mirror of
https://github.com/Hopiu/linkchecker.git
synced 2026-05-04 21:04:41 +00:00
document that --anchors enables a warning
git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@3542 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
parent
1912144570
commit
e8438a684b
8 changed files with 368 additions and 371 deletions
|
|
@ -1,10 +1,14 @@
|
|||
4.7 "" (released xx.xx.xxxx)
|
||||
|
||||
* Mention in the documentation that --anchors enables logging of
|
||||
warnings.
|
||||
the anchor warning.
|
||||
Type: documentation
|
||||
Changed: linkchecker, linkcheck/doc/*/linkchecker.1
|
||||
|
||||
* Make sure --anchors and --no-warnings play along in the configuration.
|
||||
Type: bugfix
|
||||
Changed: linkchecker, linkcheck/configuration/__init__.py
|
||||
|
||||
4.6 "Cars" (released 16.12.2006)
|
||||
|
||||
* Fixed default config file syntax by not indenting comment lines
|
||||
|
|
|
|||
176
doc/de.po
176
doc/de.po
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 20:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -438,291 +438,291 @@ msgid "B<-a>, B<--anchors>"
|
|||
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:181
|
||||
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option enables logging of warnings, since a broken anchor is a warning. To disable certain types of warnings you have to use the B<ignorewarnings> option of the configuration file."
|
||||
msgstr "Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese Option aktiviert die Ausgabe von Warnungen, da ein kaputter Ankerverweis eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, muss die Option B<ignorewarnings> der Konfigurationsdatei benutzt werden."
|
||||
#: en/linkchecker.1:179
|
||||
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option enables logging of the warning B<url-anchor-not-found>."
|
||||
msgstr "Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese Option aktiviert die Ausgabe der Warnung B<url-anchor-not-found>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:181
|
||||
#: en/linkchecker.1:179
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-anchor-caching>"
|
||||
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:187
|
||||
#: en/linkchecker.1:185
|
||||
msgid "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care since broken anchors are not guaranteed to be detected in this mode."
|
||||
msgstr "Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit dieser Option nicht unbedingt erkannt werden."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:187
|
||||
#: en/linkchecker.1:185
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-u>I<NAME>, B<--user=>I<NAME>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:192
|
||||
#: en/linkchecker.1:190
|
||||
msgid "Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-p>."
|
||||
msgstr "Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist der Standardname B<anonymous>. Für HTTP gibt es keinen Standardnamen. Siehe auch B<-p>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:192
|
||||
#: en/linkchecker.1:190
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-p>I<NAME>, B<--password=>I<NAME>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:197
|
||||
#: en/linkchecker.1:195
|
||||
msgid "Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also B<-u>."
|
||||
msgstr "Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:197
|
||||
#: en/linkchecker.1:195
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<--timeout=>I<NUMMER>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:201
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is 60 seconds."
|
||||
msgstr "Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist 60 Sekunden."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:201
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<-P>I<NUMMER>, B<--pause=>I<NUMMER>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:205
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
msgid "Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests to the same host. Default is no pause between requests."
|
||||
msgstr "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:205
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-N>I<NAME>, B<--nntp-server=>I<NAME>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:210
|
||||
#: en/linkchecker.1:208
|
||||
msgid "Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is checked."
|
||||
msgstr "Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:210
|
||||
#: en/linkchecker.1:208
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:214
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
msgid "Contact hosts that match the given regular expression directly instead of going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr "Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:215
|
||||
#: en/linkchecker.1:213
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OUTPUT TYPES"
|
||||
msgstr "AUSGABETYPEN"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:219
|
||||
#: en/linkchecker.1:217
|
||||
msgid "Note that by default only errors and warnings are logged. You should use the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when outputting a sitemap graph format."
|
||||
msgstr "Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:220
|
||||
#: en/linkchecker.1:218
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<text>"
|
||||
msgstr "B<text>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:223
|
||||
#: en/linkchecker.1:221
|
||||
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
|
||||
msgstr "Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:223
|
||||
#: en/linkchecker.1:221
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<html>"
|
||||
msgstr "B<html>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
#: en/linkchecker.1:226
|
||||
msgid "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check links appended."
|
||||
msgstr "Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
#: en/linkchecker.1:226
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<csv>"
|
||||
msgstr "B<csv>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
#: en/linkchecker.1:229
|
||||
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
|
||||
msgstr "Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
#: en/linkchecker.1:229
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<gml>"
|
||||
msgstr "B<gml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
#: en/linkchecker.1:232
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
|
||||
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
#: en/linkchecker.1:232
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<dot>"
|
||||
msgstr "B<dot>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
#: en/linkchecker.1:235
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
|
||||
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
#: en/linkchecker.1:235
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<gxml>"
|
||||
msgstr "B<gxml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
#: en/linkchecker.1:238
|
||||
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
|
||||
msgstr "Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
#: en/linkchecker.1:238
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<xml>"
|
||||
msgstr "B<xml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:243
|
||||
#: en/linkchecker.1:241
|
||||
msgid "Log check result as machine-readable XML."
|
||||
msgstr "Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:243
|
||||
#: en/linkchecker.1:241
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<sql>"
|
||||
msgstr "B<sql>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:247
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
msgid "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to create the initial SQL table is included as create.sql."
|
||||
msgstr "Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:247
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<blacklist>"
|
||||
msgstr "B<blacklist>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:252
|
||||
#: en/linkchecker.1:250
|
||||
msgid "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of times they have failed."
|
||||
msgstr "Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche enthält."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:252
|
||||
#: en/linkchecker.1:250
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<none>"
|
||||
msgstr "B<none>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:255
|
||||
#: en/linkchecker.1:253
|
||||
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
|
||||
msgstr "Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:256
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
|
||||
msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:260
|
||||
#: en/linkchecker.1:258
|
||||
msgid "Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
|
||||
msgstr "Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker akzeptiert. Siehe B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> für eine Einführung in reguläre Ausdrücke."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:263
|
||||
#: en/linkchecker.1:261
|
||||
msgid "The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular expression."
|
||||
msgstr "Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:264
|
||||
#: en/linkchecker.1:262
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COOKIE FILES"
|
||||
msgstr "COOKIE-DATEIEN"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:267
|
||||
#: en/linkchecker.1:265
|
||||
msgid "A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following possible names:"
|
||||
msgstr "Eine Cookie-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden möglichen Namen:"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
#: en/linkchecker.1:266
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Scheme> (optional)"
|
||||
msgstr "B<Scheme> (optional)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
#: en/linkchecker.1:269
|
||||
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
|
||||
msgstr "Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist B<http>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
#: en/linkchecker.1:269
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Host> (required)"
|
||||
msgstr "B<Host> (erforderlich)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
#: en/linkchecker.1:272
|
||||
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
|
||||
msgstr "Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
#: en/linkchecker.1:272
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Path> (optional)"
|
||||
msgstr "B<Path> (optional)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:277
|
||||
#: en/linkchecker.1:275
|
||||
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
|
||||
msgstr "Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist B</>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:277
|
||||
#: en/linkchecker.1:275
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
|
||||
msgstr "B<Set-cookie> (optional)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:280
|
||||
#: en/linkchecker.1:278
|
||||
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
|
||||
msgstr "Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:282
|
||||
#: en/linkchecker.1:280
|
||||
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
|
||||
msgstr "Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:286
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
msgid "The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with B<https://imaweevil.org/>:"
|
||||
msgstr "Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B<http://imadoofus.org/hello/> beginnen, und eins zu allen URLs die mit B<https://imaweevil.org> beginnen:"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:291
|
||||
#: en/linkchecker.1:289
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Host: imadoofus.org\n"
|
||||
|
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:295
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Scheme: https\n"
|
||||
|
|
@ -748,162 +748,162 @@ msgstr ""
|
|||
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:296
|
||||
#: en/linkchecker.1:294
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PROXY SUPPORT"
|
||||
msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#: en/linkchecker.1:301
|
||||
msgid "To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>], for example B<http://localhost:8080>, or B<http://joe:test@proxy.domain>. On a Mac use the Internet Config to select a proxy."
|
||||
msgstr "Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy unter Unix oder Windows auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>] besitzen, zum Beispiel B<http://localhost:8080>, oder B<http://joe:test@proxy.domain>. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:304
|
||||
#: en/linkchecker.1:302
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NOTES"
|
||||
msgstr "BEMERKUNGEN"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:309
|
||||
#: en/linkchecker.1:307
|
||||
msgid "URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. You can also give local files as arguments."
|
||||
msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch lokale Dateien angeben."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:314
|
||||
#: en/linkchecker.1:312
|
||||
msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent this."
|
||||
msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu verhindern."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:316
|
||||
#: en/linkchecker.1:314
|
||||
msgid "Javascript links are currently ignored."
|
||||
msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:319
|
||||
#: en/linkchecker.1:317
|
||||
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically."
|
||||
msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker automatisch."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:321
|
||||
#: en/linkchecker.1:319
|
||||
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
|
||||
msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:324
|
||||
#: en/linkchecker.1:322
|
||||
msgid "When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages."
|
||||
msgstr "Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:325
|
||||
#: en/linkchecker.1:323
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ENVIRONMENT"
|
||||
msgstr "UMGEBUNG"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:327
|
||||
#: en/linkchecker.1:325
|
||||
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
|
||||
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:329
|
||||
#: en/linkchecker.1:327
|
||||
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:331
|
||||
#: en/linkchecker.1:329
|
||||
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:333
|
||||
#: en/linkchecker.1:331
|
||||
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
|
||||
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:334
|
||||
#: en/linkchecker.1:332
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUE"
|
||||
msgstr "RÜCKGABEWERT"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:336
|
||||
#: en/linkchecker.1:334
|
||||
msgid "The return value is non-zero when"
|
||||
msgstr "Der Rückgabewert ist nicht Null falls"
|
||||
|
||||
# type: IP
|
||||
#: en/linkchecker.1:334
|
||||
#: en/linkchecker.1:336
|
||||
#: en/linkchecker.1:338
|
||||
#: en/linkchecker.1:340
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "\\(bu"
|
||||
msgstr "\\(bu"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:338
|
||||
#: en/linkchecker.1:336
|
||||
msgid "invalid links were found or"
|
||||
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:340
|
||||
#: en/linkchecker.1:338
|
||||
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
|
||||
msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:342
|
||||
#: en/linkchecker.1:340
|
||||
msgid "a program error occurred."
|
||||
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:343
|
||||
#: en/linkchecker.1:341
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "DATEIEN"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:346
|
||||
#: en/linkchecker.1:344
|
||||
msgid "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration files"
|
||||
msgstr "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdateien"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:348
|
||||
#: en/linkchecker.1:346
|
||||
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
|
||||
msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:350
|
||||
#: en/linkchecker.1:348
|
||||
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
|
||||
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:352
|
||||
#: en/linkchecker.1:350
|
||||
msgid "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output encodings"
|
||||
msgstr "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe Enkodierungen"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:354
|
||||
#: en/linkchecker.1:352
|
||||
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
|
||||
msgstr "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - Dokumentation zu regulären Ausdrücken"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:355
|
||||
#: en/linkchecker.1:353
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHOR"
|
||||
msgstr "AUTHOR"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:357
|
||||
#: en/linkchecker.1:355
|
||||
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:358
|
||||
#: en/linkchecker.1:356
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COPYRIGHT"
|
||||
msgstr "COPYRIGHT"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:359
|
||||
#: en/linkchecker.1:357
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"
|
||||
msgstr "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -170,10 +170,8 @@ Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zus
|
|||
aufgeführt.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-a\fP, \fB\-\-anchors\fP
|
||||
Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese
|
||||
Option aktiviert die Ausgabe von Warnungen, da ein kaputter Ankerverweis
|
||||
eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, muss die Option
|
||||
\fBignorewarnings\fP der Konfigurationsdatei benutzt werden.
|
||||
Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option
|
||||
enables logging of the warning \fBurl\-anchor\-not\-found\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-no\-anchor\-caching\fP
|
||||
Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -175,9 +175,7 @@ information.
|
|||
.TP
|
||||
\fB\-a\fP, \fB\-\-anchors\fP
|
||||
Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.
|
||||
This option enables logging of warnings, since a broken
|
||||
anchor is a warning. To disable certain types of warnings you
|
||||
have to use the \fBignorewarnings\fP option of the configuration file.
|
||||
This option enables logging of the warning \fBurl\-anchor\-not\-found\fP.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-no\-anchor\-caching\fP
|
||||
Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This
|
||||
|
|
|
|||
188
doc/fr.po
188
doc/fr.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 00:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-francophone@kde.org\n"
|
||||
|
|
@ -573,22 +573,25 @@ msgid "B<-a>, B<--anchors>"
|
|||
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:181
|
||||
#: en/linkchecker.1:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option "
|
||||
"enables logging of warnings, since a broken anchor is a warning. To disable "
|
||||
"certain types of warnings you have to use the B<ignorewarnings> option of "
|
||||
"the configuration file."
|
||||
"enables logging of the warning B<url-anchor-not-found>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifier les références ancrées. Cette option s'applique aux URL internes et "
|
||||
"externes. Par défaut, il n'y a pas de vérification des ancres. Cette option "
|
||||
"implique B<-w> parce que les erreurs d'ancre sont toujours des "
|
||||
"avertissements."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:181
|
||||
#: en/linkchecker.1:179
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-anchor-caching>"
|
||||
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:187
|
||||
#: en/linkchecker.1:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
|
||||
|
|
@ -600,13 +603,13 @@ msgstr ""
|
|||
"spécification URI. À utiliser avec précaution."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:187
|
||||
#: en/linkchecker.1:185
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-u>I<nom>, B<--user=>I<nom>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:192
|
||||
#: en/linkchecker.1:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
|
||||
|
|
@ -617,13 +620,13 @@ msgstr ""
|
|||
"FTP, le nom d'utilisateur par défaut est B<anonymous>. Voir aussi B<-p>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:192
|
||||
#: en/linkchecker.1:190
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-p>I<pwd>, B<--password=>I<pwd>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:197
|
||||
#: en/linkchecker.1:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
|
||||
|
|
@ -634,13 +637,13 @@ msgstr ""
|
|||
"mot de passe par défaut est B<anonymous@>. Voir aussi B<-u>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:197
|
||||
#: en/linkchecker.1:195
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<--timeout=>I<secs>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:201
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
|
||||
|
|
@ -650,13 +653,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Le délai par défaut est de 30 secondes."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:201
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr "B<-P>I<secs>, B<--pause=>I<secs>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:205
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests "
|
||||
|
|
@ -666,13 +669,13 @@ msgstr ""
|
|||
"option implique B<-t0>. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:205
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
|
||||
msgstr "B<-N>I<serveur>, B<--nntp-server=>I<serveur>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:210
|
||||
#: en/linkchecker.1:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
|
||||
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
|
||||
|
|
@ -683,26 +686,26 @@ msgstr ""
|
|||
"LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:210
|
||||
#: en/linkchecker.1:208
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<regex>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:214
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
|
||||
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:215
|
||||
#: en/linkchecker.1:213
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OUTPUT TYPES"
|
||||
msgstr "OUTPUT TYPES"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:219
|
||||
#: en/linkchecker.1:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
|
||||
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
|
||||
|
|
@ -710,26 +713,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:220
|
||||
#: en/linkchecker.1:218
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<text>"
|
||||
msgstr "B<text>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:223
|
||||
#: en/linkchecker.1:221
|
||||
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots clés : mode "
|
||||
"argument."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:223
|
||||
#: en/linkchecker.1:221
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<html>"
|
||||
msgstr "B<html>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
#: en/linkchecker.1:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
|
||||
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
|
||||
|
|
@ -740,26 +743,26 @@ msgstr ""
|
|||
"aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
#: en/linkchecker.1:226
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<csv>"
|
||||
msgstr "B<csv>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
#: en/linkchecker.1:229
|
||||
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Journaliser le résultat de la vérification au format CSV avec une URL par "
|
||||
"ligne."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
#: en/linkchecker.1:229
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<gml>"
|
||||
msgstr "B<gml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
#: en/linkchecker.1:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -767,13 +770,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
#: en/linkchecker.1:232
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<dot>"
|
||||
msgstr "B<dot>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
#: en/linkchecker.1:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -781,39 +784,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
#: en/linkchecker.1:235
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<gxml>"
|
||||
msgstr "B<gml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
#: en/linkchecker.1:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
#: en/linkchecker.1:238
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<xml>"
|
||||
msgstr "B<xml>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:243
|
||||
#: en/linkchecker.1:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log check result as machine-readable XML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:243
|
||||
#: en/linkchecker.1:241
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<sql>"
|
||||
msgstr "B<sql>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:247
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
|
||||
"create the initial SQL table is included as create.sql."
|
||||
|
|
@ -823,13 +826,13 @@ msgstr ""
|
|||
"create.sql."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:247
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<blacklist>"
|
||||
msgstr "B<blacklist>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:252
|
||||
#: en/linkchecker.1:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/"
|
||||
|
|
@ -841,101 +844,101 @@ msgstr ""
|
|||
"avec des URL invalides et le nombre de fois qu'elles ont échoué."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:252
|
||||
#: en/linkchecker.1:250
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<none>"
|
||||
msgstr "B<none>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:255
|
||||
#: en/linkchecker.1:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
|
||||
msgstr "Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:256
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:260
|
||||
#: en/linkchecker.1:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://"
|
||||
"www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:263
|
||||
#: en/linkchecker.1:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
|
||||
"expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:264
|
||||
#: en/linkchecker.1:262
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COOKIE FILES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:267
|
||||
#: en/linkchecker.1:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following "
|
||||
"possible names:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
#: en/linkchecker.1:266
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Scheme> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
#: en/linkchecker.1:269
|
||||
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
#: en/linkchecker.1:269
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Host> (required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
#: en/linkchecker.1:272
|
||||
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
#: en/linkchecker.1:272
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Path> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:277
|
||||
#: en/linkchecker.1:275
|
||||
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:277
|
||||
#: en/linkchecker.1:275
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:280
|
||||
#: en/linkchecker.1:278
|
||||
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:282
|
||||
#: en/linkchecker.1:280
|
||||
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:286
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://"
|
||||
"imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with B<https://imaweevil."
|
||||
|
|
@ -943,7 +946,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:291
|
||||
#: en/linkchecker.1:289
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Host: imadoofus.org\n"
|
||||
|
|
@ -953,7 +956,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:295
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Scheme: https\n"
|
||||
|
|
@ -962,13 +965,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:296
|
||||
#: en/linkchecker.1:294
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PROXY SUPPORT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#: en/linkchecker.1:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on "
|
||||
|
|
@ -981,13 +984,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Windows.Sur un Mac, utilisez la configuration Internet."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:304
|
||||
#: en/linkchecker.1:302
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NOTES"
|
||||
msgstr "NOTES"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:309
|
||||
#: en/linkchecker.1:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp."
|
||||
|
|
@ -999,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
|||
"www.>. Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:314
|
||||
#: en/linkchecker.1:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
|
||||
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
|
||||
|
|
@ -1012,12 +1015,12 @@ msgstr ""
|
|||
"B<-s> et B<-i> pour éviter cela."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:316
|
||||
#: en/linkchecker.1:314
|
||||
msgid "Javascript links are currently ignored."
|
||||
msgstr "Les liens javascript sont ignorés actuellement."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:319
|
||||
#: en/linkchecker.1:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
|
||||
|
|
@ -1027,14 +1030,14 @@ msgstr ""
|
|||
"t0>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:321
|
||||
#: en/linkchecker.1:319
|
||||
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans un "
|
||||
"fichier de configuration."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:324
|
||||
#: en/linkchecker.1:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
|
||||
"as the host of the user browsing your pages."
|
||||
|
|
@ -1043,55 +1046,55 @@ msgstr ""
|
|||
"n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:325
|
||||
#: en/linkchecker.1:323
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ENVIRONMENT"
|
||||
msgstr "ENVIRONNEMENT"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:327
|
||||
#: en/linkchecker.1:325
|
||||
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
|
||||
msgstr "B<NNTP_SERVER> - spécifie le serveur NNTP par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:329
|
||||
#: en/linkchecker.1:327
|
||||
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<http_proxy> - spécifie le proxy HTTP par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:331
|
||||
#: en/linkchecker.1:329
|
||||
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<ftp_proxy> - spécifie le proxy FTP par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:333
|
||||
#: en/linkchecker.1:331
|
||||
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
|
||||
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - spécifie la langue en sortie"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:334
|
||||
#: en/linkchecker.1:332
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:336
|
||||
#: en/linkchecker.1:334
|
||||
msgid "The return value is non-zero when"
|
||||
msgstr "Le code de retour est différent de 0 quand"
|
||||
|
||||
# type: IP
|
||||
#: en/linkchecker.1:336 en/linkchecker.1:338 en/linkchecker.1:340
|
||||
#: en/linkchecker.1:334 en/linkchecker.1:336 en/linkchecker.1:338
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "\\(bu"
|
||||
msgstr "\\(bu"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:338
|
||||
#: en/linkchecker.1:336
|
||||
msgid "invalid links were found or"
|
||||
msgstr "il y a eu des liens non valides,"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:340
|
||||
#: en/linkchecker.1:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1099,18 +1102,18 @@ msgstr ""
|
|||
"positionnée,"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:342
|
||||
#: en/linkchecker.1:340
|
||||
msgid "a program error occurred."
|
||||
msgstr "il y a eu une erreur dans le programme."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:343
|
||||
#: en/linkchecker.1:341
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "FICHIERS"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:346
|
||||
#: en/linkchecker.1:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
|
||||
"configuration files"
|
||||
|
|
@ -1119,20 +1122,20 @@ msgstr ""
|
|||
"fichiers de configuration par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:348
|
||||
#: en/linkchecker.1:346
|
||||
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<~/.linkchecker/blacklist> - fichier par défaut des blacklists pour la "
|
||||
"journalisation"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:350
|
||||
#: en/linkchecker.1:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
|
||||
msgstr "B<linkchecker-out.>I<type> - fichier par défaut pour la journalisation"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:352
|
||||
#: en/linkchecker.1:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
|
||||
"encodings"
|
||||
|
|
@ -1141,19 +1144,19 @@ msgstr ""
|
|||
"sortie"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:354
|
||||
#: en/linkchecker.1:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:355
|
||||
#: en/linkchecker.1:353
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHOR"
|
||||
msgstr "AUTEUR"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:357
|
||||
#: en/linkchecker.1:355
|
||||
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>\n"
|
||||
|
|
@ -1169,25 +1172,16 @@ msgstr ""
|
|||
"erreur dans cette page de manuel."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:358
|
||||
#: en/linkchecker.1:356
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COPYRIGHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:359
|
||||
#: en/linkchecker.1:357
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vérifier les références ancrées. Cette option s'applique aux URL internes "
|
||||
#~ "et externes. Par défaut, il n'y a pas de vérification des ancres. Cette "
|
||||
#~ "option implique B<-w> parce que les erreurs d'ancre sont toujours des "
|
||||
#~ "avertissements."
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#~ msgid "LINKCHECKER"
|
||||
#~ msgstr "LINKCHECKER"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -479,22 +479,20 @@ msgid "B<-a>, B<--anchors>"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:181
|
||||
#: en/linkchecker.1:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option "
|
||||
"enables logging of warnings, since a broken anchor is a warning. To disable "
|
||||
"certain types of warnings you have to use the B<ignorewarnings> option of "
|
||||
"the configuration file."
|
||||
"enables logging of the warning B<url-anchor-not-found>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:181
|
||||
#: en/linkchecker.1:179
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-anchor-caching>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:187
|
||||
#: en/linkchecker.1:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
|
||||
"browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with "
|
||||
|
|
@ -502,13 +500,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:187
|
||||
#: en/linkchecker.1:185
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:192
|
||||
#: en/linkchecker.1:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
|
||||
"username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also "
|
||||
|
|
@ -516,13 +514,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:192
|
||||
#: en/linkchecker.1:190
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:197
|
||||
#: en/linkchecker.1:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
|
||||
"password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also "
|
||||
|
|
@ -530,39 +528,39 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:197
|
||||
#: en/linkchecker.1:195
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:201
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
|
||||
"60 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:201
|
||||
#: en/linkchecker.1:199
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:205
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests "
|
||||
"to the same host. Default is no pause between requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:205
|
||||
#: en/linkchecker.1:203
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:210
|
||||
#: en/linkchecker.1:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
|
||||
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
|
||||
|
|
@ -570,26 +568,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:210
|
||||
#: en/linkchecker.1:208
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:214
|
||||
#: en/linkchecker.1:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
|
||||
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:215
|
||||
#: en/linkchecker.1:213
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OUTPUT TYPES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:219
|
||||
#: en/linkchecker.1:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
|
||||
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
|
||||
|
|
@ -597,24 +595,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:220
|
||||
#: en/linkchecker.1:218
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:223
|
||||
#: en/linkchecker.1:221
|
||||
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:223
|
||||
#: en/linkchecker.1:221
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
#: en/linkchecker.1:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
|
||||
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
|
||||
|
|
@ -622,81 +620,81 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:228
|
||||
#: en/linkchecker.1:226
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<csv>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
#: en/linkchecker.1:229
|
||||
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:231
|
||||
#: en/linkchecker.1:229
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<gml>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
#: en/linkchecker.1:232
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
#: en/linkchecker.1:232
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<dot>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
#: en/linkchecker.1:235
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:237
|
||||
#: en/linkchecker.1:235
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<gxml>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
#: en/linkchecker.1:238
|
||||
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:240
|
||||
#: en/linkchecker.1:238
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<xml>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:243
|
||||
#: en/linkchecker.1:241
|
||||
msgid "Log check result as machine-readable XML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:243
|
||||
#: en/linkchecker.1:241
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<sql>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:247
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
|
||||
"create the initial SQL table is included as create.sql."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:247
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<blacklist>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:252
|
||||
#: en/linkchecker.1:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file "
|
||||
"B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs "
|
||||
|
|
@ -704,24 +702,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:252
|
||||
#: en/linkchecker.1:250
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<none>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:255
|
||||
#: en/linkchecker.1:253
|
||||
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:256
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:260
|
||||
#: en/linkchecker.1:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See "
|
||||
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular "
|
||||
|
|
@ -729,76 +727,76 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:263
|
||||
#: en/linkchecker.1:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
|
||||
"expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:264
|
||||
#: en/linkchecker.1:262
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COOKIE FILES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:267
|
||||
#: en/linkchecker.1:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following "
|
||||
"possible names:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
#: en/linkchecker.1:266
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Scheme> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
#: en/linkchecker.1:269
|
||||
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
#: en/linkchecker.1:269
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Host> (required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
#: en/linkchecker.1:272
|
||||
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:274
|
||||
#: en/linkchecker.1:272
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Path> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:277
|
||||
#: en/linkchecker.1:275
|
||||
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:277
|
||||
#: en/linkchecker.1:275
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:280
|
||||
#: en/linkchecker.1:278
|
||||
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:282
|
||||
#: en/linkchecker.1:280
|
||||
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:286
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"The example below will send two cookies to all URLs starting with "
|
||||
"B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with "
|
||||
|
|
@ -806,7 +804,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:291
|
||||
#: en/linkchecker.1:289
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Host: imadoofus.org\n"
|
||||
|
|
@ -816,7 +814,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:295
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
" Scheme: https\n"
|
||||
|
|
@ -825,13 +823,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:296
|
||||
#: en/linkchecker.1:294
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "PROXY SUPPORT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#: en/linkchecker.1:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on "
|
||||
"Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form "
|
||||
|
|
@ -841,13 +839,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:304
|
||||
#: en/linkchecker.1:302
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NOTES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:309
|
||||
#: en/linkchecker.1:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like "
|
||||
"B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. "
|
||||
|
|
@ -855,7 +853,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:314
|
||||
#: en/linkchecker.1:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
|
||||
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
|
||||
|
|
@ -864,140 +862,140 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:316
|
||||
#: en/linkchecker.1:314
|
||||
msgid "Javascript links are currently ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:319
|
||||
#: en/linkchecker.1:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:321
|
||||
#: en/linkchecker.1:319
|
||||
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:324
|
||||
#: en/linkchecker.1:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
|
||||
"as the host of the user browsing your pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:325
|
||||
#: en/linkchecker.1:323
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ENVIRONMENT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:327
|
||||
#: en/linkchecker.1:325
|
||||
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:329
|
||||
#: en/linkchecker.1:327
|
||||
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:331
|
||||
#: en/linkchecker.1:329
|
||||
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:333
|
||||
#: en/linkchecker.1:331
|
||||
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:334
|
||||
#: en/linkchecker.1:332
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:336
|
||||
#: en/linkchecker.1:334
|
||||
msgid "The return value is non-zero when"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: IP
|
||||
#: en/linkchecker.1:336 en/linkchecker.1:338 en/linkchecker.1:340
|
||||
#: en/linkchecker.1:334 en/linkchecker.1:336 en/linkchecker.1:338
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "\\(bu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:338
|
||||
#: en/linkchecker.1:336
|
||||
msgid "invalid links were found or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:340
|
||||
#: en/linkchecker.1:338
|
||||
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:342
|
||||
#: en/linkchecker.1:340
|
||||
msgid "a program error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:343
|
||||
#: en/linkchecker.1:341
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:346
|
||||
#: en/linkchecker.1:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
|
||||
"configuration files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:348
|
||||
#: en/linkchecker.1:346
|
||||
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:350
|
||||
#: en/linkchecker.1:348
|
||||
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:352
|
||||
#: en/linkchecker.1:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
|
||||
"encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:354
|
||||
#: en/linkchecker.1:352
|
||||
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:355
|
||||
#: en/linkchecker.1:353
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:357
|
||||
#: en/linkchecker.1:355
|
||||
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:358
|
||||
#: en/linkchecker.1:356
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "COPYRIGHT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:359
|
||||
#: en/linkchecker.1:357
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
105
po/de.po
105
po/de.po
|
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: $Id$\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 20:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr[0] "%d Fehler gefunden."
|
|||
msgstr[1] "%d Fehler gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:64
|
||||
#: ../linkchecker:732
|
||||
#: ../linkchecker:730
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL has unparsable domain name: %s"
|
||||
msgstr "URL besitzt einen nicht analysierbaren Rechnernamen: %s"
|
||||
|
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgid "System info:"
|
|||
msgstr "Systeminformation:"
|
||||
|
||||
#: ../linkcheck/director/console.py:65
|
||||
#: ../linkchecker:530
|
||||
#: ../linkchecker:529
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
|
||||
msgstr "Python %(version)s auf %(platform)s"
|
||||
|
|
@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../linkchecker:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"IGNORE WARNINGS\n"
|
||||
"The following warnings are recognized in the ignorewarnings config\n"
|
||||
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
|
||||
"file entry:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNGEN IGNORIEREN\n"
|
||||
"Die folgenden Warnungen werden vom ignorewarnings Konfigurationseintrag\n"
|
||||
"Die folgenden Warnungen werden vom 'ignorewarnings' Konfigurationseintrag\n"
|
||||
"erkannt:\n"
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:198
|
||||
|
|
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung.\n"
|
||||
"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html aufgeführt."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:403
|
||||
#: ../linkchecker:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
|
||||
|
|
@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Standard ist keine Dateiausgabe. Beachten Sie dass die Option\n"
|
||||
"'-o none' jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindert."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:417
|
||||
#: ../linkchecker:418
|
||||
msgid "Do not print check status messages."
|
||||
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:420
|
||||
#: ../linkchecker:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print debugging output for the given logger.\n"
|
||||
|
|
@ -1311,11 +1311,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Für exakte Resultate wird Threading während Debugläufen deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:429
|
||||
#: ../linkchecker:430
|
||||
msgid "Print tracing information."
|
||||
msgstr "Trace-Information ausgeben."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:432
|
||||
#: ../linkchecker:433
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
|
||||
|
|
@ -1325,15 +1325,15 @@ msgstr ""
|
|||
"aktuellen Arbeitsverzeichnis.\n"
|
||||
"Siehe auch --viewprof."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:436
|
||||
#: ../linkchecker:437
|
||||
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
|
||||
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch --profile."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:441
|
||||
#: ../linkchecker:442
|
||||
msgid "Checking options"
|
||||
msgstr "Prüf-Optionen"
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:445
|
||||
#: ../linkchecker:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
|
||||
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
|
||||
|
|
@ -1342,19 +1342,19 @@ msgstr ""
|
|||
"negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist\n"
|
||||
"unendlich."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:450
|
||||
#: ../linkchecker:451
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
|
||||
"expression. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr "Prüfe URLs die auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen, aber steige nicht rekursiv in sie hinab. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:455
|
||||
#: ../linkchecker:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
|
||||
" This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr "Prüfe lediglich den Syntax der URLs, welche auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen. Diese Option kann mehrmals angegebenen werden."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:459
|
||||
#: ../linkchecker:460
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
|
||||
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
|
||||
|
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlich geloggte\n"
|
||||
"Information aufgeführt."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:466
|
||||
#: ../linkchecker:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
|
||||
"explained below."
|
||||
|
|
@ -1375,15 +1375,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Datenformat\n"
|
||||
"ist weiter unten erklärt."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:470
|
||||
#: ../linkchecker:471
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
|
||||
"This option enables logging of warnings, since a broken\n"
|
||||
"anchor is a warning. To disable certain types of warnings you\n"
|
||||
"have to use the 'ignorewarnings' option of the configuration file."
|
||||
msgstr "Diese Option aktiviert die Ausgabe von Warnungen, da ein kaputter Ankerverweis eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, muss die Option 'ignorewarnings' der Konfigurationsdatei benutzt werden."
|
||||
"This option enables logging of the warning 'url-anchor-not-found'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung.\n"
|
||||
"Diese Option aktiviert die Ausgabe der Warnung 'url-anchor-not-found'."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:476
|
||||
#: ../linkchecker:475
|
||||
msgid ""
|
||||
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
|
||||
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
|
||||
|
|
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da mit dieser Option\n"
|
||||
"ungültige Anker nicht unbedingt entdeckt werden."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:483
|
||||
#: ../linkchecker:482
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||||
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
|
||||
|
|
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP\n"
|
||||
"Authorisation. Für FTP ist der Standardname 'anonymous'. Für HTTP gibt es kein Standardnamen. Siehe auch -p."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:489
|
||||
#: ../linkchecker:488
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||||
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
|
||||
|
|
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisation.\n"
|
||||
"Für FTP ist das Standardpasswort 'anonymous@'. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch -u."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:495
|
||||
#: ../linkchecker:494
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
|
||||
|
|
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Setze den Timeout für Verbindungen in Sekunden. Der Standard\n"
|
||||
"Timeout ist %d Sekunden."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:500
|
||||
#: ../linkchecker:499
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
|
||||
"requests to the same host. Default is no pause between requests."
|
||||
|
|
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden\n"
|
||||
"Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:505
|
||||
#: ../linkchecker:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
|
||||
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
|
||||
|
|
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Umgebungsvariable NNTP_SERVER. Falls kein Rechner angegeben ist,\n"
|
||||
"wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:511
|
||||
#: ../linkchecker:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
|
||||
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
||||
|
|
@ -1448,43 +1448,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Direkte Verbindung zu Rechner, die zum gegebenen regulären Ausdruck passen, anstatt\n"
|
||||
"über einen Proxy zu gehen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:527
|
||||
#: ../linkchecker:526
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid debug level %(level)r"
|
||||
msgstr "Ungültiger Debuglevel %(level)r"
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:540
|
||||
#: ../linkchecker:539
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unreadable config file: %r"
|
||||
msgstr "Nicht lesbare Konfigurationsdatei: %r"
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:551
|
||||
#: ../linkchecker:550
|
||||
msgid "Running with python -O disables debugging."
|
||||
msgstr "Die Option python -O verhindert das Debuggen."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:580
|
||||
#: ../linkchecker:611
|
||||
#: ../linkchecker:578
|
||||
#: ../linkchecker:609
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||||
msgstr "Unbekannter Logtyp %(type)r in %(output)r für Option %(option)s"
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:584
|
||||
#: ../linkchecker:617
|
||||
#: ../linkchecker:582
|
||||
#: ../linkchecker:615
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Encoding %(encoding)r in %(output)r für Option %(option)s"
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:635
|
||||
#: ../linkchecker:653
|
||||
#: ../linkchecker:633
|
||||
#: ../linkchecker:651
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
|
||||
msgstr "Ungültiges Argument %(arg)r für Option %(option)s"
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:689
|
||||
#: ../linkchecker:687
|
||||
msgid "Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap graph."
|
||||
msgstr "Benutzung von DOT oder GML Ausgaben ohne --verbose ergibt einen unvollständigen Sitemap Graphen."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:696
|
||||
#: ../linkchecker:694
|
||||
msgid ""
|
||||
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
|
||||
"--> "
|
||||
|
|
@ -1492,16 +1492,16 @@ msgstr ""
|
|||
"geben Sie eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte URLs ein\n"
|
||||
"--> "
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:699
|
||||
#: ../linkchecker:697
|
||||
msgid "no files or URLs given"
|
||||
msgstr "keine Dateien oder URLs angegeben"
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:711
|
||||
#: ../linkchecker:709
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not parse cookie file: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Cookie-Datei nicht parsen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:739
|
||||
#: ../linkchecker:737
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overwrite profiling file %r?\n"
|
||||
|
|
@ -1510,15 +1510,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Profildatei %r überschreiben?\n"
|
||||
"Drücken Sie Strg-C zum Abbrechen, EINGABETASTE zum Fortfahren."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:745
|
||||
#: ../linkchecker:743
|
||||
msgid "Canceled."
|
||||
msgstr "Abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:749
|
||||
#: ../linkchecker:747
|
||||
msgid "The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option is disabled."
|
||||
msgstr "Das `profile' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --profile Option deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:762
|
||||
#: ../linkchecker:760
|
||||
msgid "Hit RETURN to finish"
|
||||
msgstr "Drücken Sie RETURN zum Beenden"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1601,8 +1601,15 @@ msgstr "Optionen"
|
|||
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
|
||||
msgstr "Mehrdeutige Option: %s (%s?)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
|
||||
#~ msgstr "Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
|
||||
#~ "This option enables logging of warnings, since a broken\n"
|
||||
#~ "anchor is a warning. To disable certain types of warnings you\n"
|
||||
#~ "have to use the 'ignorewarnings' option of the configuration file."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diese Option aktiviert die Ausgabe von Warnungen, da ein kaputter "
|
||||
#~ "Ankerverweis eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, "
|
||||
#~ "muss die Option 'ignorewarnings' der Konfigurationsdatei benutzt werden."
|
||||
#~ msgid "syntax error in noproxyfor %(line)r"
|
||||
#~ msgstr "Syntaxfehler in noproxyfor %(line)r"
|
||||
#~ msgid "signal interrupt handler changed to %s"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgid_plural "%d errors found."
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:64 ../linkchecker:732
|
||||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:64 ../linkchecker:730
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL has unparsable domain name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "System info:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkcheck/director/console.py:65 ../linkchecker:530
|
||||
#: ../linkcheck/director/console.py:65 ../linkchecker:529
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../linkchecker:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"IGNORE WARNINGS\n"
|
||||
"The following warnings are recognized in the ignorewarnings config\n"
|
||||
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
|
||||
"file entry:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"html."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:403
|
||||
#: ../linkchecker:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
|
||||
|
|
@ -1120,11 +1120,11 @@ msgid ""
|
|||
"suppress all console output with the option '-o none'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:417
|
||||
#: ../linkchecker:418
|
||||
msgid "Do not print check status messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:420
|
||||
#: ../linkchecker:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print debugging output for the given logger.\n"
|
||||
|
|
@ -1136,44 +1136,44 @@ msgid ""
|
|||
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:429
|
||||
#: ../linkchecker:430
|
||||
msgid "Print tracing information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:432
|
||||
#: ../linkchecker:433
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
|
||||
"current working directory. See also --viewprof."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:436
|
||||
#: ../linkchecker:437
|
||||
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:441
|
||||
#: ../linkchecker:442
|
||||
msgid "Checking options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:445
|
||||
#: ../linkchecker:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
|
||||
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:450
|
||||
#: ../linkchecker:451
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
|
||||
"expression. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:455
|
||||
#: ../linkchecker:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
|
||||
" This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:459
|
||||
#: ../linkchecker:460
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
|
||||
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
|
||||
|
|
@ -1181,21 +1181,19 @@ msgid ""
|
|||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:466
|
||||
#: ../linkchecker:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
|
||||
"explained below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:470
|
||||
#: ../linkchecker:471
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
|
||||
"This option enables logging of warnings, since a broken\n"
|
||||
"anchor is a warning. To disable certain types of warnings you\n"
|
||||
"have to use the 'ignorewarnings' option of the configuration file."
|
||||
"This option enables logging of the warning 'url-anchor-not-found'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:476
|
||||
#: ../linkchecker:475
|
||||
msgid ""
|
||||
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
|
||||
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
|
||||
|
|
@ -1203,114 +1201,114 @@ msgid ""
|
|||
"guaranteed to be detected in this mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:483
|
||||
#: ../linkchecker:482
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||||
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
|
||||
"no default username. See also -p."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:489
|
||||
#: ../linkchecker:488
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||||
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
|
||||
"no default password. See also -u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:495
|
||||
#: ../linkchecker:494
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
|
||||
"timeout is %d seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:500
|
||||
#: ../linkchecker:499
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
|
||||
"requests to the same host. Default is no pause between requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:505
|
||||
#: ../linkchecker:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
|
||||
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
|
||||
"only the syntax of the link is checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:511
|
||||
#: ../linkchecker:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
|
||||
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:527
|
||||
#: ../linkchecker:526
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid debug level %(level)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:540
|
||||
#: ../linkchecker:539
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unreadable config file: %r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:551
|
||||
#: ../linkchecker:550
|
||||
msgid "Running with python -O disables debugging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:580 ../linkchecker:611
|
||||
#: ../linkchecker:578 ../linkchecker:609
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:584 ../linkchecker:617
|
||||
#: ../linkchecker:582 ../linkchecker:615
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:635 ../linkchecker:653
|
||||
#: ../linkchecker:633 ../linkchecker:651
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:689
|
||||
#: ../linkchecker:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap "
|
||||
"graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:696
|
||||
#: ../linkchecker:694
|
||||
msgid ""
|
||||
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
|
||||
"--> "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:699
|
||||
#: ../linkchecker:697
|
||||
msgid "no files or URLs given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:711
|
||||
#: ../linkchecker:709
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not parse cookie file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:739
|
||||
#: ../linkchecker:737
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overwrite profiling file %r?\n"
|
||||
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:745
|
||||
#: ../linkchecker:743
|
||||
msgid "Canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:749
|
||||
#: ../linkchecker:747
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option "
|
||||
"is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../linkchecker:762
|
||||
#: ../linkchecker:760
|
||||
msgid "Hit RETURN to finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue