchecker:172
#: ../linkchecker:176
msgid ""
"IGNORE WARNINGS\n"
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
@ -1183,42 +1192,42 @@ msgstr ""
"Die folgenden Warnungen werden vom 'ignorewarnings' Konfigurationseintrag\n"
"erkannt:\n"
#: ../linkchecker:188
#: ../linkchecker:192
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s"
msgstr "Fehler: %(msg)s"
#: ../linkchecker:189
#: ../linkchecker:193
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr "Führen Sie 'linkchecker -h' aus, um Hilfe zu erhalten"
#: ../linkchecker:198
#: ../linkchecker:202
msgid "Running as root, dropping to nobody."
msgstr "Laufe als Benutzer root, wechsle auf Benutzer nobody."
#: ../linkchecker:207
#: ../linkchecker:211
msgid "The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option is disabled."
msgstr "Das `pstats' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --viewprof Option deaktiviert."
#: ../linkchecker:212
#: ../linkchecker:216
#, python-format
msgid "Could not find profiling file %(file)r."
msgstr "Konnte Profiling-Datei %(file)r nicht finden."
#: ../linkchecker:214
#: ../linkchecker:218
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr "Bitte starten Sie linkchecker mit --profile, um sie zu generieren."
#: ../linkchecker:229
#: ../linkchecker:233
#, python-format
msgid "Syntax error in %(arg)r: %(msg)s"
msgstr "Syntaxfehler in %(arg)r: %(msg)s"
#: ../linkchecker:315
#: ../linkchecker:319
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#: ../linkchecker:319
#: ../linkchecker:323
msgid ""
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
@ -1228,17 +1237,17 @@ msgstr ""
" LinkChecker zuerst /etc/linkchecker/linkcheckerrc und dann ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
"(unter Windows <Pfad-zum-Programm>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:324
#: ../linkchecker:328
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr "Frage nach URLs falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurden."
#: ../linkchecker:328
#: ../linkchecker:332
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr "Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl von Threads ist 10. Geben Sie eine negative Zahl an, um Threading zu deaktivieren."
#: ../linkchecker:332
#: ../linkchecker:336
msgid ""
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
@ -1246,31 +1255,31 @@ msgstr ""
"Laufe mit normaler Prozesspriorität. Als Standard läuft LinkChecker\n"
"mit niedriger Prozesspriorität, um als Hintergrundprogramm geeignet zu sein."
#: ../linkchecker:335
#: ../linkchecker:339
msgid "Print version and exit."
msgstr "Drucke die Version und beende das Programm."
#: ../linkchecker:338
#: ../linkchecker:342
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
msgstr "Keine Entziehung der Privilegien falls das Programm unter Unix als Benutzer root läuft."
#: ../linkchecker:341
#: ../linkchecker:345
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
msgstr "Lese eine Liste von URLs zum Prüfen von der Standardeingabe, getrennt durch Leerzeichen."
#: ../linkchecker:345
#: ../linkchecker:349
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
#: ../linkchecker:348
#: ../linkchecker:352
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr "Logge alle geprüften URLs. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs zu loggen."
#: ../linkchecker:350
#: ../linkchecker:354
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."
#: ../linkchecker:354
#: ../linkchecker:358
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
@ -1287,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Sie können dies verwenden, um Seiten mit Fehlermeldungen wie z.B.\n"
"'Diese Seite ist umgezogen' oder 'Oracle Server Fehler'."
#: ../linkchecker:364
#: ../linkchecker:368
msgid ""
"Print a warning if content size info is available and exceeds the\n"
"given number of bytes."
@ -1295,27 +1304,27 @@ msgstr ""
"Gebe eine Warnung aus wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die\n"
"angegebene Anzahl an Bytes übersteigt."
#: ../linkchecker:368
#: ../linkchecker:372
msgid "Check syntax of HTML URLs with local library (HTML tidy)."
msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs mit lokaler Bibliothek (HTML tidy)."
#: ../linkchecker:371
#: ../linkchecker:375
msgid "Check syntax of HTML URLs with W3C online validator."
msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs mit W3C Online Validator."
#: ../linkchecker:374
#: ../linkchecker:378
msgid "Check syntax of CSS URLs with local library (cssutils)."
msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs mit lokaler Bibliothek (cssutils)."
#: ../linkchecker:377
#: ../linkchecker:381
msgid "Check syntax of CSS URLs with W3C online validator."
msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs mit W3C Online Validator."
#: ../linkchecker:380
#: ../linkchecker:384
msgid "Scan content of URLs with ClamAV virus scanner."
msgstr "Prüfe Inhalt von URLs mit dem ClamAV Antivirus Programm."
#: ../linkchecker:383
#: ../linkchecker:387
msgid ""
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
"This is only useful with -F."
@ -1323,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Keine Ausgabe, ein Alias für '-o none'.\n"
"Dies ist nur in Verbindung mit -F nützlich."
#: ../linkchecker:388
#: ../linkchecker:392
#, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
@ -1335,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung.\n"
"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html aufgeführt."
#: ../linkchecker:397
#: ../linkchecker:401
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
@ -1363,11 +1372,11 @@ msgstr ""
"Standard ist keine Dateiausgabe. Beachten Sie dass die Option\n"
"'-o none' jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindert."
#: ../linkchecker:411
#: ../linkchecker:415
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
#: ../linkchecker:414
#: ../linkchecker:418
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
@ -1387,11 +1396,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Für exakte Resultate wird Threading während Debugläufen deaktiviert."
#: ../linkchecker:423
#: ../linkchecker:427
msgid "Print tracing information."
msgstr "Trace-Information ausgeben."
#: ../linkchecker:426
#: ../linkchecker:430
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
@ -1401,15 +1410,15 @@ msgstr ""
"aktuellen Arbeitsverzeichnis.\n"
"Siehe auch --viewprof."
#: ../linkchecker:430
#: ../linkchecker:434
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch --profile."
#: ../linkchecker:435
#: ../linkchecker:439
msgid "Checking options"
msgstr "Prüf-Optionen"
#: ../linkchecker:439
#: ../linkchecker:443
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
@ -1418,19 +1427,19 @@ msgstr ""
"negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist\n"
"unendlich."
#: ../linkchecker:444
#: ../linkchecker:448
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe URLs die auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen, aber steige nicht rekursiv in sie hinab. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
#: ../linkchecker:449
#: ../linkchecker:453
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe lediglich den Syntax der URLs, welche auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen. Diese Option kann mehrmals angegebenen werden."
#: ../linkchecker:453
#: ../linkchecker:457
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -1443,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlich geloggte\n"
"Information aufgeführt."
#: ../linkchecker:460
#: ../linkchecker:464
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
"explained below."
@ -1451,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Datenformat\n"
"ist weiter unten erklärt."
#: ../linkchecker:464
#: ../linkchecker:468
msgid ""
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
"This option enables logging of the warning 'url-anchor-not-found'."
@ -1459,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung.\n"
"Diese Option aktiviert die Ausgabe der Warnung 'url-anchor-not-found'."
#: ../linkchecker:468
#: ../linkchecker:472
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1471,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da mit dieser Option\n"
"ungültige Anker nicht unbedingt entdeckt werden."
#: ../linkchecker:475
#: ../linkchecker:479
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
@ -1480,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP\n"
"Authorisation. Für FTP ist der Standardname 'anonymous'. Für HTTP gibt es kein Standardnamen. Siehe auch -p."
#: ../linkchecker:481
#: ../linkchecker:485
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
@ -1489,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisation.\n"
"Für FTP ist das Standardpasswort 'anonymous@'. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch -u."
#: ../linkchecker:487
#: ../linkchecker:491
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
@ -1498,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"Setze den Timeout für Verbindungen in Sekunden. Der Standard\n"
"Timeout ist %d Sekunden."
#: ../linkchecker:492
#: ../linkchecker:496
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
"requests to the same host. Default is no pause between requests."
@ -1506,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden\n"
"Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."
#: ../linkchecker:497
#: ../linkchecker:501
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
@ -1516,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariable NNTP_SERVER. Falls kein Rechner angegeben ist,\n"
"wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
#: ../linkchecker:503
#: ../linkchecker:507
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
@ -1524,48 +1533,48 @@ msgstr ""
"Direkte Verbindung zu Rechner, die zum gegebenen regulären Ausdruck passen, anstatt\n"
"über einen Proxy zu gehen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
#: ../linkchecker:540
#: ../linkchecker:544
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
msgstr "URL besitzt einen nicht analysierbaren Rechnernamen: %(domain)s"
#: ../linkchecker:565
#: ../linkchecker:569
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr "Ungültiger Debuglevel %(level)r"
#: ../linkchecker:577
#: ../linkchecker:581
#, python-format
msgid "Unreadable config file: %r"
msgstr "Nicht lesbare Konfigurationsdatei: %r"
#: ../linkchecker:587
#: ../linkchecker:591
msgid "Running with python -O disables debugging."
msgstr "Die Option python -O verhindert das Debuggen."
#: ../linkchecker:615
#: ../linkchecker:646
#: ../linkchecker:619
#: ../linkchecker:650
#, python-format
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Unbekannter Logtyp %(type)r in %(output)r für Option %(option)s"
#: ../linkchecker:619
#: ../linkchecker:652
#: ../linkchecker:623
#: ../linkchecker:656
#, python-format
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Unbekanntes Encoding %(encoding)r in %(output)r für Option %(option)s"
#: ../linkchecker:670
#: ../linkchecker:688
#: ../linkchecker:674
#: ../linkchecker:692
#, python-format
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
msgstr "Ungültiges Argument %(arg)r für Option %(option)s"
#: ../linkchecker:731
#: ../linkchecker:735
msgid "Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap graph."
msgstr "Benutzung von DOT oder GML Ausgaben ohne --verbose ergibt einen unvollständigen Sitemap Graphen."
#: ../linkchecker:738
#: ../linkchecker:742
msgid ""
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
"--> "
@ -1573,16 +1582,16 @@ msgstr ""
"geben Sie eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte URLs ein\n"
"--> "
#: ../linkchecker:751
#: ../linkchecker:755
#, python-format
msgid "Could not parse cookie file: %s"
msgstr "Konnte Cookie-Datei nicht parsen: %s"
#: ../linkchecker:767
#: ../linkchecker:769
msgid "no files or URLs given"
msgstr "keine Dateien oder URLs angegeben"
#: ../linkchecker:773
#: ../linkchecker:774
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
@ -1591,15 +1600,15 @@ msgstr ""
"Profildatei %(file)r überschreiben?\n"
"Drücken Sie Strg-C zum Abbrechen, EINGABETASTE zum Fortfahren."
#: ../linkchecker:779
#: ../linkchecker:780
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
#: ../linkchecker:783
#: ../linkchecker:784
msgid "The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option is disabled."
msgstr "Das `profile' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --profile Option deaktiviert."
#: ../linkchecker:796
#: ../linkchecker:797
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Drücken Sie RETURN zum Beenden"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2008 Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>
# Copyright (C) YEAR Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-09 20:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -304,27 +304,27 @@ msgstr ""
msgid "Store cookie: %(cookie)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:434
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:435
#, python-format
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:443
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:444
#, python-format
msgid "Last modified %(date)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:542
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:543
#, python-format
msgid "Unsupported HTTP url scheme %(scheme)r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:578
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:579
#, python-format
msgid "Decompress error %(err)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:593
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:594
#, python-format
msgid "Unsupported content encoding %(encoding)r."
msgstr ""
@ -470,15 +470,15 @@ msgstr ""
msgid "Host is empty"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:114
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:124
msgid "Added trailing slash to directory."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:125
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:135
msgid "directory"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:142
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:152
#, python-format
msgid ""
"The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You "
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
msgid "System info:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:77 ../linkchecker:567
#: ../linkcheck/director/console.py:77 ../linkchecker:571
#, python-format
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
msgstr ""
@ -925,14 +925,19 @@ msgstr ""
#: ../linkchecker:71
msgid ""
"PROXY SUPPORT\n"
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy,\n"
"on Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:port]\", for example\n"
"\"http://localhost:8080\", or \"http://joe:test@proxy.domain\".\n"
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or "
"$ftp_proxy\n"
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
"\"http://<host>[:<port>]\", for example \"http://proxy.example.com:8080\".\n"
"On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
"\n"
"See also the Python documention at\n"
"http://docs.python.org/lib/module-urllib.html how to set a proxy.\n"
"\n"
"Note that proxies which require authentication are not supported.\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:79
#: ../linkchecker:83
msgid ""
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
@ -943,7 +948,7 @@ msgid ""
"the regular expression.\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:88
#: ../linkchecker:92
msgid ""
"COOKIE FILES\n"
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
@ -973,7 +978,7 @@ msgid ""
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:116
#: ../linkchecker:120
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
"The return value is non-zero when\n"
@ -982,7 +987,7 @@ msgid ""
" o a program error occurred\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:123
#: ../linkchecker:127
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
@ -1008,7 +1013,7 @@ msgid ""
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:147
#: ../linkchecker:151
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
@ -1035,51 +1040,51 @@ msgid ""
"none Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code.\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:172
#: ../linkchecker:176
msgid ""
"IGNORE WARNINGS\n"
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
"file entry:\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:188
#: ../linkchecker:192
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:189
#: ../linkchecker:193
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr ""
#: ../linkchecker:198
#: ../linkchecker:202
msgid "Running as root, dropping to nobody."
msgstr ""
#: ../linkchecker:207
#: ../linkchecker:211
msgid ""
"The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option "
"is disabled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:212
#: ../linkchecker:216
#, python-format
msgid "Could not find profiling file %(file)r."
msgstr ""
#: ../linkchecker:214
#: ../linkchecker:218
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr ""
#: ../linkchecker:229
#: ../linkchecker:233
#, python-format
msgid "Syntax error in %(arg)r: %(msg)s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:315
#: ../linkchecker:319
msgid "General options"
msgstr ""
#: ../linkchecker:319
#: ../linkchecker:323
msgid ""
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/"
@ -1087,47 +1092,47 @@ msgid ""
"(under Windows <path-to-program>\\linkcheckerrc)."
msgstr ""
#: ../linkchecker:324
#: ../linkchecker:328
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr ""
#: ../linkchecker:328
#: ../linkchecker:332
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr ""
#: ../linkchecker:332
#: ../linkchecker:336
msgid ""
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr ""
#: ../linkchecker:335
#: ../linkchecker:339
msgid "Print version and exit."
msgstr ""
#: ../linkchecker:338
#: ../linkchecker:342
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
msgstr ""
#: ../linkchecker:341
#: ../linkchecker:345
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
msgstr ""
#: ../linkchecker:345
#: ../linkchecker:349
msgid "Output options"
msgstr ""
#: ../linkchecker:348
#: ../linkchecker:352
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
#: ../linkchecker:350
#: ../linkchecker:354
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
#: ../linkchecker:354
#: ../linkchecker:358
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
@ -1138,39 +1143,39 @@ msgid ""
"Application Server error'."
msgstr ""
#: ../linkchecker:364
#: ../linkchecker:368
msgid ""
"Print a warning if content size info is available and exceeds the\n"
"given number of bytes."
msgstr ""
#: ../linkchecker:368
#: ../linkchecker:372
msgid "Check syntax of HTML URLs with local library (HTML tidy)."
msgstr ""
#: ../linkchecker:371
#: ../linkchecker:375
msgid "Check syntax of HTML URLs with W3C online validator."
msgstr ""
#: ../linkchecker:374
#: ../linkchecker:378
msgid "Check syntax of CSS URLs with local library (cssutils)."
msgstr ""
#: ../linkchecker:377
#: ../linkchecker:381
msgid "Check syntax of CSS URLs with W3C online validator."
msgstr ""
#: ../linkchecker:380
#: ../linkchecker:384
msgid "Scan content of URLs with ClamAV virus scanner."
msgstr ""
#: ../linkchecker:383
#: ../linkchecker:387
msgid ""
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
"This is only useful with -F."
msgstr ""
#: ../linkchecker:388
#: ../linkchecker:392
#, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
@ -1180,7 +1185,7 @@ msgid ""
"html."
msgstr ""
#: ../linkchecker:397
#: ../linkchecker:401
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
@ -1197,11 +1202,11 @@ msgid ""
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
#: ../linkchecker:411
#: ../linkchecker:415
msgid "Do not print check status messages."
msgstr ""
#: ../linkchecker:414
#: ../linkchecker:418
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
@ -1213,44 +1218,44 @@ msgid ""
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr ""
#: ../linkchecker:423
#: ../linkchecker:427
msgid "Print tracing information."
msgstr ""
#: ../linkchecker:426
#: ../linkchecker:430
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
"current working directory. See also --viewprof."
msgstr ""
#: ../linkchecker:430
#: ../linkchecker:434
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr ""
#: ../linkchecker:435
#: ../linkchecker:439
msgid "Checking options"
msgstr ""
#: ../linkchecker:439
#: ../linkchecker:443
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
#: ../linkchecker:444
#: ../linkchecker:448
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:449
#: ../linkchecker:453
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:453
#: ../linkchecker:457
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -1258,19 +1263,19 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
#: ../linkchecker:460
#: ../linkchecker:464
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
"explained below."
msgstr ""
#: ../linkchecker:464
#: ../linkchecker:468
msgid ""
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
"This option enables logging of the warning 'url-anchor-not-found'."
msgstr ""
#: ../linkchecker:468
#: ../linkchecker:472
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1278,119 +1283,119 @@ msgid ""
"guaranteed to be detected in this mode."
msgstr ""
#: ../linkchecker:475
#: ../linkchecker:479
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
"no default username. See also -p."
msgstr ""
#: ../linkchecker:481
#: ../linkchecker:485
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
"no default password. See also -u."
msgstr ""
#: ../linkchecker:487
#: ../linkchecker:491
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
"timeout is %d seconds."
msgstr ""
#: ../linkchecker:492
#: ../linkchecker:496
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
"requests to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr ""
#: ../linkchecker:497
#: ../linkchecker:501
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
"only the syntax of the link is checked."
msgstr ""
#: ../linkchecker:503
#: ../linkchecker:507
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:540
#: ../linkchecker:544
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:565
#: ../linkchecker:569
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:577
#: ../linkchecker:581
#, python-format
msgid "Unreadable config file: %r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:587
#: ../linkchecker:591
msgid "Running with python -O disables debugging."
msgstr ""
#: ../linkchecker:615 ../linkchecker:646
#: ../linkchecker:619 ../linkchecker:650
#, python-format
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:619 ../linkchecker:652
#: ../linkchecker:623 ../linkchecker:656
#, python-format
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:670 ../linkchecker:688
#: ../linkchecker:674 ../linkchecker:692
#, python-format
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:731
#: ../linkchecker:735
msgid ""
"Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap "
"graph."
msgstr ""
#: ../linkchecker:738
#: ../linkchecker:742
msgid ""
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
"--> "
msgstr ""
#: ../linkchecker:751
#: ../linkchecker:755
#, python-format
msgid "Could not parse cookie file: %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:767
#: ../linkchecker:769
msgid "no files or URLs given"
msgstr ""
#: ../linkchecker:773
#: ../linkchecker:774
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
msgstr ""
#: ../linkchecker:779
#: ../linkchecker:780
msgid "Canceled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:783
#: ../linkchecker:784
msgid ""
"The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:796
#: ../linkchecker:797
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr ""