document that --anchors enables a warning

git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@3542 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2007-02-21 22:18:08 +00:00
parent 1912144570
commit e8438a684b
8 changed files with 368 additions and 371 deletions

View file

@ -1,10 +1,14 @@
4.7 "" (released xx.xx.xxxx)
* Mention in the documentation that --anchors enables logging of
warnings.
the anchor warning.
Type: documentation
Changed: linkchecker, linkcheck/doc/*/linkchecker.1
* Make sure --anchors and --no-warnings play along in the configuration.
Type: bugfix
Changed: linkchecker, linkcheck/configuration/__init__.py
4.6 "Cars" (released 16.12.2006)
* Fixed default config file syntax by not indenting comment lines

176
doc/de.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 20:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -438,291 +438,291 @@ msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:181
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option enables logging of warnings, since a broken anchor is a warning. To disable certain types of warnings you have to use the B<ignorewarnings> option of the configuration file."
msgstr "Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese Option aktiviert die Ausgabe von Warnungen, da ein kaputter Ankerverweis eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, muss die Option B<ignorewarnings> der Konfigurationsdatei benutzt werden."
#: en/linkchecker.1:179
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option enables logging of the warning B<url-anchor-not-found>."
msgstr "Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese Option aktiviert die Ausgabe der Warnung B<url-anchor-not-found>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:181
#: en/linkchecker.1:179
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:187
#: en/linkchecker.1:185
msgid "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care since broken anchors are not guaranteed to be detected in this mode."
msgstr "Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit dieser Option nicht unbedingt erkannt werden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:187
#: en/linkchecker.1:185
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<NAME>, B<--user=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:192
#: en/linkchecker.1:190
msgid "Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-p>."
msgstr "Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist der Standardname B<anonymous>. Für HTTP gibt es keinen Standardnamen. Siehe auch B<-p>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:192
#: en/linkchecker.1:190
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr "B<-p>I<NAME>, B<--password=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:195
msgid "Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also B<-u>."
msgstr "Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:195
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:199
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is 60 seconds."
msgstr "Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist 60 Sekunden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:199
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-P>I<NUMMER>, B<--pause=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:205
#: en/linkchecker.1:203
msgid "Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:205
#: en/linkchecker.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<NAME>, B<--nntp-server=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:210
#: en/linkchecker.1:208
msgid "Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is checked."
msgstr "Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:210
#: en/linkchecker.1:208
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:214
#: en/linkchecker.1:212
msgid "Contact hosts that match the given regular expression directly instead of going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr "Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:215
#: en/linkchecker.1:213
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr "AUSGABETYPEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:219
#: en/linkchecker.1:217
msgid "Note that by default only errors and warnings are logged. You should use the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when outputting a sitemap graph format."
msgstr "Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:220
#: en/linkchecker.1:218
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr "B<text>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:223
#: en/linkchecker.1:221
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr "Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:223
#: en/linkchecker.1:221
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr "B<html>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:226
msgid "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check links appended."
msgstr "Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:226
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr "B<csv>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:229
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr "Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:229
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:232
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:232
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr "B<dot>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:235
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:235
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr "B<gxml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:238
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr "Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:238
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr "B<xml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:241
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr "Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:241
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr "B<sql>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:247
#: en/linkchecker.1:245
msgid "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr "Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:247
#: en/linkchecker.1:245
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr "B<blacklist>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:250
msgid "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of times they have failed."
msgstr "Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche enthält."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:250
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:255
#: en/linkchecker.1:253
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr "Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:256
#: en/linkchecker.1:254
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:260
#: en/linkchecker.1:258
msgid "Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
msgstr "Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker akzeptiert. Siehe B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> für eine Einführung in reguläre Ausdrücke."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:263
#: en/linkchecker.1:261
msgid "The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular expression."
