git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@2634 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2005-05-22 19:49:21 +00:00
parent 7c9d71defd
commit e5266c52d0
4 changed files with 229 additions and 484 deletions

520
doc/de.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-20 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 23:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-22 20:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-22 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,9 +44,8 @@ msgstr "SYNTAX"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:14
#, fuzzy
msgid "B<linkchecker> [ I<options> ] [ I<file-or-url> ]..."
msgstr "B<linkchecker> [ I<Optionen> ] [ I<Datei-oder-URL> ]"
msgstr "B<linkchecker> [ I<Optionen> ] [ I<Datei-oder-URL> ]..."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:15
@ -56,24 +55,8 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:31
msgid ""
"LinkChecker features recursive checking, multithreading, output in colored "
"or normal text, HTML, SQL, CSV or a sitemap graph in GML or XML, support for "
"HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Gopher, Telnet and local file "
"links, restriction of link checking with regular expression filters for "
"URLs, proxy support, username/password authorization for HTTP and FTP, "
"robots.txt exclusion protocol support, i18n support, a command line "
"interface and a (Fast)CGI web interface (requires HTTP server)"
msgstr ""
"LinkChecker bietet rekursives Prüfen, Multithreading,Ausgabe als farbigen "
"oder normalen Text, HTML, SQL, CSV oder einen Sitemap-Graphen in GML oder "
"XML,Unterstützung für HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Gopher, "
"Telnet und lokale Dateiverknüpfungen,Einschränkung der "
"Verknüpfungsüberprüfung mit URL Filtern bestehend aus regulären Ausdrücken, "
"Proxy Unterstützung, Benutzer/Passwort Authentifizierung für HTTP und FTP, "
"Unterstützung des robots.txt Protokolls, Mehrsprachigkeit, eine "
"Kommandozeilenschnittstelle sowie eine CGI Webschnittstelle (benötigt einen "
"HTTP Server)."
msgid "LinkChecker features recursive checking, multithreading, output in colored or normal text, HTML, SQL, CSV or a sitemap graph in GML or XML, support for HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Gopher, Telnet and local file links, restriction of link checking with regular expression filters for URLs, proxy support, username/password authorization for HTTP and FTP, robots.txt exclusion protocol support, i18n support, a command line interface and a (Fast)CGI web interface (requires HTTP server)"
msgstr "LinkChecker bietet rekursives Prüfen, Multithreading,Ausgabe als farbigen oder normalen Text, HTML, SQL, CSV oder einen Sitemap-Graphen in GML oder XML,Unterstützung für HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Gopher, Telnet und lokale Dateiverknüpfungen,Einschränkung der Verknüpfungsüberprüfung mit URL Filtern bestehend aus regulären Ausdrücken, Proxy Unterstützung, Benutzer/Passwort Authentifizierung für HTTP und FTP, Unterstützung des robots.txt Protokolls, Mehrsprachigkeit, eine Kommandozeilenschnittstelle sowie eine CGI Webschnittstelle (benötigt einen HTTP Server)."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:32
@ -83,35 +66,30 @@ msgstr "BEISPIELE"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:36
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
"URL pointing outside of the domain:\n"
" B<linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/>\n"
msgstr ""
"Der häufigste Gebrauchsfall prüft eine gegebene Domäne rekursiv,\n"
"Der häufigste Gebrauchsfall prüft die angegebene Domäne rekursiv,\n"
"inklusive aller einzelnen nach außen zeigenden Verknüpfungen:\n"
" B<linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/>\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:39
msgid ""
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred "
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth."
msgstr ""
"Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft welche aus mehreren "
"hunderttausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option -r,um die "
"Rekursionstiefe zu beschränken."
msgid "Beware that this checks the whole site which can have several hundred thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth."
msgstr "Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft welche aus mehreren hunderttausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option -r,um die Rekursionstiefe zu beschränken."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:43
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"Don't connect to B<mailto:> hosts, only check their URL syntax. All other\n"
"links are checked as usual:\n"
" B<linkchecker --ignore-url=^mailto: www.mysite.org>\n"
msgstr ""
"Keine Verbindungen zu mailto: Rechnern, nur die URL Syntax wird geprüft. Alle\n"
"Keine Verbindungen zu B<mailto:> Rechnern, nur die URL Syntax wird geprüft. Alle\n"
"anderen Verknüpfungen werden wie üblich geprüft:\n"
" B<linkchecker --ignore-url=^mailto: www.mysite.org>\n"
@ -182,18 +160,12 @@ msgstr "Hilfe! Gebe Gebrauchsanweisung für dieses Programm aus."
#: en/linkchecker.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-f>I<FILENAME>, B<--config=>I<FILENAME>"
msgstr ""
msgstr "B<-f>I<DATEINAME>, B<--config=>I<DATEINAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:67
#, fuzzy
msgid ""
"Use I<FILENAME> as configuration file. As default LinkChecker first searches "
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> and then B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
msgstr ""
"Benutze I<Konfigurationsdatei> als Konfiguration. Standardmäßig sucht "
"LinkChecker zuerst nach B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> und dann B<~/."
"linkchecker/linkcheckerrc>."
msgid "Use I<FILENAME> as configuration file. As default LinkChecker first searches B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> and then B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
msgstr "Benutze I<DATEINAME> als Konfigurationsdatei. Standardmäßig sucht LinkChecker zuerst nach B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> und dann B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:67
@ -203,25 +175,20 @@ msgstr "B<-I>, B<--interactive>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:70
#, fuzzy
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr "Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurde."
msgstr "Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:70
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<NUMBER>, B<--threads=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-t>I<Nummer>, B<--threads=>I<Nummer>"
msgstr "B<-t>I<NUMMER>, B<--threads=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:74
#, fuzzy
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number of threads "
"is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr ""
"Generiere nicht mehr als I<Nummer> Threads. Standard Anzahl von Threadsist "
"10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht positive Nummer an."
msgid "Generate no more than the given number of threads. Default number of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr "Generiere nicht mehr als I<Nummer> Threads. Standard Anzahl von Threadsist 10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht positive Nummer an."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:74
@ -231,18 +198,14 @@ msgstr "B<--priority>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:78
msgid ""
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker runs "
"with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr ""
"Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mit "
"niedriger Threadpriorität, um als Hintergrundprozess geeignet zu sein."
msgid "Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker runs with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr "Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mit niedriger Threadpriorität, um als Hintergrundprozess geeignet zu sein."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:78
#, no-wrap
msgid "B<--disable-psyco>"
msgstr ""
msgstr "B<--disable-psyco>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:81
@ -276,15 +239,13 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#: en/linkchecker.1:89
#, fuzzy
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
"Logge alle geprüften URLs (impliziert B<-w>). Standard ist es, nur "
"fehlerhafte URLs zu loggen."
msgstr "Logge alle geprüften URLs (impliziert B<-w>). Standard ist es, nur fehlerhafte URLs zu loggen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:89
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--no-warnings>"
msgstr "B<-w>, B<--warnings>"
msgstr "B<--no-warnings>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:92
@ -293,46 +254,32 @@ msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:92
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
msgstr "B<-W>I<regex>, B<--warning-regex=>I<regex>"
msgstr "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:97
#, fuzzy
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content "
"of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their "
"content."
msgstr ""
"Definieren Sie einen regulären Ausdruck, der eine Warnung ausgibt falls er "
"den Inhalt einer geprüften URL matcht. Dies gilt nur für gültige Seiten "
"deren Inhalt wir bekommen können. Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu "
"suchen welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde "
"entfernt\" oder \"Oracle Applikationsfehler\". Diese Option impliziert B<-w>."
msgid "Define a regular expression which prints a warning if it matches any content of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their content."
msgstr "Definieren Sie einen regulären Ausdruck, der eine Warnung ausgibt falls er den Inhalt einer geprüften URL matcht. Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können. Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde entfernt\" oder \"Oracle Applikationsfehler\". Diese Option impliziert B<-w>."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:100
msgid ""
"Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
"\"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
msgid "Use this to check for pages that contain some form of error, for example \"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:100
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<bytes>"
msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:104
#, fuzzy
msgid ""
"Print a warning if content size info is available and exceeds the given "
"number of I<bytes>."
msgstr ""
"Gebe eine Warnung aus wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene "
"Anzahl von Bytes übersteigt. Diese Option impliziert B<-w>."
msgid "Print a warning if content size info is available and exceeds the given number of I<bytes>."
msgstr "Gebe eine Warnung aus wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene Anzahl von Bytes übersteigt. Diese Option impliziert B<-w>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:104
@ -342,67 +289,31 @@ msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:108
msgid ""
"Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
msgstr ""
"Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-"
"F> nützlich."
msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
msgstr "Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-F> nützlich."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:108
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<-o>I<Typ>[B</>I<Enkodierung>], B<--output=>I<Typ>[B</>I<Enkodierung>]"
msgstr "B<-o>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>], B<--output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>]"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:118
#, fuzzy
msgid ""
"Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
"B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various "
"output types are documented below. The I<ENCODING> specifies the output "
"encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at "
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>."
msgstr ""
"Spezifiziere die Ausgabe als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, "
"B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standardausgabe ist B<text>. "
"I<Enkodierung> gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung erfolgt "
"mit dem eingestellten Zeichensatz des Systems. Gültige Enkodierungen sind "
"unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet."
msgid "Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various output types are documented below. The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>."
msgstr "Spezifiziere die Ausgabe als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standardausgabe ist B<text>. I<Enkodierung> gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung erfolgt mit dem eingestellten Zeichensatz des Systems. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:118
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], B<--file-output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>]"
msgstr "B<-F>I<Typ>[B</>I<Enkodierung>][B</>I<Dateiname>], B<--file-output=>I<Typ>[B</>I<Enkodierung>][B</>I<Dateiname>]"
msgstr "B<-F>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>], B<--file-output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>]"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:135
#, fuzzy
msgid ""
"Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> "
"for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified. The I<ENCODING> "
"specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid "
"encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
"html>. The I<FILENAME> and I<ENCODING> parts of the B<none> output type "
"will be ignored, else if the file already exists, it will be overwritten. "
"You can specify this option more than once. Valid file output types are "
"B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or "
"B<blacklist> Default is no file output. The various output types are "
"documented below. Note that you can suppress all console output with the "
"option B<-o none>."
msgstr ""
"Ausgabe in eine Datei namens B<linkchecker-out.>I<Typ>, B<$HOME/.linkchecker/"
"blacklist> bei B<blacklist> Ausgabe, oder I<Dateiname> falls angegeben. Der "
"I<Dateiname> Teil wird beim Ausgabetyp B<none> ignoriert, ansonsten wird die "
"Datei überschreiben falls sie existiert. Sie können diese Option mehr als "
"einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind B<text>, B<html>, B<sql>, "
"B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standard ist "
"keine Dateiausgabe. I<Enkodierung> gibt die Ausgabekodierung an, die "
"Standardkodierung erfolgt mit dem eingestellten Zeichensatz des Systems. "
"Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-"
"encodings.html> aufgelistet. Beachten Sie dass Sie mit der OptionB<-o none> "
"jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindern können."
msgid "Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified. The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>. The I<FILENAME> and I<ENCODING> parts of the B<none> output type will be ignored, else if the file already exists, it will be overwritten. You can specify this option more than once. Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file output. The various output types are documented below. Note that you can suppress all console output with the option B<-o none>."
msgstr "Ausgabe in eine Datei namens B<linkchecker-out.>I<TYP>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> bei B<blacklist> Ausgabe, oder I<DATEINAME> falls angegeben. Der I<DATEINAME> und I<ENKODIERUNG> Teil wird beim Ausgabetyp B<none> ignoriert, ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert. Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standard ist keine Dateiausgabe. I<ENKODIERUNG> gibt die Ausgabekodierung an,der Standard ist die Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet. Beachten Sie, dass Sie mit der Option B<-o none> jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindern können."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:135
@ -417,39 +328,25 @@ msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:138
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
msgstr "B<-D>I<logger>, B<--debug=>I<logger>"
msgstr "B<-D>I<NAME>, B<--debug=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:149
#, fuzzy
msgid ""
"Print debugging output for the given logger. Available loggers are "
"B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui> and B<all>. Specifying B<all> is "
"an alias for specifying all available loggers. The option can be given "
"multiple times to debug with more than one logger. For accurate results, "
"threading and the psyco optimization module will be disabled during debug "
"runs."
msgstr ""
"Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind "
"B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui> and B<all>. Die Angabe B<all> ist "
"ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals "
"angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate "
"Ergebnisse zu erzielen werden Threads während bei Testdurchläufen "
"deaktiviert."
msgid "Print debugging output for the given logger. Available loggers are B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui> and B<all>. Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers. The option can be given multiple times to debug with more than one logger. For accurate results, threading and the psyco optimization module will be disabled during debug runs."
msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui> and B<all>. Die Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate Ergebnisse zu erzielen werden Threads während bei Testdurchläufen deaktiviert."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:149
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--trace>"
msgstr "B<--status>"
msgstr "B<--trace>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:153
msgid ""
"Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled "
"during traced runs."
msgid "Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled during traced runs."
msgstr ""
# type: TP
@ -460,12 +357,8 @@ msgstr "B<--profile>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:157
msgid ""
"Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current "
"working directory. See also B<--viewprof>."
msgstr ""
"Schreibe Profiling-Daten in eine Datei namens B<linkchecker.prof> im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis. Siehe auch B<--viewprof>."
msgid "Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current working directory. See also B<--viewprof>."
msgstr "Schreibe Profiling-Daten in eine Datei namens B<linkchecker.prof> im aktuellen Arbeitsverzeichnis. Siehe auch B<--viewprof>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:157
@ -486,51 +379,39 @@ msgstr "Optionen zum Prüfen"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:163
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-r>I<Tiefe>, B<--recursion-level=>I<Tiefe>"
msgstr "B<-r>I<NUMMER>, B<--recursion-level=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:168
#, fuzzy
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable "
"infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
"Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen I<Tiefe>. Eine negative "
"Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich."
msgid "Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr "Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen I<Tiefe>. Eine negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:168
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-follow-url=>I<regex>"
msgstr "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:172
#, fuzzy
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression. "
"This option can be given multiple times."
msgstr ""
"Prüfe URLs, welche den angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber "
"verhindere die rekursive Prüfung."
msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression. This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe URLs, welche den angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber verhindere die rekursive Prüfung."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:172
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--ignore-url=>I<regex>"
msgstr "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:176
#, fuzzy
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression. This "
"option can be given multiple times."
msgstr ""
"Prüfe lediglich die Syntax von URLs welche dem angegebenen regulären "
"Ausdruck entsprechen."
msgid "Only check syntax of URLs matching the given regular expression. This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe lediglich die Syntax von URLs welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:176
@ -540,15 +421,8 @@ msgstr "B<-C>, B<--cookies>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:182
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are "
"sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies "
"are provided as additional logging information."
msgstr ""
"Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die "
"zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert. "
"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation "
"aufgeführt."
msgid "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies are provided as additional logging information."
msgstr "Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert. Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation aufgeführt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:182
@ -560,9 +434,7 @@ msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
#: en/linkchecker.1:185
#, fuzzy
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
msgstr ""
"Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung. Diese Option "
"impliziert B<-w> weil Ankerfehler immer Warnungen sind."
msgstr "Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung. Diese Option impliziert B<-w> weil Ankerfehler immer Warnungen sind."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:185
@ -572,113 +444,77 @@ msgstr "B<--no-anchor-caching>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:190
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
"browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with "
"care."
msgstr ""
"Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar "
"Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. "
"Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht."
msgid "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care."
msgstr "Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:190
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<Name>, B<--user=>I<Name>"
msgstr "B<-u>I<NAME>, B<--user=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:195
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
"username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-"
"p>."
msgstr ""
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Authorisierung. Für "
"FTP ist der Standardname B<anonymous>. Siehe auch B<-p>."
msgid "Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-p>."
msgstr "Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Authorisierung. Für FTP ist der Standardname B<anonymous>. Siehe auch B<-p>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:195
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr "B<-p>I<Passwort>, B<--password=>I<Passwort>"
msgstr "B<-p>I<NAME>, B<--password=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:200
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
"password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also "
"B<-u>."
msgstr ""
"Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisierung. Für FTP "
"ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Siehe auch B<-u>."
msgid "Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also B<-u>."
msgstr "Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:200
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<Sekunden>"
msgstr "B<--timeout=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:204
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
"30 seconds."
msgstr ""
"Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist "
"30 Sekunden."
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is 30 seconds."
msgstr "Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist 30 Sekunden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:204
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-P>I<Sekunden>, B<--pause=>I<Sekunden>"
msgstr "B<-P>I<NUMMER>, B<--pause=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:208
#, fuzzy
msgid ""
"Pause the given number of seconds between each url check. This option "
"disables threading. Default is no pause between requests."
msgstr ""
"Pausiere die angegebene Zahl von Sekunden zwischen dem Prüfen jeder URL."
"Diese Option impliziert B<-t0>. Standard ist keine Pause zwischen dem "
"Prüfen."
msgid "Pause the given number of seconds between each url check. This option disables threading. Default is no pause between requests."
msgstr "Pausiere die angegebene Zahl von Sekunden zwischen dem Prüfen jeder URL.Diese Option impliziert B<-t0>. Standard ist keine Pause zwischen dem Prüfen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:208
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<Server>, B<--nntp-server=>I<Server>"
msgstr "B<-N>I<NAME>, B<--nntp-server=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:213
msgid ""
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
"checked."
msgstr ""
"Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable "
"B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf "
"korrekte Syntax des Links geprüft."
msgid "Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is checked."
msgstr "Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:213
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<regex>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:217
#, fuzzy
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
"Rechner welche den angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt "
"und nicht über einen Proxy angesprochen werden."
msgid "Contact hosts that match the given regular expression directly instead of going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr "Rechner welche den angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:218
@ -688,7 +524,8 @@ msgstr "AUSGABETYPEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:220
msgid "Note that by default only errors are logged."
#, fuzzy
msgid "Note that by default only errors and warnings are logged."
msgstr "Beachten Sie dass normalerweise nur Fehler geloggt werden."
# type: TP
@ -710,14 +547,8 @@ msgstr "B<html>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:229
msgid ""
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
"links appended."
msgstr ""
"Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem "
"Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben "
"Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
msgid "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check links appended."
msgstr "Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:229
@ -738,13 +569,8 @@ msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:236
msgid ""
"Log parent-child relations between linked URLs as a GML graph. You should "
"use the B<--verbose> option to get a complete graph."
msgstr ""
"Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus. "
"Sie sollten die Option B<--verbose> benutzen, um einen vollständigen Graphen "
"zu erhalten."
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML graph. You should use the B<--verbose> option to get a complete graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus. Sie sollten die Option B<--verbose> benutzen, um einen vollständigen Graphen zu erhalten."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:236
@ -754,13 +580,8 @@ msgstr "B<dot>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:240
msgid ""
"Log parent-child relations between linked URLs as a DOT graph. You should "
"use the B<--verbose> option to get a complete graph."
msgstr ""
"Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus. "
"Sie sollten die Option B<--verbose> benutzen, um einen vollständigen Graphen "
"zu erhalten."
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT graph. You should use the B<--verbose> option to get a complete graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus. Sie sollten die Option B<--verbose> benutzen, um einen vollständigen Graphen zu erhalten."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:240
@ -781,13 +602,8 @@ msgstr "B<sql>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:247
msgid ""
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
"create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr ""
"Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein "
"Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create."
"sql zu finden."
msgid "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr "Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:247
@ -797,14 +613,8 @@ msgstr "B<blacklist>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:252
msgid ""
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/"
"blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of "
"times they have failed."
msgstr ""
"Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/"
"blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der "
"Fehlversuche enthält."
msgid "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of times they have failed."
msgstr "Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche enthält."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:252
@ -821,20 +631,16 @@ msgstr "Gibt nichts aus. Für Skripte geeignet."
#: en/linkchecker.1:256
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr ""
msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:260
msgid ""
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://"
"www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
msgid "Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:263
msgid ""
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
"expression."
msgid "The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular expression."
msgstr ""
# type: SH
@ -846,27 +652,13 @@ msgstr "BEMERKUNGEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:269
#, fuzzy
msgid ""
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp."
">, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. You can also "
"give local files as arguments."
msgstr ""
"URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> "
"behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch "
"lokale Dateien als Argumente angeben."
msgid "URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. You can also give local files as arguments."
msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:274
msgid ""
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
"pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent "
"this."
msgstr ""
"Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit "
"diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen "
"Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu "
"verhindern."
msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent this."
msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu verhindern."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:276
@ -876,37 +668,23 @@ msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:279
#, fuzzy
msgid ""
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
"automatically."
msgstr ""
"Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, benutzt LinkChecker automatisch "
"B<-t0>."
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically."
msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, benutzt LinkChecker automatisch B<-t0>."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:281
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr ""
"Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei "
"angeben."
msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:284
msgid ""
"To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows. On a Mac "
"use the Internet Config."
msgstr ""
"Um Proxies zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy unter Unix oder "
"Windows. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Config."
msgid "To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows. On a Mac use the Internet Config."
msgstr "Um Proxies zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy unter Unix oder Windows. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Config."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:287
msgid ""
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
"as the host of the user browsing your pages."
msgstr ""
"Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht "
"unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
msgid "When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages."
msgstr "Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:288
@ -946,7 +724,9 @@ msgid "The return value is non-zero when"
msgstr "Der Rückgabewert ist nicht Null falls"
# type: IP
#: en/linkchecker.1:299 en/linkchecker.1:301 en/linkchecker.1:303
#: en/linkchecker.1:299
#: en/linkchecker.1:301
#: en/linkchecker.1:303
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
@ -960,8 +740,7 @@ msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"
#: en/linkchecker.1:303
#, fuzzy
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr ""
"Warnungen gefunden wurden und die Option --warnings wurde angegeben oder"
msgstr "Warnungen gefunden wurden und die Option --warnings wurde angegeben oder"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:305
@ -976,38 +755,27 @@ msgstr "DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:309
msgid ""
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
"configuration files"
msgstr ""
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - "
"Standardkonfigurationsdateien"
msgid "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration files"
msgstr "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdateien"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:311
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr ""
"B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:313
#, fuzzy
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<type> - Standard Dateiname der Logausgabe"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:315
msgid ""
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
"encodings"
msgstr ""
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe "
"Enkodierungen"
msgid "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output encodings"
msgstr "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe Enkodierungen"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:317
msgid ""
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
@ -1021,29 +789,3 @@ msgstr "AUTHOR"
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
# type: TP
#~ msgid "B<-f>I<configfile>, B<--config=>I<configfile>"
#~ msgstr "B<-f>I<Konfigurationsdatei>, B<--config=>I<Konfigurationsdatei>"
# type: Plain text
#~ msgid "Log warnings."
#~ msgstr "Logge Warnungen."
# type: SS
#~ msgid "Deprecated options"
#~ msgstr "Alte Optionen"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default now."
#~ msgstr ""
#~ "Gebe Prüfstatus alle 5 Sekunden an stderr aus. Dies ist die "
#~ "Voreinstellung."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "A B<!> before any regex negates it. So B<!^mailto:> matches everything "
#~ "but a mailto link."
#~ msgstr ""
#~ "Ein B<!> vor einem regulären Ausdruck negiert diesen. Also matcht B<!"
#~ "^mailto:> alles außer mailto Links."

View file

@ -6,7 +6,7 @@
linkchecker \- prüfe HTML Dokumente auf kaputte Verknüpfungen
.SH SYNTAX
\fBlinkchecker\fP [ \fIOptionen\fP ] [ \fIDatei\-oder\-URL\fP ]
\fBlinkchecker\fP [ \fIOptionen\fP ] [ \fIDatei\-oder\-URL\fP ]...
.SH BESCHREIBUNG
.LP
@ -21,7 +21,7 @@ eine Kommandozeilenschnittstelle sowie eine CGI Webschnittstelle (ben
einen HTTP Server).
.SH BEISPIELE
Der häufigste Gebrauchsfall prüft eine gegebene Domäne rekursiv,
Der häufigste Gebrauchsfall prüft die angegebene Domäne rekursiv,
inklusive aller einzelnen nach außen zeigenden Verknüpfungen:
\fBlinkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\fP
@ -29,7 +29,7 @@ Beachten Sie dass dies die komplette Dom
hunderttausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option \-r,um die
Rekursionstiefe zu beschränken.
Keine Verbindungen zu mailto: Rechnern, nur die URL Syntax wird geprüft. Alle
Keine Verbindungen zu \fBmailto:\fP Rechnern, nur die URL Syntax wird geprüft. Alle
anderen Verknüpfungen werden wie üblich geprüft:
\fBlinkchecker \-\-ignore\-url=^mailto: www.mysite.org\fP
@ -52,81 +52,87 @@ Sie k
\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
Hilfe! Gebe Gebrauchsanweisung für dieses Programm aus.
.TP
\fB\-f\fP\fIKonfigurationsdatei\fP, \fB\-\-config=\fP\fIKonfigurationsdatei\fP
Benutze \fIKonfigurationsdatei\fP als Konfiguration. Standardmäßig sucht
\fB\-f\fP\fIDATEINAME\fP, \fB\-\-config=\fP\fIDATEINAME\fP
Benutze \fIDATEINAME\fP als Konfigurationsdatei. Standardmäßig sucht
LinkChecker zuerst nach \fB/etc/linkchecker/linkcheckerrc\fP und dann
\fB~/.linkchecker/linkcheckerrc\fP.
.TP
\fB\-I\fP, \fB\-\-interactive\fP
Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurde.
Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurden.
.TP
\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
Gebe die Version aus und beende das Programm.
.TP
\fB\-t\fP\fINummer\fP, \fB\-\-threads=\fP\fINummer\fP
Generiere nicht mehr als \fINummer\fP Threads. Standard Anzahl von Threadsist
10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht positive Nummer an.
\fB\-t\fP\fINUMMER\fP, \fB\-\-threads=\fP\fINUMMER\fP
Generate no more than the given number of threads. Default number of threads
is 10. To disable threading specify a non\-positive number.
.TP
\fB\-\-priority\fP
Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mit
niedriger Threadpriorität, um als Hintergrundprozess geeignet zu sein.
.TP
\fB\-\-disable\-psyco\fP
Do not use the psyco optimization module even if it is installed.
.TP
\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
Gebe die Version aus und beende das Programm.
.SS Ausgabeoptionen
.TP
\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
Logge alle geprüften URLs (impliziert \fB\-w\fP). Standard ist es, nur
fehlerhafte URLs zu loggen.
Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings.
.TP
\fB\-w\fP, \fB\-\-warnings\fP
Logge Warnungen.
\fB\-\-no\-warnings\fP
Don't log warnings. Default is to log warnings.
.TP
\fB\-W\fP\fIregex\fP, \fB\-\-warning\-regex=\fP\fIregex\fP
Definieren Sie einen regulären Ausdruck, der eine Warnung ausgibt falls er
den Inhalt einer geprüften URL matcht. Dies gilt nur für gültige Seiten
deren Inhalt wir bekommen können. Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu
suchen welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel "Diese Seite wurde
entfernt" oder "Oracle Applikationsfehler". Diese Option impliziert \fB\-w\fP.
\fB\-W\fP\fIREGEX\fP, \fB\-\-warning\-regex=\fP\fIREGEX\fP
Define a regular expression which prints a warning if it matches any content
of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their
content.
Use this to check for pages that contain some form of error, for example
"This page has moved" or "Oracle Application Server error".
.TP
\fB\-\-warning\-size\-bytes=\fP\fIbytes\fP
Gebe eine Warnung aus wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene
Anzahl von Bytes übersteigt. Diese Option impliziert \fB\-w\fP.
\fB\-\-warning\-size\-bytes=\fP\fINUMMER\fP
Print a warning if content size info is available and exceeds the given
number of \fIbytes\fP.
.TP
\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP
Keine Ausgabe, ein Alias für \fB\-o none\fP. Dies ist nur in Verbindung mit
\fB\-F\fP nützlich.
.TP
\fB\-o\fP\fITyp\fP[\fB/\fP\fIEnkodierung\fP], \fB\-\-output=\fP\fITyp\fP[\fB/\fP\fIEnkodierung\fP]
Spezifiziere die Ausgabe als \fBtext\fP, \fBhtml\fP, \fBsql\fP, \fBcsv\fP, \fBgml\fP,
\fBdot\fP, \fBxml\fP, \fBnone\fP oder \fBblacklist\fP. Standardausgabe ist
\fBtext\fP. \fIEnkodierung\fP gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung
erfolgt mit dem eingestellten Zeichensatz des Systems. Gültige
Enkodierungen sind unter
\fBhttp://docs.python.org/lib/standard\-encodings.html\fP aufgelistet.
\fB\-o\fP\fITYP\fP[\fB/\fP\fIENKODIERUNG\fP], \fB\-\-output=\fP\fITYP\fP[\fB/\fP\fIENKODIERUNG\fP]
Specify output type as \fBtext\fP, \fBhtml\fP, \fBsql\fP, \fBcsv\fP, \fBgml\fP, \fBdot\fP,
\fBxml\fP, \fBnone\fP or \fBblacklist\fP. Default type is \fBtext\fP. The various
output types are documented below. The \fIENCODING\fP specifies the output
encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at
\fBhttp://docs.python.org/lib/standard\-encodings.html\fP.
.TP
\fB\-F\fP\fITyp\fP[\fB/\fP\fIEnkodierung\fP][\fB/\fP\fIDateiname\fP], \fB\-\-file\-output=\fP\fITyp\fP[\fB/\fP\fIEnkodierung\fP][\fB/\fP\fIDateiname\fP]
Ausgabe in eine Datei namens \fBlinkchecker\-out.\fP\fITyp\fP,
\fB$HOME/.linkchecker/blacklist\fP bei \fBblacklist\fP Ausgabe, oder \fIDateiname\fP
falls angegeben. Der \fIDateiname\fP Teil wird beim Ausgabetyp \fBnone\fP
ignoriert, ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert. Sie
können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind
\fBtext\fP, \fBhtml\fP, \fBsql\fP, \fBcsv\fP, \fBgml\fP, \fBdot\fP, \fBxml\fP, \fBnone\fP oder
\fBblacklist\fP. Standard ist keine Dateiausgabe. \fIEnkodierung\fP gibt die
Ausgabekodierung an, die Standardkodierung erfolgt mit dem eingestellten
Zeichensatz des Systems. Gültige Enkodierungen sind unter
\fB\-F\fP\fITYP\fP[\fB/\fP\fIENKODIERUNG\fP][\fB/\fP\fIDATEINAME\fP], \fB\-\-file\-output=\fP\fITYP\fP[\fB/\fP\fIENKODIERUNG\fP][\fB/\fP\fIDATEINAME\fP]
Ausgabe in eine Datei namens \fBlinkchecker\-out.\fP\fITYP\fP,
\fB$HOME/.linkchecker/blacklist\fP bei \fBblacklist\fP Ausgabe, oder \fIDATEINAME\fP
falls angegeben. Der \fIDATEINAME\fP und \fIENKODIERUNG\fP Teil wird beim
Ausgabetyp \fBnone\fP ignoriert, ansonsten wird die Datei überschreiben falls
sie existiert. Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige
Ausgabetypen sind \fBtext\fP, \fBhtml\fP, \fBsql\fP, \fBcsv\fP, \fBgml\fP, \fBdot\fP, \fBxml\fP,
\fBnone\fP oder \fBblacklist\fP. Standard ist keine Dateiausgabe. \fIENKODIERUNG\fP
gibt die Ausgabekodierung an,der Standard ist die Enkodierung der
ausgewählten Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter
\fBhttp://docs.python.org/lib/standard\-encodings.html\fP aufgelistet. Beachten
Sie dass Sie mit der Option\fB\-o none\fP jegliche Ausgaben auf der Konsole
Sie, dass Sie mit der Option \fB\-o none\fP jegliche Ausgaben auf der Konsole
verhindern können.
.TP
\fB\-\-no\-status\fP
Gebe keine Statusmeldungen aus.
.TP
\fB\-D\fP\fIlogger\fP, \fB\-\-debug=\fP\fIlogger\fP
Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind
\fBcmdline\fP, \fBchecking\fP,\fBcache\fP, \fBgui\fP and \fBall\fP. Die Angabe \fBall\fP ist
ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals
angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate
Ergebnisse zu erzielen werden Threads während bei Testdurchläufen
deaktiviert.
\fB\-D\fP\fINAME\fP, \fB\-\-debug=\fP\fINAME\fP
Print debugging output for the given logger. Available loggers are
\fBcmdline\fP, \fBchecking\fP, \fBcache\fP, \fBgui\fP and \fBall\fP. Specifying \fBall\fP is
an alias for specifying all available loggers. The option can be given
multiple times to debug with more than one logger. For accurate results,
threading and the psyco optimization module will be disabled during debug
runs.
.TP
\fB\-\-trace\fP
Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled
during traced runs.
.TP
\fB\-\-profile\fP
Schreibe Profiling\-Daten in eine Datei namens \fBlinkchecker.prof\fP im
@ -137,17 +143,17 @@ Gebe vorher generierte Profiling\-Daten aus. Siehe auch \fB\-\-profile\fP.
.SS "Optionen zum Prüfen"
.TP
\fB\-r\fP\fITiefe\fP, \fB\-\-recursion\-level=\fP\fITiefe\fP
Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen \fITiefe\fP. Eine negative
Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich.
\fB\-r\fP\fINUMMER\fP, \fB\-\-recursion\-level=\fP\fINUMMER\fP
Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable
infinite recursion. Default depth is infinite.
.TP
\fB\-\-no\-follow\-url=\fP\fIregex\fP
Prüfe URLs, welche den angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber
verhindere die rekursive Prüfung.
\fB\-\-no\-follow\-url=\fP\fIREGEX\fP
Check but do not recurse into URLs matching the given regular
expression. This option can be given multiple times.
.TP
\fB\-\-ignore\-url=\fP\fIregex\fP
Prüfe lediglich die Syntax von URLs welche dem angegebenen regulären
Ausdruck entsprechen.
\fB\-\-ignore\-url=\fP\fIREGEX\fP
Only check syntax of URLs matching the given regular expression. This
option can be given multiple times.
.TP
\fB\-C\fP, \fB\-\-cookies\fP
Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die
@ -156,48 +162,42 @@ Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zus
aufgeführt.
.TP
\fB\-a\fP, \fB\-\-anchors\fP
Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung. Diese Option
impliziert \fB\-w\fP weil Ankerfehler immer Warnungen sind.
Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.
.TP
\fB\-\-no\-anchor\-caching\fP
Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar
Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht
enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht.
.TP
\fB\-u\fP\fIName\fP, \fB\-\-user=\fP\fIName\fP
Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP
Authorisierung. Für FTP ist der Standardname \fBanonymous\fP. Siehe auch
\fB\-u\fP\fINAME\fP, \fB\-\-user=\fP\fINAME\fP
Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default
username is \fBanonymous\fP. For HTTP there is no default username. See also
\fB\-p\fP.
.TP
\fB\-p\fP\fIPasswort\fP, \fB\-\-password=\fP\fIPasswort\fP
\fB\-p\fP\fINAME\fP, \fB\-\-password=\fP\fINAME\fP
Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisierung. Für FTP
ist das Standardpasswort \fBanonymous@\fP. Siehe auch \fB\-u\fP.
ist das Standardpasswort \fBanonymous@\fP. Für HTTP gibt es kein
Standardpasswort. Siehe auch \fB\-u\fP.
.TP
\fB\-\-timeout=\fP\fISekunden\fP
\fB\-\-timeout=\fP\fINUMMER\fP
Setze den Timeout für TCP\-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout
ist 30 Sekunden.
.TP
\fB\-P\fP\fISekunden\fP, \fB\-\-pause=\fP\fISekunden\fP
Pausiere die angegebene Zahl von Sekunden zwischen dem Prüfen jeder
URL.Diese Option impliziert \fB\-t0\fP. Standard ist keine Pause zwischen dem
Prüfen.
\fB\-P\fP\fINUMMER\fP, \fB\-\-pause=\fP\fINUMMER\fP
Pause the given number of seconds between each url check. This option
disables threading. Default is no pause between requests.
.TP
\fB\-N\fP\fIServer\fP, \fB\-\-nntp\-server=\fP\fIServer\fP
\fB\-N\fP\fINAME\fP, \fB\-\-nntp\-server=\fP\fINAME\fP
Gibt ein NNTP Rechner für \fBnews:\fP Links. Standard ist die
Umgebungsvariable \fBNNTP_SERVER\fP. Falls kein Rechner angegeben ist, wird
lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft.
.TP
\fB\-\-no\-proxy\-for=\fP\fIregex\fP
Rechner welche den angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt
und nicht über einen Proxy angesprochen werden.
.SS "Alte Optionen"
.TP
\fB\-\-status\fP
Gebe Prüfstatus alle 5 Sekunden an stderr aus. Dies ist die Voreinstellung.
\fB\-\-no\-proxy\-for=\fP\fIREGEX\fP
Contact hosts that match the given regular expression directly instead of
going through a proxy. This option can be given multiple times.
.SH AUSGABETYPEN
Beachten Sie dass normalerweise nur Fehler geloggt werden.
Note that by default only errors and warnings are logged.
.TP
\fBtext\fP
@ -237,18 +237,18 @@ und die Anzahl der Fehlversuche enth
\fBnone\fP
Gibt nichts aus. Für Skripte geeignet.
.SH "REGULAR EXPRESSIONS"
.SH "REGULÄRE AUSDRÜCKE"
Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See
\fBhttp://www.amk.ca/python/howto/regex/\fP for an introduction in regular
expressions.
The only addition is that if the regular expression starts with an
exclamation mark \fB!\fP it negates the following expression.
The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular
expression.
.SH BEMERKUNGEN
URLs von der Kommandozeile die mit \fBftp.\fP beginnen werden wie \fBftp://ftp.\fP
behandelt, URLs die mit \fBwww.\fP beginnen wie \fBhttp://www.\fP. Sie können
auch lokale Dateien als Argumente angeben.
URLs on the commandline starting with \fBftp.\fP are treated like
\fBftp://ftp.\fP, URLs starting with \fBwww.\fP are treated like \fBhttp://www.\fP.
You can also give local files as arguments.
Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit
diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen
@ -257,8 +257,8 @@ verhindern.
Javascript Links werden zur Zeit ignoriert.
Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, benutzt LinkChecker automatisch
\fB\-t0\fP.
If your platform does not support threading, LinkChecker disables it
automatically.
Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei
angeben.
@ -283,7 +283,7 @@ Der R
.IP \(bu
ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder
.IP \(bu
Warnungen gefunden wurden und die Option \-\-warnings wurde angegeben oder
link warnings were found and warnings are enabled
.IP \(bu
ein Programmfehler aufgetreten ist.
@ -294,10 +294,12 @@ Standardkonfigurationsdateien
\fB~/.linkchecker/blacklist\fP \- Standard Dateiname der blacklist Logger
Ausgabe
\fBlinkchecker\-out.\fP\fItype\fP \- Standard Dateiname der Logausgabe
\fBlinkchecker\-out.\fP\fITYP\fP \- Standard Dateiname der Logausgabe
\fBhttp://docs.python.org/lib/standard\-encodings.html\fP \- gültige Ausgabe
Enkodierungen
\fBhttp://www.amk.ca/python/howto/regex/\fP \- regular expression documentation
.SH AUTHOR
Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-20 19:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-22 20:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
"Language-Team: kde-francophone@kde.org\n"
@ -690,7 +690,8 @@ msgstr "OUTPUT TYPES"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:220
msgid "Note that by default only errors are logged."
#, fuzzy
msgid "Note that by default only errors and warnings are logged."
msgstr "Notez que seules les erreurs sont journalisées par défaut."
# type: TP

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-20 19:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-22 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:220
msgid "Note that by default only errors are logged."
msgid "Note that by default only errors and warnings are logged."
msgstr ""
# type: TP