diff --git a/doc/fr.po b/doc/fr.po new file mode 100644 index 00000000..dd53f8a0 --- /dev/null +++ b/doc/fr.po @@ -0,0 +1,1026 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-11 22:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-11 22:56+0100\n" +"Last-Translator: Bastian Kleineidam \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: en/linkchecker.1:1 +#, no-wrap +msgid "LINKCHECKER" +msgstr "LINKCHECKER" + +# type: TH +#: en/linkchecker.1:1 +#, no-wrap +msgid "10 March 2001" +msgstr "10 mars 2001" + +# type: SH +#: en/linkchecker.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:5 +msgid "linkchecker - check HTML documents for broken links" +msgstr "" +"linkchecker - outil permettant de vérifier s'il n'y a pas de liens cassés " +"dans les documents HTML" + +# type: SH +#: en/linkchecker.1:6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:14 +msgid "B [ I ] [ I ]" +msgstr "B [ I ] [ I ]" + +# type: SH +#: en/linkchecker.1:15 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:31 +msgid "" +"LinkChecker features recursive checking, multithreading, output in colored " +"or normal text, HTML, SQL, CSV or a sitemap graph in GML or XML, support for " +"HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Gopher, Telnet and local file " +"links, restriction of link checking with regular expression filters for " +"URLs, proxy support, username/password authorization for HTTP and FTP, " +"robots.txt exclusion protocol support, i18n support, a command line " +"interface and a (Fast)CGI web interface (requires HTTP server)" +msgstr "" +"LinkChecker propose une vérification récursive, du multithreading, un " +"affichage en couleurs ou au format texte, HTML, SQL, CSV, mais aussi un " +"graphique de la carte du site en GML ou XML, un support de HTTP/1.1, HTTPS, " +"FTP, mailto:, news:, nntp:, Gopher, Telnet et les liens sur les fichiers " +"locaux, une vérification des liens restreinte par l'utilisation de filtres " +"à base d'expressions rationnelles, un support des proxys, des autorisations " +"nom utilisateur/mot de passe pour HTTP et FTP, un support du protocole " +"d'exclusion par le fichier robots.txt,un support de l'internationalisation, " +"une interface ligne de commandes et une interface web CGI (rapide, qui " +"nécessite un serveur HTTP)." + +# type: SH +#: en/linkchecker.1:32 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:36 +#, no-wrap +msgid "" +"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n" +"single URL pointing outside of the domain:\n" +" B\n" +msgstr "" +"L'utilisation la plus courante est de vérifier le domaine récursivement, ainsi que\n" +"quelques URL simples pointant en dehors du domaine :\n" +" B\n" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:39 +msgid "" +"Beware that this checks the whole site which can have several hundred " +"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth." +msgstr "" +"Faites attention, car ceci vérifie le site en entier, celui-ci pouvant avoir " +"plusieurs centaines de milliers d'URL. Utilisez l'option B<-r> pour " +"restreindre la profondeur de la récursion." + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:43 +#, no-wrap +msgid "" +"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n" +"links are checked as usual:\n" +" B\n" +msgstr "" +"Pour ne pas se connecter aux hôtes mailto:, seulement vérifier leur syntaxe.\n" +"Tous les autres liens sont vérifiés comme d'habitude :\n" +" B\n" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:46 +#, no-wrap +msgid "" +"Checking a local HTML file on Unix:\n" +" B\n" +msgstr "" +"Pour vérifier un fichier HTML local sur Unix :\n" +" B\n" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:49 +#, no-wrap +msgid "" +"Checking a local HTML file on Windows:\n" +" B\n" +msgstr "" +"Pour vérifier un fichier HTML local sur Windows :\n" +" B\n" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:52 +#, no-wrap +msgid "" +"You can skip the B url part if the domain starts with B:\n" +" B\n" +msgstr "" +"Vous pouvez ne pas mettre la partie B de l'URL si le nom de domaine commence par B :\n" +" B\n" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:55 +#, no-wrap +msgid "" +"You can skip the B url part if the domain starts with B:\n" +" B\n" +msgstr "" +"Vous pouvez ne pas mettre la partie B de l'URL si le nom de domaine commence par B :\n" +" B\n" + +# type: SH +#: en/linkchecker.1:56 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +# type: SS +#: en/linkchecker.1:58 +#, no-wrap +msgid "General options" +msgstr "Options générales" + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:59 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:62 +msgid "Help me! Print usage information for this program." +msgstr "Afficher des informations sur l'utilisation du programme." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:62 +#, no-wrap +msgid "B<-f>I, B<--config=>I" +msgstr "B<-f>I, B<--config=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:67 +msgid "" +"Use I as configuration file. As default LinkChecker first " +"searches B and then B<~/.linkchecker/" +"linkcheckerrc>." +msgstr "" +"Utiliser I comme fichier de configuration. LinkChecker recherche " +"d'abord B puis B<~/.linkchecker/" +"linkcheckerrc>." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:67 +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--interactive>" +msgstr "B<-I>, B<--interactive>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:70 +msgid "Ask for url if none are given on the commandline." +msgstr "Demander l'URL si aucune n'a été donnée sur la ligne de commande." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:70 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:73 +msgid "Print version and exit." +msgstr "Afficher la version et quitter." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:73 +#, no-wrap +msgid "B<-t>I, B<--threads=>I" +msgstr "B<-t>I, B<--threads=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:77 +msgid "" +"Generate no more than I threads. Default number of threads is 10. To " +"disable threading specify a non-positive number." +msgstr "" +"Permettre de ne pas avoir plus de I threads. Le nombre de threads est " +"fixé par défaut à 10.Pour désactiver le multithreading, spécifier un nombre " +"non positif." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:77 +#, no-wrap +msgid "B<--priority>" +msgstr "B<--priority>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:81 +msgid "" +"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker runs " +"with low thread priority to be suitable as a background job." +msgstr "" + +# type: SS +#: en/linkchecker.1:82 +#, no-wrap +msgid "Output options" +msgstr "Options de sortie" + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:83 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:87 +msgid "" +"Log all checked URLs (implies B<-w>). Default is to log only invalid URLs." +msgstr "" +"Journaliser toutes les URL vérifiées (implique B<-w>). Par défaut, seules " +"les URL invalides sont mises dans le journal." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:87 +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--warnings>" +msgstr "B<-w>, B<--warnings>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:90 +msgid "Log warnings." +msgstr "Journaliser les avertissements." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:90 +#, no-wrap +msgid "B<-W>I, B<--warning-regex=>I" +msgstr "B<-W>I, B<--warning-regex=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:99 +msgid "" +"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content " +"of the checked link. This applies of course only to pages which are valid, " +"so we can get their content. Use this to check for pages that contain some " +"form of error, for example \"This page has moved\" or \"Oracle Application " +"Server error\". This option implies B<-w>." +msgstr "" +"Définir une expression rationnelle. Quand cette expression rationnelle " +"correspondra au contenu d'un lien vérifié, LinkChecker affichera un " +"avertissement.Ceci ne s'applique qu'aux pages valides, car on peut ainsi " +"récupérer leur contenu.Utilisez ceci afin de vérifier les pages qui peuvent " +"contenir des messages d'erreur sous une certaine forme, comme par exemple " +"\"Cette page a été déplacée\" ou \"Erreur du serveur d'application Oracle\"." +"Cette option implique B<-w>." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:99 +#, no-wrap +msgid "B<--warning-size-bytes=>I" +msgstr "B<--warning-size-bytes=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:104 +msgid "" +"Print a warning if content size is available and exceeds the given number of " +"I. This option implies B<-w>." +msgstr "" +"Affiche un avertissement si la taille du contenu disponible dépasse le " +"nombre d'I donné.Cette option implique B<-w>." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:104 +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:108 +msgid "" +"Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>." +msgstr "" +"Exécution silencieuse, c'est un alias pour B<-o none>. Cette option n'est " +"utile qu'avec B<-F>." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:108 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "B<-o>I[BI], B<--output=>I[BI]" +msgstr "B<-o>I, B<--output=>I[BI]" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:118 +msgid "" +"Specify output type as B, B, B, B, B, B, " +"B, B or B. Default type is B. The various " +"output types are documented below. I specifies the output " +"encoding, the default is B. Valid encodings are listed at " +"B." +msgstr "" +"Spécifier le type de sortie. Les types possibles sont B, B, " +"B, B, B, B, B, B ou B. Le type par " +"défaut est B. Les différents types de sortie sont documentés ci-" +"dessous. I permet de spécifier l'encodage de sortie, la valeur par " +"défaut étant B. Les encodages valides sont disponibles sur " +"B." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:118 +#, no-wrap +msgid "B<-F>I[BI][BI], B<--file-output=>I[BI][BI]" +msgstr "B<-F>I[BI][BI], B<--file-output=>I[BI][BI]" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:135 +msgid "" +"Output to a file BI, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> " +"for B output, or I if specified. I specifies " +"the output encoding, the default is B. Valid encodings are " +"listed at B. The I part " +"of the B output type will be ignored, else if the file already exists, " +"it will be overwritten. You can specify this option more than once. Valid " +"file output types are B, B, B, B, B, B, " +"B, B or B Default is no file output. The various " +"output types are documented below. Note that you can suppress all console " +"output with the option B<-o none>." +msgstr "" +"Enregistrer la sortie dans un fichier BI, B<$HOME/." +"linkchecker/blacklist> pour la sortie B, ou dans I " +"si spécifié. I permet de spécifier l'encodage de sortie, la valeur " +"par défaut étant B. Les encodages valides sont disponibles sur " +"B.La partie I du type " +"de sortie B est ignorée, sinon, si le fichier existe déjà, il sera " +"écrasé.Vous pouvez spécifier l'option plusieurs fois. Les types de sortie " +"valides pour les fichiers sont B, B, B, B, B, " +"B, B, B ou B.Par défaut, il n'y a pas de fichier " +"de sortie. Les différents types de sortie sont documentés ci-dessous. Il " +"faut noter que vous pouvez supprimer toutes les sorties console avec " +"l'option B<-o none>." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:135 +#, no-wrap +msgid "B<--no-status>" +msgstr "B<--no-status>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:138 +msgid "Do not print check status messages." +msgstr "Ne pas afficher les messages d'état de la vérification." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:138 +#, no-wrap +msgid "B<-D>I, B<--debug=>I" +msgstr "B<-D>I, B<--debug=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:148 +msgid "" +"Print debugging output for given logger. Available loggers are B, " +"B, B, B and B. Specifying B is an alias for " +"specifying all available loggers. The option can be given multiple times to " +"debug with more than one logger. For accurate results, threading will be " +"disabled during debug runs." +msgstr "" +"Afficher les sorties de débogage pour l'enregistreur de journal I. " +"Les enregistreurs disponibles sont : B, B, B, " +"B and B. B est un alias pour indiquer que l'on veut tous les " +"enregistreurs disponibles. Cette option peut être donnée plusieurs fois pour " +"déboguer avec plus d'un enregistreur de journal. Le multithreading est " +"désactivé pendant une exécution en mode debug afin de garantir la précision " +"des résultats." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:148 +#, no-wrap +msgid "B<--profile>" +msgstr "B<--profile>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:152 +msgid "" +"Write profiling data into a file named B in the current " +"working directory. See also B<--viewprof>." +msgstr "" +"Écrire les données de profilage dans un fichier nommé B " +"dans le répertoire de travail courant. Voir aussi B<--viewprof>." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:152 +#, no-wrap +msgid "B<--viewprof>" +msgstr "B<--viewprof>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:156 +msgid "Print out previously generated profiling data. See also B<--profile>." +msgstr "" +"Afficher en sortie les données de profilage générées précédemment. Voir " +"aussi B<--profile>." + +# type: SS +#: en/linkchecker.1:157 +#, no-wrap +msgid "Checking options" +msgstr "Options de vérification" + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:158 +#, no-wrap +msgid "B<-r>I, B<--recursion-level=>I" +msgstr "B<-r>I, B<--recursion-level=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:163 +msgid "" +"Check recursively all links up to given I. A negative depth will " +"enable inifinite recursion. Default depth is inifinite." +msgstr "" +"Vérifier récursivement tous les liens jusqu'à une Idonnée. Une " +"profondeur négative permet d'avoir une récursion infinie. Par défaut, la " +"récursion est infinie." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:163 +#, no-wrap +msgid "B<-i>I, B<--intern=>I" +msgstr "B<-i>I, B<--intern=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:167 +msgid "" +"Assume URLs that match the given regular expression as internal. " +"LinkChecker descends recursively only to internal URLs, not to external." +msgstr "" +"Supposer que les URL correspondant à l'expression rationnelle donnée sont " +"internes. LinkChecker ne descend récursivement que sur les URL internes, et " +"pas sur les externes." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:167 +#, no-wrap +msgid "B<-e>I, B<--extern=>I" +msgstr "B<-e>I, B<--extern=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:171 +msgid "" +"Assume urls that match the given regular expression as external. Only " +"internal HTML links are checked recursively." +msgstr "" +"Supposer que les URL correspondant à l'expression donnée sont externes. " +"Seuls les liens HTML internes sont vérifiés récursivement." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:171 +#, no-wrap +msgid "B<--extern-strict=>I" +msgstr "B<--extern-strict=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:175 +msgid "" +"Assume urls that match the given regular expression as strict external. " +"Only internal HTML links are checked recursively." +msgstr "" +"Supposer que les URL correspondant à l'expression donnée sont strictement " +"externes. Seuls les liens HTML internes sont vérifiés récursivement." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:175 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--extern-strict-all>" +msgstr "B<-s>, B<--extern-strict-all>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:180 +msgid "" +"Check only the syntax of external links, do not try to connect to them. For " +"local file urls, only local files are internal. For http and ftp urls, all " +"urls at the same domain name are internal." +msgstr "" +"Ne vérifier que la syntaxe des liens externes, sans que l'on essaie de s'y " +"connecter. Pour les URL locales, seuls les fichiers locaux sont internes. " +"Pour les URL HTTP et FTP, toutes les URL avec le même nom de domaine sont " +"internes." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:180 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--denyallow>" +msgstr "B<-d>, B<--denyallow>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:184 +msgid "" +"Swap checking order to external/internal. Default checking order is internal/" +"external." +msgstr "" +"Inverser l'ordre de vérification en externe/interne. L'ordre de vérification " +"par défaut est interne/externe." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:184 +#, no-wrap +msgid "B<-C>, B<--cookies>" +msgstr "B<-C>, B<--cookies>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:190 +msgid "" +"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are " +"sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies " +"are provided as additional logging information." +msgstr "" +"Accepter et envoyer des cookies HTTP en accord avec le RFC 2109. Seuls les " +"cookies qui sont renvoyés au serveur d'origine sont acceptés. Les cookies " +"acceptés et envoyés sont fournis comme une information supplémentaire dans " +"les journaux." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:190 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--anchors>" +msgstr "B<-a>, B<--anchors>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:195 +msgid "" +"Check HTTP anchor references. This option applies to both internal and " +"external urls. Default is don't check anchors. This option implies B<-w> " +"because anchor errors are always warnings." +msgstr "" +"Vérifier les références ancrées. Cette option s'applique aux URL internes et " +"externes. Par défaut, il n'y a pas de vérification des ancres. Cette option " +"implique B<-w> parce que les erreurs d'ancre sont toujours des " +"avertissements." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:195 +#, no-wrap +msgid "B<--no-anchor-caching>" +msgstr "B<--no-anchor-caching>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:200 +msgid "" +"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default " +"browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with " +"care." +msgstr "" +"Traiter url#anchora et url#anchorb comme égales dans le cache. Ceci est le " +"comportement par défaut d'un navigateur, mais n'est pas spécifié dans la " +"spécification URI. À utiliser avec précaution." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:200 +#, no-wrap +msgid "B<-u>I, B<--user=>I" +msgstr "B<-u>I, B<--user=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:204 +msgid "" +"Try username I for HTTP and FTP authorization. For FTP the default " +"username is B. See also B<-p>." +msgstr "" +"Essayer le nom d'utilisateur I pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour " +"FTP, le nom d'utilisateur par défaut est B. Voir aussi B<-p>." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:204 +#, no-wrap +msgid "B<-p>I, B<--password=>I" +msgstr "B<-p>I, B<--password=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:208 +msgid "" +"Try the password I for HTTP and FTP authorization. For FTP the default " +"password is B. See also B<-u>." +msgstr "" +"Essayer le mot de passe I pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour FTP, le " +"mot de passe par défaut est B. Voir aussi B<-u>." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:208 +#, no-wrap +msgid "B<--timeout=>I" +msgstr "B<--timeout=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:212 +msgid "" +"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is " +"30 seconds." +msgstr "" +"Préciser le délai d'expiration pour les attentes de connexion en secondes. " +"Le délai par défaut est de 30 secondes." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:212 +#, no-wrap +msgid "B<-P>I, B<--pause=>I" +msgstr "B<-P>I, B<--pause=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:217 +msgid "" +"Pause I seconds between each url check. This option implies B<-t0>. " +"Default is no pause between requests." +msgstr "" +"Mettre en pause I secondes entre chaque vérification d'URL. Cette " +"option implique B<-t0>. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:217 +#, no-wrap +msgid "B<-N>I, B<--nntp-server=>I" +msgstr "B<-N>I, B<--nntp-server=>I" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:222 +msgid "" +"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the environment " +"variable NNTP_SERVER. If no host is given, only the syntax of the link is " +"checked." +msgstr "" +"Spécifier un serveur NNTP pour les liens « news: ». Par défaut, la variable " +"d'environnement NNTP_SERVER est utilisée. Si aucun hôte n'est donné, " +"LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien." + +# type: SS +#: en/linkchecker.1:223 +#, no-wrap +msgid "Deprecated options" +msgstr "Options obsolètes" + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:224 +#, no-wrap +msgid "B<--status>" +msgstr "B<--status>" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:227 +msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default now." +msgstr "" +"Afficher l'état des vérifications toutes les 5 secondes sur la sortie " +"d'erreur. C'est le comportement par défaut." + +# type: SH +#: en/linkchecker.1:228 +#, no-wrap +msgid "OUTPUT TYPES" +msgstr "OUTPUT TYPES" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:230 +msgid "Note that by default only errors are logged." +msgstr "Notez que seules les erreurs sont journalisées par défaut." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:231 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:234 +msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion." +msgstr "" +"Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots clés : mode " +"argument." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:234 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:239 +msgid "" +"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has " +"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check " +"links appended." +msgstr "" +"Journaliser les URL dans des mots clés : mode argument, formaté en HTML. " +"Contient aussi des liens vers les pages référencées. Les URL invalides ont " +"aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:239 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:242 +msgid "Log check result in CSV format with one URL per line." +msgstr "" +"Journaliser le résultat de la vérification au format CSV avec une URL par " +"ligne." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:242 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:246 +msgid "" +"Log parent-child relations between linked URLs as a GML graph. You should " +"use the B<--verbose> option to get a complete graph." +msgstr "" +"Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un graphe GML. " +"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:246 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:250 +msgid "" +"Log parent-child relations between linked URLs as a DOT graph. You should " +"use the B<--verbose> option to get a complete graph." +msgstr "" +"Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un graphe DOT. " +"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:250 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:253 +msgid "Log check result as machine-readable XML file." +msgstr "" +"Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:253 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:257 +msgid "" +"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to " +"create the initial SQL table is included as create.sql." +msgstr "" +"Journaliser le résultat dans un script SQL avec des commandes INSERT. Un " +"script d'exemple montrant la création de la table SQL initiale est inclus : " +"create.sql." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:257 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:262 +msgid "" +"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/" +"blacklist> which only contains entries with invalid urls and the number of " +"times they have failed." +msgstr "" +"Approprié pour les tâches cron. Journaliser le résultat de la vérification " +"dans un fichier B<~/.linkchecker/blacklist> qui ne contient que les entrées " +"avec des URL invalides et le nombre de fois qu'elles ont échoué." + +# type: TP +#: en/linkchecker.1:262 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:265 +msgid "Logs nothing. Suitable for scripts." +msgstr "Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts." + +# type: SH +#: en/linkchecker.1:266 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:269 +msgid "" +"A B before any regex negates it. So B<'!^mailto:'> matches everything but " +"a mailto link." +msgstr "" +"Un B avant une expression rationnelle l'inverse. Ainsi B<'!^mailto:'> " +"correspond à tout sauf un lien mailto." + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:273 +msgid "" +"LinkCheckers commandline parser treats B links like B and " +"B links like B. You can also give local files as " +"arguments." +msgstr "" +"Les URL sur la ligne de commande commençant par B sont traitées comme " +"B, les URL commençant par B sont traitées comme B. Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments." + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:278 +msgid "" +"If you have your system configured to automatically establish a connection " +"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not " +"pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent " +"this." +msgstr "" +"Si votre système est configuré pour établir automatiquement une connexion à " +"internet (par exemple, avec diald), il se connectera quand les liens de " +"vérification ne pointent pas sur votre système local. Utilisez les options " +"B<-s> et B<-i> pour éviter cela." + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:280 +msgid "Javascript links are currently ignored." +msgstr "Les liens javascript sont ignorés actuellement." + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:283 +msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker uses B<-t0>." +msgstr "" +"Si votre plate-forme n'accepte pas le multithreading, LinkChecker utilise B<-" +"t0>." + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:285 +msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file." +msgstr "" +"Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans un " +"fichier de configuration." + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:288 +msgid "" +"To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows. On a Mac " +"use the Internet Config." +msgstr "" +"Pour utiliser les proxys, positionnez $http_proxy, $https_proxy sur Unix ou " +"Windows.Sur un Mac, utilisez la configuration Internet." + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:291 +msgid "" +"When checking B links the given NNTP host doesn't need to be the same " +"as the host of the user browsing your pages." +msgstr "" +"Pour la vérification des liens B, les liens de l'hôte NNTP donné " +"n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant." + +# type: SH +#: en/linkchecker.1:292 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENVIRONNEMENT" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:294 +msgid "B - specifies default NNTP server" +msgstr "B - spécifie le serveur NNTP par défaut" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:296 +msgid "B - specifies default HTTP proxy server" +msgstr "B - spécifie le proxy HTTP par défaut" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:298 +msgid "B - specifies default FTP proxy server" +msgstr "B - spécifie le proxy FTP par défaut" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:300 +msgid "B, B, B - specify output language" +msgstr "B, B, B - spécifie la langue en sortie" + +# type: SH +#: en/linkchecker.1:301 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:303 +msgid "The return value is non-zero when" +msgstr "Le code de retour est différent de 0 quand" + +# type: IP +#: en/linkchecker.1:303 en/linkchecker.1:305 en/linkchecker.1:307 +#, no-wrap +msgid "\\(bu" +msgstr "\\(bu" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:305 +msgid "invalid links were found or" +msgstr "il y a eu des liens non valides," + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:307 +msgid "link warnings were found and --warnings option was given" +msgstr "" +"il y a eu des avertissements sur les liens et l'option --warnings était " +"positionnée," + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:309 +msgid "a program error occurred." +msgstr "il y a eu une erreur dans le programme." + +# type: SH +#: en/linkchecker.1:310 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:313 +msgid "" +"B, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default " +"configuration files" +msgstr "" +"B, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - " +"fichiers de configuration par défaut" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:315 +msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename" +msgstr "" +"B<~/.linkchecker/blacklist> - fichier par défaut des blacklists pour la " +"journalisation" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:317 +msgid "BI - default logger file output name" +msgstr "BI - fichier par défaut pour la journalisation" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:319 +msgid "B - valid output encodings" +msgstr "" +"B - encodages valides de sortie" + +# type: SH +#: en/linkchecker.1:320 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +# type: Plain text +#: en/linkchecker.1:321 +msgid "Bastian Kleineidam Ecalvin@users.sourceforge.netE" +msgstr "" +"Bastian Kleineidam Ecalvin@users.sourceforge.netECe document est une " +"traduction, réalisée par Yann Verley Eyann.verley@free.fr le 29 " +"novembre 2004.L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une " +"adaptation française de qualité. La version anglaise la plus à jour de ce " +"document est toujours consultable via la commande :LANGUAGE=en man " +"linkcheckerN'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le " +"cas, toute erreur dans cette page de manuel."