msgstr "Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:264
#: en/linkchecker.1:262
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr "COOKIE-DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:267
#: en/linkchecker.1:265
msgid "A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following possible names:"
msgstr "Eine Cookie-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden möglichen Namen:"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:268
#: en/linkchecker.1:266
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr "B<Scheme> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:269
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr "Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist B<http>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:269
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr "B<Host> (erforderlich)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:272
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr "Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:272
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr "B<Path> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:277
#: en/linkchecker.1:275
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr "Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist B</>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:277
#: en/linkchecker.1:275
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr "B<Set-cookie> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:280
#: en/linkchecker.1:278
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr "Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:282
#: en/linkchecker.1:280
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr "Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:286
#: en/linkchecker.1:284
msgid "The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with B<https://imaweevil.org/>:"
msgstr "Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B<http://imadoofus.org/hello/> beginnen, und eins zu allen URLs die mit B<https://imaweevil.org> beginnen:"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:291
#: en/linkchecker.1:289
#, no-wrap
msgid ""
" Host: imadoofus.org\n"
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:295
#: en/linkchecker.1:293
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
@ -748,162 +748,162 @@ msgstr ""
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:296
#: en/linkchecker.1:294
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:303
#: en/linkchecker.1:301
msgid "To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>], for example B<http://localhost:8080>, or B<http://joe:test@proxy.domain>. On a Mac use the Internet Config to select a proxy."
msgstr "Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy unter Unix oder Windows auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>] besitzen, zum Beispiel B<http://localhost:8080>, oder B<http://joe:test@proxy.domain>. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:304
#: en/linkchecker.1:302
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "BEMERKUNGEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:309
#: en/linkchecker.1:307
msgid "URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. You can also give local files as arguments."
msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch lokale Dateien angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:314
#: en/linkchecker.1:312
msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent this."
msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu verhindern."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:316
#: en/linkchecker.1:314
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:319
#: en/linkchecker.1:317
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically."
msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker automatisch."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:321
#: en/linkchecker.1:319
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:324
#: en/linkchecker.1:322
msgid "When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages."
msgstr "Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:325
#: en/linkchecker.1:323
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:327
#: en/linkchecker.1:325
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:329
#: en/linkchecker.1:327
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:331
#: en/linkchecker.1:329
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:331
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:334
#: en/linkchecker.1:332
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:334
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr "Der Rückgabewert ist nicht Null falls"
# type: IP
#: en/linkchecker.1:334
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:338
#: en/linkchecker.1:340
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:338
#: en/linkchecker.1:336
msgid "invalid links were found or"
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:340
#: en/linkchecker.1:338
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:342
#: en/linkchecker.1:340
msgid "a program error occurred."
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:343
#: en/linkchecker.1:341
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:346
#: en/linkchecker.1:344
msgid "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration files"
msgstr "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdateien"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:348
#: en/linkchecker.1:346
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:350
#: en/linkchecker.1:348
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:352
#: en/linkchecker.1:350
msgid "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output encodings"
msgstr "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe Enkodierungen"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:354
#: en/linkchecker.1:352
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - Dokumentation zu regulären Ausdrücken"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:355
#: en/linkchecker.1:353
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:357
#: en/linkchecker.1:355
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:358
#: en/linkchecker.1:356
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:359
#: en/linkchecker.1:357
msgid "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"
msgstr "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"

View file

@ -170,10 +170,8 @@ Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zus
aufgeführt.
.TP
\fB\-a\fP, \fB\-\-anchors\fP
Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. Diese
Option aktiviert die Ausgabe von Warnungen, da ein kaputter Ankerverweis
eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, muss die Option
\fBignorewarnings\fP der Konfigurationsdatei benutzt werden.
Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option
enables logging of the warning \fBurl\-anchor\-not\-found\fP.
.TP
\fB\-\-no\-anchor\-caching\fP
Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar

View file

@ -175,9 +175,7 @@ information.
.TP
\fB\-a\fP, \fB\-\-anchors\fP
Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.
This option enables logging of warnings, since a broken
anchor is a warning. To disable certain types of warnings you
have to use the \fBignorewarnings\fP option of the configuration file.
This option enables logging of the warning \fBurl\-anchor\-not\-found\fP.
.TP
\fB\-\-no\-anchor\-caching\fP
Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This

188
doc/fr.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
"Language-Team: kde-francophone@kde.org\n"
@ -573,22 +573,25 @@ msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:181
#: en/linkchecker.1:179
#, fuzzy
msgid ""
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option "
"enables logging of warnings, since a broken anchor is a warning. To disable "
"certain types of warnings you have to use the B<ignorewarnings> option of "
"the configuration file."
"enables logging of the warning B<url-anchor-not-found>."
msgstr ""
"Vérifier les références ancrées. Cette option s'applique aux URL internes et "
"externes. Par défaut, il n'y a pas de vérification des ancres. Cette option "
"implique B<-w> parce que les erreurs d'ancre sont toujours des "
"avertissements."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:181
#: en/linkchecker.1:179
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:187
#: en/linkchecker.1:185
#, fuzzy
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
@ -600,13 +603,13 @@ msgstr ""
"spécification URI. À utiliser avec précaution."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:187
#: en/linkchecker.1:185
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<nom>, B<--user=>I<nom>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:192
#: en/linkchecker.1:190
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
@ -617,13 +620,13 @@ msgstr ""
"FTP, le nom d'utilisateur par défaut est B<anonymous>. Voir aussi B<-p>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:192
#: en/linkchecker.1:190
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr "B<-p>I<pwd>, B<--password=>I<pwd>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:195
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
@ -634,13 +637,13 @@ msgstr ""
"mot de passe par défaut est B<anonymous@>. Voir aussi B<-u>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:195
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<secs>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:199
#, fuzzy
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
@ -650,13 +653,13 @@ msgstr ""
"Le délai par défaut est de 30 secondes."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-P>I<secs>, B<--pause=>I<secs>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:205
#: en/linkchecker.1:203
#, fuzzy
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests "
@ -666,13 +669,13 @@ msgstr ""
"option implique B<-t0>. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:205
#: en/linkchecker.1:203
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<serveur>, B<--nntp-server=>I<serveur>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:210
#: en/linkchecker.1:208
msgid ""
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
@ -683,26 +686,26 @@ msgstr ""
"LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:210
#: en/linkchecker.1:208
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<regex>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:214
#: en/linkchecker.1:212
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:215
#: en/linkchecker.1:213
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr "OUTPUT TYPES"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:219
#: en/linkchecker.1:217
msgid ""
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
@ -710,26 +713,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:220
#: en/linkchecker.1:218
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr "B<text>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:223
#: en/linkchecker.1:221
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr ""
"Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots clés : mode "
"argument."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:223
#: en/linkchecker.1:221
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr "B<html>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:226
msgid ""
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
@ -740,26 +743,26 @@ msgstr ""
"aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:226
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr "B<csv>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:229
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr ""
"Journaliser le résultat de la vérification au format CSV avec une URL par "
"ligne."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:229
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:232
#, fuzzy
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr ""
@ -767,13 +770,13 @@ msgstr ""
"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:232
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr "B<dot>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:235
#, fuzzy
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr ""
@ -781,39 +784,39 @@ msgstr ""
"Vous devez utiliser l'option B<--verbose> pour avoir un graphe complet."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:235
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:238
#, fuzzy
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr ""
"Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:238
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr "B<xml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:241
#, fuzzy
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr ""
"Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:241
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr "B<sql>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:247
#: en/linkchecker.1:245
msgid ""
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
"create the initial SQL table is included as create.sql."
@ -823,13 +826,13 @@ msgstr ""
"create.sql."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:247
#: en/linkchecker.1:245
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr "B<blacklist>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:250
#, fuzzy
msgid ""
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/"
@ -841,101 +844,101 @@ msgstr ""
"avec des URL invalides et le nombre de fois qu'elles ont échoué."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:250
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:255
#: en/linkchecker.1:253
#, fuzzy
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr "Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:256
#: en/linkchecker.1:254
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:260
#: en/linkchecker.1:258
msgid ""
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://"
"www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:263
#: en/linkchecker.1:261
msgid ""
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
"expression."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:264
#: en/linkchecker.1:262
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:267
#: en/linkchecker.1:265
msgid ""
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following "
"possible names:"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:268
#: en/linkchecker.1:266
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:269
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:269
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:272
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:272
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:277
#: en/linkchecker.1:275
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:277
#: en/linkchecker.1:275
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:280
#: en/linkchecker.1:278
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:282
#: en/linkchecker.1:280
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:286
#: en/linkchecker.1:284
msgid ""
"The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://"
"imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with B<https://imaweevil."
@ -943,7 +946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:291
#: en/linkchecker.1:289
#, no-wrap
msgid ""
" Host: imadoofus.org\n"
@ -953,7 +956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:295
#: en/linkchecker.1:293
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
@ -962,13 +965,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:296
#: en/linkchecker.1:294
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:303
#: en/linkchecker.1:301
#, fuzzy
msgid ""
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on "
@ -981,13 +984,13 @@ msgstr ""
"Windows.Sur un Mac, utilisez la configuration Internet."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:304
#: en/linkchecker.1:302
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:309
#: en/linkchecker.1:307
#, fuzzy
msgid ""
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp."
@ -999,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"www.>. Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:314
#: en/linkchecker.1:312
msgid ""
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
@ -1012,12 +1015,12 @@ msgstr ""
"B<-s> et B<-i> pour éviter cela."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:316
#: en/linkchecker.1:314
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr "Les liens javascript sont ignorés actuellement."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:319
#: en/linkchecker.1:317
#, fuzzy
msgid ""
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
@ -1027,14 +1030,14 @@ msgstr ""
"t0>."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:321
#: en/linkchecker.1:319
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr ""
"Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans un "
"fichier de configuration."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:324
#: en/linkchecker.1:322
msgid ""
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
"as the host of the user browsing your pages."
@ -1043,55 +1046,55 @@ msgstr ""
"n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:325
#: en/linkchecker.1:323
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:327
#: en/linkchecker.1:325
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - spécifie le serveur NNTP par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:329
#: en/linkchecker.1:327
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - spécifie le proxy HTTP par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:331
#: en/linkchecker.1:329
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - spécifie le proxy FTP par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:331
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - spécifie la langue en sortie"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:334
#: en/linkchecker.1:332
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:334
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr "Le code de retour est différent de 0 quand"
# type: IP
#: en/linkchecker.1:336 en/linkchecker.1:338 en/linkchecker.1:340
#: en/linkchecker.1:334 en/linkchecker.1:336 en/linkchecker.1:338
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:338
#: en/linkchecker.1:336
msgid "invalid links were found or"
msgstr "il y a eu des liens non valides,"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:340
#: en/linkchecker.1:338
#, fuzzy
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr ""
@ -1099,18 +1102,18 @@ msgstr ""
"positionnée,"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:342
#: en/linkchecker.1:340
msgid "a program error occurred."
msgstr "il y a eu une erreur dans le programme."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:343
#: en/linkchecker.1:341
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:346
#: en/linkchecker.1:344
msgid ""
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
"configuration files"
@ -1119,20 +1122,20 @@ msgstr ""
"fichiers de configuration par défaut"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:348
#: en/linkchecker.1:346
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr ""
"B<~/.linkchecker/blacklist> - fichier par défaut des blacklists pour la "
"journalisation"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:350
#: en/linkchecker.1:348
#, fuzzy
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<type> - fichier par défaut pour la journalisation"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:352
#: en/linkchecker.1:350
msgid ""
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
"encodings"
@ -1141,19 +1144,19 @@ msgstr ""
"sortie"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:354
#: en/linkchecker.1:352
msgid ""
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:355
#: en/linkchecker.1:353
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:357
#: en/linkchecker.1:355
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr ""
"Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>\n"
@ -1169,25 +1172,16 @@ msgstr ""
"erreur dans cette page de manuel."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:358
#: en/linkchecker.1:356
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:359
#: en/linkchecker.1:357
msgid "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"
msgstr ""
# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
#~ msgstr ""
#~ "Vérifier les références ancrées. Cette option s'applique aux URL internes "
#~ "et externes. Par défaut, il n'y a pas de vérification des ancres. Cette "
#~ "option implique B<-w> parce que les erreurs d'ancre sont toujours des "
#~ "avertissements."
# type: TH
#~ msgid "LINKCHECKER"
#~ msgstr "LINKCHECKER"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -479,22 +479,20 @@ msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:181
#: en/linkchecker.1:179
msgid ""
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This option "
"enables logging of warnings, since a broken anchor is a warning. To disable "
"certain types of warnings you have to use the B<ignorewarnings> option of "
"the configuration file."
"enables logging of the warning B<url-anchor-not-found>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:181
#: en/linkchecker.1:179
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:187
#: en/linkchecker.1:185
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
"browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with "
@ -502,13 +500,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:187
#: en/linkchecker.1:185
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:192
#: en/linkchecker.1:190
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
"username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also "
@ -516,13 +514,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:192
#: en/linkchecker.1:190
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:195
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
"password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also "
@ -530,39 +528,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:197
#: en/linkchecker.1:195
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:199
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
"60 seconds."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:201
#: en/linkchecker.1:199
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:205
#: en/linkchecker.1:203
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests "
"to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:205
#: en/linkchecker.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:210
#: en/linkchecker.1:208
msgid ""
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
@ -570,26 +568,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:210
#: en/linkchecker.1:208
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:214
#: en/linkchecker.1:212
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:215
#: en/linkchecker.1:213
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:219
#: en/linkchecker.1:217
msgid ""
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
@ -597,24 +595,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:220
#: en/linkchecker.1:218
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:223
#: en/linkchecker.1:221
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:223
#: en/linkchecker.1:221
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:226
msgid ""
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
@ -622,81 +620,81 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:228
#: en/linkchecker.1:226
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:229
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:231
#: en/linkchecker.1:229
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:232
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:234
#: en/linkchecker.1:232
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:235
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:237
#: en/linkchecker.1:235
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:238
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:240
#: en/linkchecker.1:238
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:241
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:243
#: en/linkchecker.1:241
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:247
#: en/linkchecker.1:245
msgid ""
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
"create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:247
#: en/linkchecker.1:245
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:250
msgid ""
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file "
"B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs "
@ -704,24 +702,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:252
#: en/linkchecker.1:250
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:255
#: en/linkchecker.1:253
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:256
#: en/linkchecker.1:254
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:260
#: en/linkchecker.1:258
msgid ""
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See "
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular "
@ -729,76 +727,76 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:263
#: en/linkchecker.1:261
msgid ""
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
"expression."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:264
#: en/linkchecker.1:262
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:267
#: en/linkchecker.1:265
msgid ""
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following "
"possible names:"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:268
#: en/linkchecker.1:266
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:269
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:271
#: en/linkchecker.1:269
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:272
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:274
#: en/linkchecker.1:272
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:277
#: en/linkchecker.1:275
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:277
#: en/linkchecker.1:275
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:280
#: en/linkchecker.1:278
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:282
#: en/linkchecker.1:280
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:286
#: en/linkchecker.1:284
msgid ""
"The example below will send two cookies to all URLs starting with "
"B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with "
@ -806,7 +804,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:291
#: en/linkchecker.1:289
#, no-wrap
msgid ""
" Host: imadoofus.org\n"
@ -816,7 +814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:295
#: en/linkchecker.1:293
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
@ -825,13 +823,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:296
#: en/linkchecker.1:294
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:303
#: en/linkchecker.1:301
msgid ""
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on "
"Unix or Windows to the proxy URL. The URL should be of the form "
@ -841,13 +839,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:304
#: en/linkchecker.1:302
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:309
#: en/linkchecker.1:307
msgid ""
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like "
"B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. "
@ -855,7 +853,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:314
#: en/linkchecker.1:312
msgid ""
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
@ -864,140 +862,140 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:316
#: en/linkchecker.1:314
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:319
#: en/linkchecker.1:317
msgid ""
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
"automatically."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:321
#: en/linkchecker.1:319
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:324
#: en/linkchecker.1:322
msgid ""
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
"as the host of the user browsing your pages."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:325
#: en/linkchecker.1:323
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:327
#: en/linkchecker.1:325
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:329
#: en/linkchecker.1:327
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:331
#: en/linkchecker.1:329
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:333
#: en/linkchecker.1:331
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:334
#: en/linkchecker.1:332
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:334
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr ""
# type: IP
#: en/linkchecker.1:336 en/linkchecker.1:338 en/linkchecker.1:340
#: en/linkchecker.1:334 en/linkchecker.1:336 en/linkchecker.1:338
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:338
#: en/linkchecker.1:336
msgid "invalid links were found or"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:340
#: en/linkchecker.1:338
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:342
#: en/linkchecker.1:340
msgid "a program error occurred."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:343
#: en/linkchecker.1:341
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:346
#: en/linkchecker.1:344
msgid ""
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
"configuration files"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:348
#: en/linkchecker.1:346
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:350
#: en/linkchecker.1:348
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:352
#: en/linkchecker.1:350
msgid ""
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
"encodings"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:354
#: en/linkchecker.1:352
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:355
#: en/linkchecker.1:353
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:357
#: en/linkchecker.1:355
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:358
#: en/linkchecker.1:356
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:359
#: en/linkchecker.1:357
msgid "Copyright \\(co 2000-2007 Bastian Kleineidam"
msgstr ""

105
po/de.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 20:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr[0] "%d Fehler gefunden."
msgstr[1] "%d Fehler gefunden."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:64
#: ../linkchecker:732
#: ../linkchecker:730
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %s"
msgstr "URL besitzt einen nicht analysierbaren Rechnernamen: %s"
@ -876,7 +876,7 @@ msgid "System info:"
msgstr "Systeminformation:"
#: ../linkcheck/director/console.py:65
#: ../linkchecker:530
#: ../linkchecker:529
#, python-format
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
msgstr "Python %(version)s auf %(platform)s"
@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr ""
#: ../linkchecker:172
msgid ""
"IGNORE WARNINGS\n"
"The following warnings are recognized in the ignorewarnings config\n"
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
"file entry:\n"
msgstr ""
"WARNUNGEN IGNORIEREN\n"
"Die folgenden Warnungen werden vom ignorewarnings Konfigurationseintrag\n"
"Die folgenden Warnungen werden vom 'ignorewarnings' Konfigurationseintrag\n"
"erkannt:\n"
#: ../linkchecker:198
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung.\n"
"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html aufgeführt."
#: ../linkchecker:403
#: ../linkchecker:404
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr ""
"Standard ist keine Dateiausgabe. Beachten Sie dass die Option\n"
"'-o none' jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindert."
#: ../linkchecker:417
#: ../linkchecker:418
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
#: ../linkchecker:420
#: ../linkchecker:421
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
@ -1311,11 +1311,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Für exakte Resultate wird Threading während Debugläufen deaktiviert."
#: ../linkchecker:429
#: ../linkchecker:430
msgid "Print tracing information."
msgstr "Trace-Information ausgeben."
#: ../linkchecker:432
#: ../linkchecker:433
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
@ -1325,15 +1325,15 @@ msgstr ""
"aktuellen Arbeitsverzeichnis.\n"
"Siehe auch --viewprof."
#: ../linkchecker:436
#: ../linkchecker:437
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch --profile."
#: ../linkchecker:441
#: ../linkchecker:442
msgid "Checking options"
msgstr "Prüf-Optionen"
#: ../linkchecker:445
#: ../linkchecker:446
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
@ -1342,19 +1342,19 @@ msgstr ""
"negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist\n"
"unendlich."
#: ../linkchecker:450
#: ../linkchecker:451
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe URLs die auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen, aber steige nicht rekursiv in sie hinab. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
#: ../linkchecker:455
#: ../linkchecker:456
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe lediglich den Syntax der URLs, welche auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen. Diese Option kann mehrmals angegebenen werden."
#: ../linkchecker:459
#: ../linkchecker:460
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlich geloggte\n"
"Information aufgeführt."
#: ../linkchecker:466
#: ../linkchecker:467
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
"explained below."
@ -1375,15 +1375,15 @@ msgstr ""
"Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Datenformat\n"
"ist weiter unten erklärt."
#: ../linkchecker:470
#: ../linkchecker:471
msgid ""
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
"This option enables logging of warnings, since a broken\n"
"anchor is a warning. To disable certain types of warnings you\n"
"have to use the 'ignorewarnings' option of the configuration file."
msgstr "Diese Option aktiviert die Ausgabe von Warnungen, da ein kaputter Ankerverweis eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, muss die Option 'ignorewarnings' der Konfigurationsdatei benutzt werden."
"This option enables logging of the warning 'url-anchor-not-found'."
msgstr ""
"Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung.\n"
"Diese Option aktiviert die Ausgabe der Warnung 'url-anchor-not-found'."
#: ../linkchecker:476
#: ../linkchecker:475
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da mit dieser Option\n"
"ungültige Anker nicht unbedingt entdeckt werden."
#: ../linkchecker:483
#: ../linkchecker:482
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP\n"
"Authorisation. Für FTP ist der Standardname 'anonymous'. Für HTTP gibt es kein Standardnamen. Siehe auch -p."
#: ../linkchecker:489
#: ../linkchecker:488
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisation.\n"
"Für FTP ist das Standardpasswort 'anonymous@'. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch -u."
#: ../linkchecker:495
#: ../linkchecker:494
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"Setze den Timeout für Verbindungen in Sekunden. Der Standard\n"
"Timeout ist %d Sekunden."
#: ../linkchecker:500
#: ../linkchecker:499
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
"requests to the same host. Default is no pause between requests."
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden\n"
"Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."
#: ../linkchecker:505
#: ../linkchecker:504
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariable NNTP_SERVER. Falls kein Rechner angegeben ist,\n"
"wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
#: ../linkchecker:511
#: ../linkchecker:510
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
@ -1448,43 +1448,43 @@ msgstr ""
"Direkte Verbindung zu Rechner, die zum gegebenen regulären Ausdruck passen, anstatt\n"
"über einen Proxy zu gehen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
#: ../linkchecker:527
#: ../linkchecker:526
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr "Ungültiger Debuglevel %(level)r"
#: ../linkchecker:540
#: ../linkchecker:539
#, python-format
msgid "Unreadable config file: %r"
msgstr "Nicht lesbare Konfigurationsdatei: %r"
#: ../linkchecker:551
#: ../linkchecker:550
msgid "Running with python -O disables debugging."
msgstr "Die Option python -O verhindert das Debuggen."
#: ../linkchecker:580
#: ../linkchecker:611
#: ../linkchecker:578
#: ../linkchecker:609
#, python-format
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Unbekannter Logtyp %(type)r in %(output)r für Option %(option)s"
#: ../linkchecker:584
#: ../linkchecker:617
#: ../linkchecker:582
#: ../linkchecker:615
#, python-format
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Unbekanntes Encoding %(encoding)r in %(output)r für Option %(option)s"
#: ../linkchecker:635
#: ../linkchecker:653
#: ../linkchecker:633
#: ../linkchecker:651
#, python-format
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
msgstr "Ungültiges Argument %(arg)r für Option %(option)s"
#: ../linkchecker:689
#: ../linkchecker:687
msgid "Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap graph."
msgstr "Benutzung von DOT oder GML Ausgaben ohne --verbose ergibt einen unvollständigen Sitemap Graphen."
#: ../linkchecker:696
#: ../linkchecker:694
msgid ""
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
"--> "
@ -1492,16 +1492,16 @@ msgstr ""
"geben Sie eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte URLs ein\n"
"--> "
#: ../linkchecker:699
#: ../linkchecker:697
msgid "no files or URLs given"
msgstr "keine Dateien oder URLs angegeben"
#: ../linkchecker:711
#: ../linkchecker:709
#, python-format
msgid "Could not parse cookie file: %s"
msgstr "Konnte Cookie-Datei nicht parsen: %s"
#: ../linkchecker:739
#: ../linkchecker:737
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %r?\n"
@ -1510,15 +1510,15 @@ msgstr ""
"Profildatei %r überschreiben?\n"
"Drücken Sie Strg-C zum Abbrechen, EINGABETASTE zum Fortfahren."
#: ../linkchecker:745
#: ../linkchecker:743
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
#: ../linkchecker:749
#: ../linkchecker:747
msgid "The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option is disabled."
msgstr "Das `profile' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --profile Option deaktiviert."
#: ../linkchecker:762
#: ../linkchecker:760
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Drücken Sie RETURN zum Beenden"
@ -1601,8 +1601,15 @@ msgstr "Optionen"
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "Mehrdeutige Option: %s (%s?)"
#~ msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
#~ msgstr "Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung."
#~ msgid ""
#~ "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
#~ "This option enables logging of warnings, since a broken\n"
#~ "anchor is a warning. To disable certain types of warnings you\n"
#~ "have to use the 'ignorewarnings' option of the configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option aktiviert die Ausgabe von Warnungen, da ein kaputter "
#~ "Ankerverweis eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, "
#~ "muss die Option 'ignorewarnings' der Konfigurationsdatei benutzt werden."
#~ msgid "syntax error in noproxyfor %(line)r"
#~ msgstr "Syntaxfehler in noproxyfor %(line)r"
#~ msgid "signal interrupt handler changed to %s"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-19 20:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgid_plural "%d errors found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:64 ../linkchecker:732
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:64 ../linkchecker:730
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %s"
msgstr ""
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
msgid "System info:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:65 ../linkchecker:530
#: ../linkcheck/director/console.py:65 ../linkchecker:529
#, python-format
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
msgstr ""
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
#: ../linkchecker:172
msgid ""
"IGNORE WARNINGS\n"
"The following warnings are recognized in the ignorewarnings config\n"
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
"file entry:\n"
msgstr ""
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
"html."
msgstr ""
#: ../linkchecker:403
#: ../linkchecker:404
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
@ -1120,11 +1120,11 @@ msgid ""
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
#: ../linkchecker:417
#: ../linkchecker:418
msgid "Do not print check status messages."
msgstr ""
#: ../linkchecker:420
#: ../linkchecker:421
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
@ -1136,44 +1136,44 @@ msgid ""
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr ""
#: ../linkchecker:429
#: ../linkchecker:430
msgid "Print tracing information."
msgstr ""
#: ../linkchecker:432
#: ../linkchecker:433
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
"current working directory. See also --viewprof."
msgstr ""
#: ../linkchecker:436
#: ../linkchecker:437
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr ""
#: ../linkchecker:441
#: ../linkchecker:442
msgid "Checking options"
msgstr ""
#: ../linkchecker:445
#: ../linkchecker:446
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
#: ../linkchecker:450
#: ../linkchecker:451
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:455
#: ../linkchecker:456
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:459
#: ../linkchecker:460
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -1181,21 +1181,19 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
#: ../linkchecker:466
#: ../linkchecker:467
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
"explained below."
msgstr ""
#: ../linkchecker:470
#: ../linkchecker:471
msgid ""
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
"This option enables logging of warnings, since a broken\n"
"anchor is a warning. To disable certain types of warnings you\n"
"have to use the 'ignorewarnings' option of the configuration file."
"This option enables logging of the warning 'url-anchor-not-found'."
msgstr ""
#: ../linkchecker:476
#: ../linkchecker:475
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1203,114 +1201,114 @@ msgid ""
"guaranteed to be detected in this mode."
msgstr ""
#: ../linkchecker:483
#: ../linkchecker:482
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
"no default username. See also -p."
msgstr ""
#: ../linkchecker:489
#: ../linkchecker:488
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
"no default password. See also -u."
msgstr ""
#: ../linkchecker:495
#: ../linkchecker:494
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
"timeout is %d seconds."
msgstr ""
#: ../linkchecker:500
#: ../linkchecker:499
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
"requests to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr ""
#: ../linkchecker:505
#: ../linkchecker:504
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
"only the syntax of the link is checked."
msgstr ""
#: ../linkchecker:511
#: ../linkchecker:510
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:527
#: ../linkchecker:526
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:540
#: ../linkchecker:539
#, python-format
msgid "Unreadable config file: %r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:551
#: ../linkchecker:550
msgid "Running with python -O disables debugging."
msgstr ""
#: ../linkchecker:580 ../linkchecker:611
#: ../linkchecker:578 ../linkchecker:609
#, python-format
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:584 ../linkchecker:617
#: ../linkchecker:582 ../linkchecker:615
#, python-format
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:635 ../linkchecker:653
#: ../linkchecker:633 ../linkchecker:651
#, python-format
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:689
#: ../linkchecker:687
msgid ""
"Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap "
"graph."
msgstr ""
#: ../linkchecker:696
#: ../linkchecker:694
msgid ""
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
"--> "
msgstr ""
#: ../linkchecker:699
#: ../linkchecker:697
msgid "no files or URLs given"
msgstr ""
#: ../linkchecker:711
#: ../linkchecker:709
#, python-format
msgid "Could not parse cookie file: %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:739
#: ../linkchecker:737
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %r?\n"
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
msgstr ""
#: ../linkchecker:745
#: ../linkchecker:743
msgid "Canceled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:749
#: ../linkchecker:747
msgid ""
"The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:762
#: ../linkchecker:760
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr ""