diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 26e516b1..1f0dcb16 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,13 +5,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $Id$\n" "Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-21 21:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 21:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-22 13:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-22 13:24+0100\n" "Last-Translator: Bastian Kleineidam \n" "Language-Team: de \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Tats. URL" #: ../linkcheck/logger/__init__.py:32 msgid "Cache key" -msgstr "Cache Schlüssel" +msgstr "Cache Schlüssel" #: ../linkcheck/logger/__init__.py:33 #: ../linkcheck/gui/urlmodel.py:22 @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "D/L Zeit" #: ../linkcheck/logger/__init__.py:41 #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:706 msgid "Size" -msgstr "Größe" +msgstr "Größe" #: ../linkcheck/logger/__init__.py:42 #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:704 msgid "Check time" -msgstr "Prüfzeit" +msgstr "Prüfzeit" #: ../linkcheck/logger/__init__.py:43 #: ../linkcheck/gui/urlmodel.py:22 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "URL" #: ../linkcheck/logger/__init__.py:228 #, python-format msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!" -msgstr "Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, LinkChecker, ich bin heute %d Jahre alt geworden!" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, LinkChecker, ich bin heute %d Jahre alt geworden!" #: ../linkcheck/logger/__init__.py:319 #, python-format @@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %(url)s" #: ../linkcheck/logger/html.py:318 #, python-format msgid "Stopped checking at %(time)s (%(duration)s)" -msgstr "Beende Prüfen am %(time)s (%(duration)s)" +msgstr "Beende Prüfen am %(time)s (%(duration)s)" #: ../linkcheck/logger/text.py:110 #: ../linkcheck/logger/html.py:103 #, python-format msgid "Start checking at %s" -msgstr "Beginne Prüfen am %s" +msgstr "Beginne Prüfen am %s" #: ../linkcheck/logger/text.py:152 #: ../linkcheck/logger/html.py:172 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "%.3f Sekunden" #: ../linkcheck/logger/text.py:231 #: ../linkcheck/logger/html.py:267 msgid "Valid" -msgstr "Gültig" +msgstr "Gültig" #: ../linkcheck/logger/text.py:234 #: ../linkcheck/logger/html.py:272 @@ -165,8 +165,8 @@ msgstr "Das war's." #, python-format msgid "%d link checked." msgid_plural "%d links checked." -msgstr[0] "%d Verknüpfung überprüft." -msgstr[1] "%d Verknüpfungen überprüft." +msgstr[0] "%d Verknüpfung überprüft." +msgstr[1] "%d Verknüpfungen überprüft." #: ../linkcheck/logger/text.py:245 #: ../linkcheck/logger/html.py:303 @@ -196,44 +196,40 @@ msgstr[1] "%d Fehler gefunden" msgid " (%d duplicates not printed)" msgstr " (%d doppelte Vorkommen nicht ausgegeben)" +#: ../linkcheck/logger/text.py:265 +msgid "Statistics:" +msgstr "Statistik:" + #: ../linkcheck/logger/text.py:267 #: ../linkcheck/logger/html.py:280 #, python-format -msgid "Found %d different domains." -msgstr "%d unterschiedliche Domains gefunden." +msgid "Number of domains: %d" +msgstr "Anzahl von Domains: %d" #: ../linkcheck/logger/text.py:270 -#: ../linkcheck/logger/html.py:283 +#: ../linkcheck/logger/html.py:284 #, python-format -msgid "Detected %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d audio, %(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other contents." -msgstr "%(image)d Bild, %(text)d Text, %(video)d Video, %(audio)d Audio, %(application)d Anwendung, %(mail)d E-Mail und %(other)d andere Inhalte erkannt." +msgid "Content types: %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d audio, %(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other." +msgstr "Inhalte: %(image)d Bild, %(text)d Text, %(video)d Video, %(audio)d Audio, %(application)d Anwendung, %(mail)d E-Mail und %(other)d andere Inhalte." #: ../linkcheck/logger/text.py:273 -#: ../linkcheck/logger/html.py:286 -#, python-format -msgid "Minimum URL length is %d." -msgstr "Minimale URL-Länge ist %d." - -#: ../linkcheck/logger/text.py:275 #: ../linkcheck/logger/html.py:288 #, python-format -msgid "Maximum URL length is %d." -msgstr "Maximale URL-Länge ist %d." +msgid "URL lengths: min=%d, max=%d, avg=%d." +msgstr "URL Längen: min=%d, max=%d, ∅=%d" -#: ../linkcheck/logger/text.py:277 -#: ../linkcheck/logger/html.py:290 -#, python-format -msgid "Average URL length is %d." -msgstr "Durchschnittliche URL-Länge ist %d." - -#: ../linkcheck/logger/text.py:280 +#: ../linkcheck/logger/text.py:278 #: ../linkcheck/logger/html.py:293 msgid "No statistics available since zero URLs were checked." -msgstr "Keine Statistik verfügbar, da Null URLs geprüft wurden." +msgstr "Keine Statistik verfügbar, da Null URLs geprüft wurden." #: ../linkcheck/logger/html.py:152 msgid "checked link" -msgstr "geprüfte Verknüpfung" +msgstr "geprüfte Verknüpfung" + +#: ../linkcheck/logger/html.py:278 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" #: ../linkcheck/logger/html.py:323 #, python-format @@ -287,7 +283,7 @@ msgstr[1] "%d Jahre" #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:137 msgid "Access denied by robots.txt, skipping content checks." -msgstr "Zugriff verweigert durch robots.txt; lasse das Prüfen des URL Inhalts aus." +msgstr "Zugriff verweigert durch robots.txt; lasse das Prüfen des URL Inhalts aus." #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:144 msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests." @@ -295,7 +291,7 @@ msgstr "Amazon server blockieren HTTP HEAD Anfragen." #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:146 msgid "Using GET method for Amazon server." -msgstr "Benutze die GET-Methode für Amazon-Server." +msgstr "Benutze die GET-Methode für Amazon-Server." #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:153 msgid "unknown" @@ -304,7 +300,7 @@ msgstr "unbekannt" #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:155 #, python-format msgid "Server `%(name)s' did not support HEAD request; a GET request was used instead." -msgstr "Server `%(name)s' unterstützte keine HEAD Anfrage; eine GET Anfrage wurde stattdessen verwendet." +msgstr "Server `%(name)s' unterstützte keine HEAD Anfrage; eine GET Anfrage wurde stattdessen verwendet." #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:206 #, python-format @@ -324,7 +320,7 @@ msgstr "mehr als %d Weiterleitungen, breche ab" #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:252 #, python-format msgid "Unsupported HTTP authentication `%(auth)s', only `Basic' authentication is supported." -msgstr "Nicht unterstützte HTTP Authentifizierungsmethode `%(auth)s', nur `Basic' Authentifizierung ist unterstützt." +msgstr "Nicht unterstützte HTTP Authentifizierungsmethode `%(auth)s', nur `Basic' Authentifizierung ist unterstützt." #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:306 #, python-format @@ -333,11 +329,11 @@ msgstr "Zu `%(url)s' umgeleitet." #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:318 msgid "The redirected URL is outside of the domain filter, checked only syntax." -msgstr "Die Weiterleitungs-URL ist außerhalb des Domain Filters; prüfe lediglich Syntax." +msgstr "Die Weiterleitungs-URL ist außerhalb des Domain Filters; prüfe lediglich Syntax." #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:326 msgid "Access to redirected URL denied by robots.txt, checked only syntax." -msgstr "Zugriff zur Weiterleitungs-URL verweigert durch robots.txt; prüfe lediglich Syntax." +msgstr "Zugriff zur Weiterleitungs-URL verweigert durch robots.txt; prüfe lediglich Syntax." #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:341 #, python-format @@ -370,12 +366,12 @@ msgstr "Konnte Cookie nicht speichern: %(msg)s." #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:426 #, python-format msgid "Last modified %(date)s." -msgstr "Letzte Änderung %(date)s." +msgstr "Letzte Änderung %(date)s." #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:549 #, python-format msgid "Unsupported HTTP url scheme `%(scheme)s'" -msgstr "Nicht unterstütztes HTTP URL Schema `%(scheme)s'" +msgstr "Nicht unterstütztes HTTP URL Schema `%(scheme)s'" #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:591 #, python-format @@ -385,7 +381,7 @@ msgstr "Entkomprimierungsfehler %(err)s" #: ../linkcheck/checker/httpurl.py:607 #, python-format msgid "Unsupported content encoding `%(encoding)s'." -msgstr "Content-Encoding `%(encoding)s' wird nicht unterstützt." +msgstr "Content-Encoding `%(encoding)s' wird nicht unterstützt." #: ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35 #, python-format @@ -407,7 +403,7 @@ msgstr "Fehlender / am Ende der FTP url." #: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:226 msgid "FTP file size too large" -msgstr "FTP Dateigröße ist zu groß" +msgstr "FTP Dateigröße ist zu groß" #: ../linkcheck/checker/const.py:103 msgid "The effective URL is different from the original." @@ -423,23 +419,23 @@ msgstr "URL Anker wurde nicht gefunden." #: ../linkcheck/checker/const.py:108 msgid "The warning regular expression was found in the URL contents." -msgstr "Der reguläre Ausdruck für Warnungen wurde in den URL Inhalten gefunden." +msgstr "Der reguläre Ausdruck für Warnungen wurde in den URL Inhalten gefunden." #: ../linkcheck/checker/const.py:109 msgid "The URL content size is too large." -msgstr "Der URL Inhalt ist zu groß." +msgstr "Der URL Inhalt ist zu groß." #: ../linkcheck/checker/const.py:110 msgid "The URL content size is zero." -msgstr "Der URL Inhalt besitzt Größe Null." +msgstr "Der URL Inhalt besitzt Größe Null." #: ../linkcheck/checker/const.py:111 msgid "The URL content size and download size are unequal." -msgstr "Der URL Größenangabe und die Größe der heruntergeladenen Daten ist zu groß." +msgstr "Der URL Größenangabe und die Größe der heruntergeladenen Daten ist zu groß." #: ../linkcheck/checker/const.py:112 msgid "The file: URL is missing a trailing slash." -msgstr "Der file: URL fehlt ein abschließender Schrägstrich." +msgstr "Der file: URL fehlt ein abschließender Schrägstrich." #: ../linkcheck/checker/const.py:114 msgid "The file: path is not the same as the system specific path." @@ -447,11 +443,11 @@ msgstr "Der file: Pfad ist nicht derselbe wie der Systempfad." #: ../linkcheck/checker/const.py:115 msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash." -msgstr "Der ftp: URL fehlt ein abschließender Schrägstrich." +msgstr "Der ftp: URL fehlt ein abschließender Schrägstrich." #: ../linkcheck/checker/const.py:116 msgid "The http: URL checking has been denied." -msgstr "Die http: URL Überprüfung wurde verweigert." +msgstr "Die http: URL Überprüfung wurde verweigert." #: ../linkcheck/checker/const.py:117 msgid "The URL has moved permanently." @@ -467,7 +463,7 @@ msgstr "Die URL besitzt keinen Inhalt." #: ../linkcheck/checker/const.py:122 msgid "An error occurred while storing a cookie." -msgstr "Ein Fehler trat auf während des Speicherns eines Cookies." +msgstr "Ein Fehler trat auf während des Speicherns eines Cookies." #: ../linkcheck/checker/const.py:124 msgid "An error occurred while decompressing the URL content." @@ -479,7 +475,7 @@ msgstr "Der URL Inhalt ist in einer Unbekannten Kodierung verfasst." #: ../linkcheck/checker/const.py:128 msgid "Unsupported HTTP authentication method." -msgstr "Nicht unterstützte HTTP Authentifizierungsmethode." +msgstr "Nicht unterstützte HTTP Authentifizierungsmethode." #: ../linkcheck/checker/const.py:129 msgid "The URL has been ignored." @@ -491,7 +487,7 @@ msgstr "Der Mail MX Rechner konnte nicht gefunden werden." #: ../linkcheck/checker/const.py:132 msgid "The mailto: address could not be verified." -msgstr "Die mailto: Addresse konnte nicht überprüft werden." +msgstr "Die mailto: Addresse konnte nicht überprüft werden." #: ../linkcheck/checker/const.py:134 msgid "No connection to a MX host could be established." @@ -530,7 +526,7 @@ msgstr "Rechnername ist leer" #: ../linkcheck/checker/fileurl.py:120 msgid "Added trailing slash to directory." -msgstr "Schrägstrich wurde zu Verzeichnis hinzugefügt." +msgstr "Schrägstrich wurde zu Verzeichnis hinzugefügt." #: ../linkcheck/checker/fileurl.py:141 msgid "directory" @@ -569,7 +565,7 @@ msgstr "Fehlender lokaler Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s'." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:163 #, python-format msgid "Missing domain part of mail address `%(addr)s'." -msgstr "Fehlender Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s'." +msgstr "Fehlender Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s'." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:167 #, python-format @@ -579,12 +575,12 @@ msgstr "Lokaler Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' ist zu lang. Erlaubt sind 64 #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:171 #, python-format msgid "Domain part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 255 chars, was %(length)d chars." -msgstr "Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' ist zu lang. Erlaubt sind 255 Zeichen, es waren aber %(length)d Zeichen." +msgstr "Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' ist zu lang. Erlaubt sind 255 Zeichen, es waren aber %(length)d Zeichen." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:180 #, python-format msgid "Unquoted double quote or backslash in mail address `%(addr)s'." -msgstr "Nicht kodiertes doppeltes Anführungszeichen oder Escape in E-Mail-Adresse `%(addr)s'." +msgstr "Nicht kodiertes doppeltes Anführungszeichen oder Escape in E-Mail-Adresse `%(addr)s'." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:185 #, python-format @@ -609,31 +605,31 @@ msgstr "Lokaler Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' beinhaltet ein nicht kodierte #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:210 #, python-format msgid "Domain part of mail address `%(addr)s' has invalid IP." -msgstr "Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' besitzt eine ungültige IP-Adresse." +msgstr "Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' besitzt eine ungültige IP-Adresse." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:216 #, python-format msgid "Invalid domain part of mail address `%(addr)s'." -msgstr "Ungültige Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s'." +msgstr "Ungültige Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s'." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:220 #, python-format msgid "Invalid top level domain part of mail address `%(addr)s'." -msgstr "Ungültige Toplevel-Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s'." +msgstr "Ungültige Toplevel-Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s'." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:258 #, python-format msgid "No MX mail host for %(domain)s found." -msgstr "Kein MX mail host für %(domain)s gefunden." +msgstr "Kein MX mail host für %(domain)s gefunden." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:266 #, python-format msgid "No host for %(domain)s found." -msgstr "Kein Rechner für %(domain)s gefunden." +msgstr "Kein Rechner für %(domain)s gefunden." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:281 msgid "Invalid DNS answer due to py2exe environment ignored." -msgstr "Ungültige DNS Antwort wegen py2exe-Umgebung ignoriert." +msgstr "Ungültige DNS Antwort wegen py2exe-Umgebung ignoriert." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:283 #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:156 @@ -643,17 +639,17 @@ msgstr "Ok" #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:285 #, python-format msgid "Got invalid DNS answer %(answer)s for %(domain)s." -msgstr "Ungültige DNS Antwort %(answer)s für %(domain)s erhalten." +msgstr "Ungültige DNS Antwort %(answer)s für %(domain)s erhalten." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:329 #, python-format msgid "Verified address %(mail)s: %(info)s." -msgstr "Gültige Adresse %(mail)s: %(info)s." +msgstr "Gültige Adresse %(mail)s: %(info)s." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:333 #, python-format msgid "Unverified but presumably valid address %(mail)s: %(info)s." -msgstr "Unverifizierte aber wahrscheinlich gültige Adresse %(mail)s: %(info)s." +msgstr "Unverifizierte aber wahrscheinlich gültige Adresse %(mail)s: %(info)s." #: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:336 #, python-format @@ -695,7 +691,7 @@ msgstr "Effektive URL %(url)r." #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:409 #, python-format msgid "URL has invalid port %(port)r" -msgstr "URL hat eine ungültige Portnummer %(port)r" +msgstr "URL hat eine ungültige Portnummer %(port)r" #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:424 #, python-format @@ -710,7 +706,7 @@ msgstr "URL befindet sich in %(country)s." #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:466 #: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:81 msgid "Outside of domain filter, checked only syntax." -msgstr "Außerhalb des Domain Filters; prüfe lediglich Syntax." +msgstr "Außerhalb des Domain Filters; prüfe lediglich Syntax." #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:479 msgid "Hostname not found" @@ -719,7 +715,7 @@ msgstr "Rechnername nicht gefunden" #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:482 #, python-format msgid "Bad HTTP response %(line)r" -msgstr "Ungültige HTTP Antwort %(line)r" +msgstr "Ungültige HTTP Antwort %(line)r" #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:495 #, python-format @@ -734,36 +730,36 @@ msgstr "Anker `%(name)s' nicht gefunden." #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:624 #, python-format msgid "Available anchors: %(anchors)s." -msgstr "Verfügbare Anker: %(anchors)s." +msgstr "Verfügbare Anker: %(anchors)s." #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:711 #, python-format msgid "Found %(match)r in link contents." -msgstr "Habe %(match)r in Verknüpfungsinhalt gefunden." +msgstr "Habe %(match)r in Verknüpfungsinhalt gefunden." #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:722 msgid "Content size is zero." -msgstr "Größe des Inhalts ist Null." +msgstr "Größe des Inhalts ist Null." #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:728 #, python-format msgid "Content size %(dlsize)s is larger than %(maxbytes)s." -msgstr "Inhalt %(dlsize)s is größer als %(maxbytes)s." +msgstr "Inhalt %(dlsize)s is größer als %(maxbytes)s." #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:733 #, python-format msgid "Download size (%(dlsize)d Byte) does not equal content size (%(size)d Byte)." -msgstr "Download Grüße (%(dlsize)d Byte) ist ungleich der Inhaltsgröße (%(size)d Byte)." +msgstr "Download Grüße (%(dlsize)d Byte) ist ungleich der Inhaltsgröße (%(size)d Byte)." #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:745 #: ../linkcheck/configuration/__init__.py:312 msgid "warning: tidy module is not available; download from http://utidylib.berlios.de/" -msgstr "Warnung: tidy Modul ist nicht verfügbar; Download von http://utidylib.berlios.de/" +msgstr "Warnung: tidy Modul ist nicht verfügbar; Download von http://utidylib.berlios.de/" #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:757 #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:811 msgid "valid HTML syntax" -msgstr "gültige HTML Syntax" +msgstr "gültige HTML Syntax" #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:763 #, python-format @@ -773,12 +769,12 @@ msgstr "Warnung: tidy HTML Parser verursachte Fehler: %(msg)s" #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:773 #: ../linkcheck/configuration/__init__.py:321 msgid "warning: cssutils module is not available; download from http://cthedot.de/cssutils/" -msgstr "Warnung: cssutils Modul ist nicht verfügbar; Download von http://cthedot.de/cssutils/" +msgstr "Warnung: cssutils Modul ist nicht verfügbar; Download von http://cthedot.de/cssutils/" #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:789 #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:850 msgid "valid CSS syntax" -msgstr "gültige CSS Syntax" +msgstr "gültige CSS Syntax" #: ../linkcheck/checker/urlbase.py:795 #, python-format @@ -797,7 +793,7 @@ msgstr "Warnung: CSS W3C Validierung verursachte Fehler: %(msg)s" #: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:45 msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL." -msgstr "Kein NNTP Server angegeben; prüfe lediglich Syntax." +msgstr "Kein NNTP Server angegeben; prüfe lediglich Syntax." #: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:55 #, python-format @@ -816,7 +812,7 @@ msgstr "Keine Newsgroup in der NNTP URL spezifiziert." #: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:89 #, python-format msgid "NNTP server too busy; tried more than %d times." -msgstr "NNTP Server zu beschäftigt; habe es mehr als %d mal versucht." +msgstr "NNTP Server zu beschäftigt; habe es mehr als %d mal versucht." #: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:83 #, python-format @@ -825,12 +821,12 @@ msgstr "%(scheme)s URL ignoriert." #: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:87 msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax" -msgstr "URL ist unbekannt oder besitzt ungültige Syntax" +msgstr "URL ist unbekannt oder besitzt ungültige Syntax" #: ../linkcheck/configuration/confparse.py:117 #, python-format msgid "invalid negative value for timeout: %d\n" -msgstr "ungültiger negativer Wert für timeout: %d\n" +msgstr "ungültiger negativer Wert für timeout: %d\n" #: ../linkcheck/configuration/confparse.py:167 #, python-format @@ -840,11 +836,11 @@ msgstr "fehlende Authentifizierung in entry %(val)r" #: ../linkcheck/configuration/confparse.py:175 #, python-format msgid "Invalid login URL `%s'. Only HTTP and HTTPS URLs are supported." -msgstr "Ungültige Login URL `%s'. Nur HTTP und HTTPS URLs sind unterstützt." +msgstr "Ungültige Login URL `%s'. Nur HTTP und HTTPS URLs sind unterstützt." #: ../linkcheck/configuration/__init__.py:256 msgid "warning: missing user or URL pattern in authentication data." -msgstr "Warnung: Fehlende Benutzer oder regulärer URL Ausdruck in Authentifizierungsdaten." +msgstr "Warnung: Fehlende Benutzer oder regulärer URL Ausdruck in Authentifizierungsdaten." #: ../linkcheck/configuration/__init__.py:303 msgid "warning: activating text logger output." @@ -860,15 +856,15 @@ msgstr "Warnung: aktiviere Option sendcookies weil Option storecookes aktiviert #: ../linkcheck/configuration/__init__.py:344 msgid "warning: no CGI password fieldname given for login URL." -msgstr "Warnung: kein CGI Passwort Feldname für Login URL angegeben." +msgstr "Warnung: kein CGI Passwort Feldname für Login URL angegeben." #: ../linkcheck/configuration/__init__.py:348 msgid "warning: no CGI user fieldname given for login URL." -msgstr "Warnung: kein CGI Benutzer Feldname für Login URL angegeben." +msgstr "Warnung: kein CGI Benutzer Feldname für Login URL angegeben." #: ../linkcheck/configuration/__init__.py:352 msgid "warning: no user/password authentication data found for login URL." -msgstr "Warnung: keine Benutzer/Passwort-Authentifizierung für Login URL gefunden." +msgstr "Warnung: keine Benutzer/Passwort-Authentifizierung für Login URL gefunden." #: ../linkcheck/configuration/__init__.py:355 msgid "warning: login URL is not a HTTP URL." @@ -876,7 +872,7 @@ msgstr "Warnung: Login URL ist keine HTTP URL." #: ../linkcheck/configuration/__init__.py:359 msgid "warning: login URL is incomplete." -msgstr "Warnung: Login URL ist unvollständig." +msgstr "Warnung: Login URL ist unvollständig." #: ../linkcheck/configuration/__init__.py:363 #, python-format @@ -939,7 +935,7 @@ msgstr "Wartend:" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_progress.py:82 msgid "Checked:" -msgstr "Geprüft:" +msgstr "Geprüft:" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_progress.py:84 msgid "Cancel" @@ -951,13 +947,13 @@ msgstr "LinkChecker Optionen" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:148 msgid "The most common check options are configurable. They override any configuration file settings." -msgstr "Die gebräuchlichsten Prüfoptionen sind konfigurierbar. Sie überschreiben alle Einträge der Konfigurationsdateien." +msgstr "Die gebräuchlichsten Prüfoptionen sind konfigurierbar. Sie überschreiben alle Einträge der Konfigurationsdateien." #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:149 #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:151 msgid "Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable infinite recursion." msgstr "" -"Prüfe rekursiv alle Verknüpfungen bis zu der angegebenen Tiefe. Eine\n" +"Prüfe rekursiv alle Verknüpfungen bis zu der angegebenen Tiefe. Eine\n" "negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion." #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:150 @@ -971,7 +967,7 @@ msgstr "Gebe alle URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und Warnungen #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:153 msgid "Verbose output" -msgstr "Ausführliche Ausgabe" +msgstr "Ausführliche Ausgabe" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:155 msgid "Debug" @@ -979,11 +975,11 @@ msgstr "Debug" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:157 msgid "Reset all options to default values." -msgstr "Alle Optionen auf Standardwerte zurücksetzen." +msgstr "Alle Optionen auf Standardwerte zurücksetzen." #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:158 msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" +msgstr "Zurücksetzen" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:159 msgid "GUI options" @@ -991,7 +987,7 @@ msgstr "GUI Optionen" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:160 msgid "The configuration files can be edited with an integrated text editor." -msgstr "Die Konfigurationsdateien können mit einem integrierten Texteditor bearbeitet werden." +msgstr "Die Konfigurationsdateien können mit einem integrierten Texteditor bearbeitet werden." #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:161 msgid "System configuration file" @@ -999,7 +995,7 @@ msgstr "System-Konfigurationsdatei" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:163 msgid "Overrides system wide configuration file settings." -msgstr "Überschreibt systemweite Konfiguration." +msgstr "Überschreibt systemweite Konfiguration." #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:167 msgid "Configuration files" @@ -1024,7 +1020,7 @@ msgstr "Bereit." #: ../linkcheck/gui/__init__.py:214 #, python-format msgid "About %(appname)s" -msgstr "Über %(appname)s" +msgstr "Über %(appname)s" #: ../linkcheck/gui/__init__.py:215 #, python-format @@ -1040,11 +1036,11 @@ msgid "" "to improve %(appname)s even more!\n" "" msgstr "" -"

%(appname)s prüft HTML Dokumente und Webseiten auf kaputte Verknüpfungen.\n" +"

%(appname)s prüft HTML Dokumente und Webseiten auf kaputte Verknüpfungen.\n" "

%(copyright)s\n" "

%(app)s ist lizensiert unter der\n" "GPL\n" -"Version 2 oder später.\n" +"Version 2 oder später.\n" "

Bitte ziehen Sie eine\n" "Spende in Betracht,\n" "um %(appname)s noch mehr zu verbessern!\n" @@ -1057,20 +1053,20 @@ msgstr "Fehler, leere URL" #: ../linkcheck/gui/__init__.py:267 #, python-format msgid "Checking '%s'." -msgstr "Prüfe '%s'" +msgstr "Prüfe '%s'" #: ../linkcheck/gui/__init__.py:272 #, python-format msgid "Error, invalid URL `%s'." -msgstr "Fehler, ungültige URL `%s'." +msgstr "Fehler, ungültige URL `%s'." #: ../linkcheck/gui/urlsave.py:34 msgid "Save check results" -msgstr "Prüfergebnisse speichern" +msgstr "Prüfergebnisse speichern" #: ../linkcheck/gui/progress.py:49 msgid "Closing pending connections..." -msgstr "Schließe aktuelle Verbindungen..." +msgstr "Schließe aktuelle Verbindungen..." #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:695 msgid "LinkChecker" @@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "LinkChecker" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:697 msgid "Start checking the given URL." -msgstr "Beginne, die gegebene URL zu Prüfen" +msgstr "Beginne, die gegebene URL zu Prüfen" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:698 msgid "Start" @@ -1090,11 +1086,11 @@ msgstr "URL Eigenschaften" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:710 msgid "Check statistics" -msgstr "Prüfstatistik" +msgstr "Prüfstatistik" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:711 msgid "Valid URLs" -msgstr "Gültige URLs" +msgstr "Gültige URLs" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:712 msgid "Warnings" @@ -1102,7 +1098,7 @@ msgstr "Warnungen" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:713 msgid "Invalid URLs" -msgstr "Ungültige URLs" +msgstr "Ungültige URLs" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:714 msgid "Content types" @@ -1163,7 +1159,7 @@ msgstr "Hilfe" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:730 msgid "About" -msgstr "Über" +msgstr "Über" #: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:732 msgid "View online" @@ -1236,7 +1232,7 @@ msgstr "Strg+Q" #: ../linkcheck/lc_cgi.py:109 msgid "unsupported language" -msgstr "nicht unterstützte Sprache" +msgstr "nicht unterstützte Sprache" #: ../linkcheck/lc_cgi.py:114 msgid "empty url was given" @@ -1244,7 +1240,7 @@ msgstr "leere URL wurde angegeben" #: ../linkcheck/lc_cgi.py:116 msgid "disallowed url was given" -msgstr "eine ungültige URL wurde angegeben" +msgstr "eine ungültige URL wurde angegeben" #: ../linkcheck/lc_cgi.py:118 msgid "no url was given" @@ -1252,12 +1248,12 @@ msgstr "keine URL wurde angegeben" #: ../linkcheck/lc_cgi.py:123 msgid "invalid recursion level" -msgstr "ungültiger Rekursionslevel" +msgstr "ungültiger Rekursionslevel" #: ../linkcheck/lc_cgi.py:128 #, python-format msgid "invalid %s option syntax" -msgstr "ungültige Option %s" +msgstr "ungültige Option %s" #: ../linkcheck/lc_cgi.py:150 #, python-format @@ -1287,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: ../linkcheck/clamav.py:55 msgid "clamd is not ready for stream scanning" -msgstr "clamd ist nicht bereit, einen Stream zu prüfen" +msgstr "clamd ist nicht bereit, einen Stream zu prüfen" #: ../linkcheck/clamav.py:125 msgid "ScannerDaemonOutputFormat must be disabled" @@ -1326,7 +1322,7 @@ msgstr "Fehler bei Login URL: %(msg)s." #: ../linkcheck/director/__init__.py:144 msgid "Could not start a new thread. Check that the current user is allowed to start new threads." -msgstr "Konnte keinen neuen Thread starten. Überprüfen sie, ob der aktuelle Benutzer neue Threads starten darf." +msgstr "Konnte keinen neuen Thread starten. Überprüfen sie, ob der aktuelle Benutzer neue Threads starten darf." #: ../linkcheck/director/__init__.py:181 msgid "user interrupt; waiting for active threads to finish" @@ -1351,15 +1347,15 @@ msgstr[1] "%2d URLs aktiv" #, python-format msgid "%5d URL queued" msgid_plural "%5d URLs queued" -msgstr[0] "%5d URL überprüft" -msgstr[1] "%5d URLs überprüft" +msgstr[0] "%5d URL überprüft" +msgstr[1] "%5d URLs überprüft" #: ../linkcheck/director/console.py:50 #, python-format msgid "%4d URL checked" msgid_plural "%4d URLs checked" -msgstr[0] "%4d Verknüpfung überprüft" -msgstr[1] "%4d Verknüpfungen überprüft" +msgstr[0] "%4d Verknüpfung überprüft" +msgstr[1] "%4d Verknüpfungen überprüft" #: ../linkcheck/director/console.py:52 #, python-format @@ -1388,18 +1384,18 @@ msgstr "" "Sie haben einen internen Fehler in LinkChecker entdeckt. Bitte schreiben Sie\n" "einen Fehlerbericht an %s\n" "mit den folgenden Informationen:\n" -"- die URL oder Datei, welche Sie gerade prüfen\n" +"- die URL oder Datei, welche Sie gerade prüfen\n" "- ihre Kommandozeilenargumente und/oder Ihre Konfiguration.\n" -"- die Ausgabe eines Debuglaufs Option \"-Dall\" und dem ausgeführten Befehl\n" +"- die Ausgabe eines Debuglaufs Option \"-Dall\" und dem ausgeführten Befehl\n" "- die untenstehenden Systeminformationen.\n" "\n" -"Wenn Sie Informationen aus privaten Gründen unterlassen, ist das in Ordnung.\n" -"Ich werde trotzdem versuchen, Ihnen zu helfen. Sie müssen mir allerdings\n" +"Wenn Sie Informationen aus privaten Gründen unterlassen, ist das in Ordnung.\n" +"Ich werde trotzdem versuchen, Ihnen zu helfen. Sie müssen mir allerdings\n" "irgendwas geben, womit ich arbeiten kann ;).\n" #: ../linkcheck/director/console.py:88 msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********" -msgstr "******** LinkChecker interner Fehler, und tschüß ********" +msgstr "******** LinkChecker interner Fehler, und tschüß ********" #: ../linkcheck/director/console.py:93 msgid "System info:" @@ -1463,17 +1459,17 @@ msgstr "" "KOMMENTARE\n" "o URLs von der Kommandozeile die mit \"ftp.\" beginnen werden wie\n" "\"ftp://ftp.\" behandelt, URLs die mit \"www.\" beginnen wie \"http://www.\".\n" -" Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben.\n" +" Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben.\n" "o Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet\n" -" (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht\n" +" (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht\n" " auf Ihren lokalen Rechner verweisen.\n" " Benutzen Sie die Optionen -s und -i um dies zu verhindern.\n" "o Javascript Links werden zur Zeit ignoriert.\n" -"o Wenn Ihr System keine Threads unterstützt deaktiviert LinkChecker diese\n" +"o Wenn Ihr System keine Threads unterstützt deaktiviert LinkChecker diese\n" " automatisch.\n" -"o Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei\n" +"o Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei\n" " angeben.\n" -"o Beim Prüfen von 'news:' Links muss der angegebene NNTP Rechner nicht\n" +"o Beim Prüfen von 'news:' Links muss der angegebene NNTP Rechner nicht\n" " unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein.\n" #: ../linkchecker:71 @@ -1501,7 +1497,7 @@ msgid "" " set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n" "\n" msgstr "" -"PROXY-UNTERSTÜTZUNG\n" +"PROXY-UNTERSTÜTZUNG\n" "Um einen Proxy unter Unix oder Windows zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy oder $ftp_proxy\n" "auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form \"[:@][:]\"\n" "besitzen.\n" @@ -1509,13 +1505,13 @@ msgstr "" "Windows-System. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration.\n" "\n" "LinkChecker beachtet die Umgebungsvariable$no_proxy. Diese kann eine Liste von\n" -"Domänennamen beinhalten, für die kein Proxy benutzt wird.\n" +"Domänennamen beinhalten, für die kein Proxy benutzt wird.\n" "\n" "Einen HTTP-Proxy unter Unix anzugeben sieht beispielsweise so aus:\n" "\n" " export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n" "\n" -"Proxy-Authentifizierung wird ebenfalls unterstützt:\n" +"Proxy-Authentifizierung wird ebenfalls unterstützt:\n" "\n" " export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n" "\n" @@ -1534,12 +1530,12 @@ msgid "" "The only addition is that a leading exclamation mark negates\n" "the regular expression.\n" msgstr "" -"REGULÄRE AUSDRÜCKE\n" -"Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker akzeptiert.\n" -"Siehe http://www.amk.ca/python/howto/regex/ für eine Einführung in\n" -"reguläre Ausdrücke.\n" +"REGULÄRE AUSDRÜCKE\n" +"Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker akzeptiert.\n" +"Siehe http://www.amk.ca/python/howto/regex/ für eine Einführung in\n" +"reguläre Ausdrücke.\n" "\n" -"Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird\n" +"Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird\n" "falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt.\n" #: ../linkchecker:104 @@ -1572,18 +1568,18 @@ msgid "" "Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n" msgstr "" "COOKIE-DATEIEN\n" -"Eine Cookie-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden\n" -"möglichen Namen:\n" +"Eine Cookie-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden\n" +"möglichen Namen:\n" "Scheme (optional)\n" -" Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist 'http'.\n" +" Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist 'http'.\n" "Host (erforderlich)\n" -" Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind.\n" +" Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind.\n" "Path (optional)\n" -" Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist '/'.\n" +" Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist '/'.\n" "Set-cookie (optional)\n" " Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden.\n" "\n" -"Mehrere Einträge können sind durch eine Leerzeile zu trennen.\n" +"Mehrere Einträge können sind durch eine Leerzeile zu trennen.\n" "\n" "Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit\n" "'http://example.org/hello/' beginnen, und eins zu allen URLs die mit\n" @@ -1606,9 +1602,9 @@ msgid "" " o warnings were found warnings are enabled\n" " o a program error occurred\n" msgstr "" -"RÜCKGABEWERT\n" -"Der Rückgabewert ist nicht Null falls\n" -" o ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder\n" +"RÜCKGABEWERT\n" +"Der Rückgabewert ist nicht Null falls\n" +" o ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder\n" " o Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind\n" " o ein Programmfehler aufgetreten ist\n" @@ -1638,28 +1634,28 @@ msgid "" " linkchecker -r0 ftp.example.org\n" msgstr "" "BEISPIELE\n" -"Der häufigste Gebrauch prüft die angegebene Domäne rekursiv, inklusive aller\n" -"einzelnen URLs die außerhalb dieser Domäne zeigen:\n" +"Der häufigste Gebrauch prüft die angegebene Domäne rekursiv, inklusive aller\n" +"einzelnen URLs die außerhalb dieser Domäne zeigen:\n" " linkchecker http://www.example.de/\n" -"Beachten Sie, dass diese Prüfung die komplette Website abprüft, welche mehrere\n" +"Beachten Sie, dass diese Prüfung die komplette Website abprüft, welche mehrere\n" "Hunderttausend URLs besitzen kann. Benutzen Sie die Option -r, um die\n" -"Rekursionstiefe einzuschränken.\n" +"Rekursionstiefe einzuschränken.\n" "\n" -"Keine Verbindung zu mailto: Rechner aufbauen, prüfe lediglich deren URL\n" -"Syntax. Alle anderen Links werden wie üblich geprüft:\n" +"Keine Verbindung zu mailto: Rechner aufbauen, prüfe lediglich deren URL\n" +"Syntax. Alle anderen Links werden wie üblich geprüft:\n" " linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n" "\n" -"Prüfe eine lokale HTML Datei unter UNIX:\n" +"Prüfe eine lokale HTML Datei unter UNIX:\n" " linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n" "\n" -"Prüfe eine lokale HTML Datei unter Windows:\n" +"Prüfe eine lokale HTML Datei unter Windows:\n" " linkchecker c:\\temp\\test.html\n" "\n" -"Sie können den \"http://\" Teil der URL weglassen wenn die Domäne mit\n" +"Sie können den \"http://\" Teil der URL weglassen wenn die Domäne mit\n" "\"www.\" beginnt:\n" " linkchecker www.example.de\n" "\n" -"Sie können den \"ftp://\" Teil der URL weglassen wenn die Domäne mit\n" +"Sie können den \"ftp://\" Teil der URL weglassen wenn die Domäne mit\n" "\"ftp.\" beginnt:\n" " linkchecker -r0 ftp.example.org\n" @@ -1691,25 +1687,25 @@ msgid "" msgstr "" "AUSGABETYPEN\n" "Beachten Sie, dass normalerweise nur Fehler und Warnungen ausgegeben werden.\n" -"Sie sollten die Option --verbose benutzen, um gültige URLs zu sehen,\n" +"Sie sollten die Option --verbose benutzen, um gültige URLs zu sehen,\n" "und --complete wenn Sie ein Graphformat ausgeben lassen.\n" "\n" -"text Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form.\n" -"html Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus.\n" -" Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben\n" -" Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt.\n" -"csv Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile.\n" -"gml Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus.\n" -"dot Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus.\n" -"gxml Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus.\n" -"xml Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus.\n" -"sql Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript,\n" +"text Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form.\n" +"html Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus.\n" +" Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben\n" +" Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt.\n" +"csv Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile.\n" +"gml Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus.\n" +"dot Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus.\n" +"gxml Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus.\n" +"xml Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus.\n" +"sql Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript,\n" " um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden.\n" "blacklist\n" -" Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei ~/.linkchecker/blacklist aus,\n" -" welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche\n" -" enthält.\n" -"none Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet.\n" +" Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei ~/.linkchecker/blacklist aus,\n" +" welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche\n" +" enthält.\n" +"none Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet.\n" #: ../linkchecker:188 msgid "" @@ -1728,7 +1724,7 @@ msgstr "Fehler: %(msg)s" #: ../linkchecker:205 msgid "Execute 'linkchecker -h' for help" -msgstr "Führen Sie 'linkchecker -h' aus, um Hilfe zu erhalten" +msgstr "Führen Sie 'linkchecker -h' aus, um Hilfe zu erhalten" #: ../linkchecker:214 msgid "Running as root user; dropping privileges by changing user to nobody." @@ -1762,7 +1758,7 @@ msgid "" "searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n" "(under Windows \\linkcheckerrc)." msgstr "" -"Benutze FILENAME als Konfigurationsdatei. Standardmäßig sucht\n" +"Benutze FILENAME als Konfigurationsdatei. Standardmäßig sucht\n" " LinkChecker zuerst /etc/linkchecker/linkcheckerrc und dann ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n" "(unter Windows \\linkcheckerrc)." @@ -1781,8 +1777,8 @@ msgid "" "Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n" "runs with low thread priority to be suitable as a background job." msgstr "" -"Laufe mit normaler Prozesspriorität. Als Standard läuft LinkChecker\n" -"mit niedriger Prozesspriorität, um als Hintergrundprogramm geeignet zu sein." +"Laufe mit normaler Prozesspriorität. Als Standard läuft LinkChecker\n" +"mit niedriger Prozesspriorität, um als Hintergrundprogramm geeignet zu sein." #: ../linkchecker:352 msgid "Print version and exit." @@ -1790,11 +1786,11 @@ msgstr "Drucke die Version und beende das Programm." #: ../linkchecker:355 msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems." -msgstr "Keine Entziehung der Privilegien falls das Programm unter Unix als Benutzer root läuft." +msgstr "Keine Entziehung der Privilegien falls das Programm unter Unix als Benutzer root läuft." #: ../linkchecker:358 msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin." -msgstr "Lese eine Liste von URLs zum Prüfen von der Standardeingabe, getrennt durch Leerzeichen." +msgstr "Lese eine Liste von URLs zum Prüfen von der Standardeingabe, getrennt durch Leerzeichen." #: ../linkchecker:362 msgid "Output options" @@ -1826,11 +1822,11 @@ msgid "" "message, for example 'This page has moved' or 'Oracle\n" "Application Server error'." msgstr "" -"Definiere einen regulären Ausdruck, der eine Warnung ausgibt\n" -"falls er den Inhalt einer geprüften URL matcht.\n" -"Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können.\n" +"Definiere einen regulären Ausdruck, der eine Warnung ausgibt\n" +"falls er den Inhalt einer geprüften URL matcht.\n" +"Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können.\n" "\n" -"Sie können dies verwenden, um Seiten mit Fehlermeldungen wie z.B.\n" +"Sie können dies verwenden, um Seiten mit Fehlermeldungen wie z.B.\n" "'Diese Seite ist umgezogen' oder 'Oracle Server Fehler'." #: ../linkchecker:384 @@ -1838,36 +1834,36 @@ msgid "" "Print a warning if content size info is available and exceeds the\n" "given number of bytes." msgstr "" -"Gebe eine Warnung aus wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die\n" -"angegebene Anzahl an Bytes übersteigt." +"Gebe eine Warnung aus wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die\n" +"angegebene Anzahl an Bytes übersteigt." #: ../linkchecker:388 msgid "Check syntax of HTML URLs with local library (HTML tidy)." -msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs mit lokaler Bibliothek (HTML tidy)." +msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs mit lokaler Bibliothek (HTML tidy)." #: ../linkchecker:391 msgid "Check syntax of HTML URLs with W3C online validator." -msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs mit W3C Online Validator." +msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs mit W3C Online Validator." #: ../linkchecker:394 msgid "Check syntax of CSS URLs with local library (cssutils)." -msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs mit lokaler Bibliothek (cssutils)." +msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs mit lokaler Bibliothek (cssutils)." #: ../linkchecker:397 msgid "Check syntax of CSS URLs with W3C online validator." -msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs mit W3C Online Validator." +msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs mit W3C Online Validator." #: ../linkchecker:400 msgid "Scan content of URLs with ClamAV virus scanner." -msgstr "Prüfe Inhalt von URLs mit dem ClamAV Antivirus Programm." +msgstr "Prüfe Inhalt von URLs mit dem ClamAV Antivirus Programm." #: ../linkchecker:403 msgid "" "Quiet operation, an alias for '-o none'.\n" "This is only useful with -F." msgstr "" -"Keine Ausgabe, ein Alias für '-o none'.\n" -"Dies ist nur in Verbindung mit -F nützlich." +"Keine Ausgabe, ein Alias für '-o none'.\n" +"Dies ist nur in Verbindung mit -F nützlich." #: ../linkchecker:408 #, python-format @@ -1878,8 +1874,8 @@ msgid "" "Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html." msgstr "" "Spezifiziere die Ausgabe als %(loggertypes)s. Standardausgabe ist text. Das ENCODING gibt die Ausgabeenkodierung an, der Standard ist die\n" -"Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung.\n" -"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html aufgeführt." +"Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung.\n" +"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html aufgeführt." #: ../linkchecker:417 #, python-format @@ -1900,11 +1896,11 @@ msgstr "" "$HOME/.linkchecker/blacklist\n" "bei 'blacklist' Ausgabe, oder FILENAME falls angegeben.\n" "Das ENCODING gibt die Ausgabeenkodierung an, der Standard ist die\n" -"Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung.\n" -"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html aufgeführt.\n" +"Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung.\n" +"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html aufgeführt.\n" "Der FILENAME und ENCODING Teil wird bei dem Ausgabetyp 'none' ignoriert,\n" -"ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert.\n" -"Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige\n" +"ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert.\n" +"Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige\n" "Ausgabetypen sind %(loggertypes)s.\n" "Standard ist keine Dateiausgabe. Beachten Sie dass die Option\n" "'-o none' jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindert." @@ -1924,14 +1920,14 @@ msgid "" "\n" "For accurate results, threading will be disabled during debug runs." msgstr "" -"Gebe Debugmeldungen aus für den angegebenen Logger.\n" -"Verfügbare Logger sind %(lognamelist)s.\n" +"Gebe Debugmeldungen aus für den angegebenen Logger.\n" +"Verfügbare Logger sind %(lognamelist)s.\n" " Die Angabe\n" -"'all' ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger.\n" +"'all' ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger.\n" "Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um\n" "mit mehr als einem Logger zu debuggen.\n" "\n" -"Für exakte Resultate wird Threading während Debugläufen deaktiviert." +"Für exakte Resultate wird Threading während Debugläufen deaktiviert." #: ../linkchecker:443 msgid "Print tracing information." @@ -1953,14 +1949,14 @@ msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch --profile." #: ../linkchecker:455 msgid "Checking options" -msgstr "Prüf-Optionen" +msgstr "Prüf-Optionen" #: ../linkchecker:459 msgid "" "Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n" "will enable infinite recursion. Default depth is infinite." msgstr "" -"Prüfe rekursiv alle Verknüpfungen bis zu der angegebenen Tiefe. Eine\n" +"Prüfe rekursiv alle Verknüpfungen bis zu der angegebenen Tiefe. Eine\n" "negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist\n" "unendlich." @@ -1968,13 +1964,13 @@ msgstr "" msgid "" "Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n" "expression. This option can be given multiple times." -msgstr "Prüfe URLs die auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen, aber steige nicht rekursiv in sie hinab. Diese Option kann mehrmals angegeben werden." +msgstr "Prüfe URLs die auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen, aber steige nicht rekursiv in sie hinab. Diese Option kann mehrmals angegeben werden." #: ../linkchecker:469 msgid "" "Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n" " This option can be given multiple times." -msgstr "Prüfe lediglich den Syntax der URLs, welche auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen. Diese Option kann mehrmals angegebenen werden." +msgstr "Prüfe lediglich den Syntax der URLs, welche auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen. Diese Option kann mehrmals angegebenen werden." #: ../linkchecker:473 msgid "" @@ -1984,10 +1980,10 @@ msgid "" "information." msgstr "" "Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich\n" -"Cookies die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden\n" +"Cookies die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden\n" "akzeptiert.\n" -"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlich geloggte\n" -"Information aufgeführt." +"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlich geloggte\n" +"Information aufgeführt." #: ../linkchecker:480 msgid "" @@ -1995,14 +1991,14 @@ msgid "" "explained below." msgstr "" "Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Datenformat\n" -"ist weiter unten erklärt." +"ist weiter unten erklärt." #: ../linkchecker:484 msgid "" "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n" "This option enables logging of the warning 'url-anchor-not-found'." msgstr "" -"Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung.\n" +"Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung.\n" "Diese Option aktiviert die Ausgabe der Warnung 'url-anchor-not-found'." #: ../linkchecker:489 @@ -2011,8 +2007,8 @@ msgid "" "For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n" "no default username. See also -p." msgstr "" -"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP\n" -"Authorisation. Für FTP ist der Standardname 'anonymous'. Für HTTP gibt es kein Standardnamen. Siehe auch -p." +"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP\n" +"Authorisation. Für FTP ist der Standardname 'anonymous'. Für HTTP gibt es kein Standardnamen. Siehe auch -p." #: ../linkchecker:495 msgid "" @@ -2021,8 +2017,8 @@ msgid "" "For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n" "no default password. See also -u." msgstr "" -"Lese ein Passwort von der Kommandozeile und verwende es für HTTP und FTP Authorisation.\n" -"Für FTP ist das Standardpasswort 'anonymous@'. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch -u." +"Lese ein Passwort von der Kommandozeile und verwende es für HTTP und FTP Authorisation.\n" +"Für FTP ist das Standardpasswort 'anonymous@'. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch -u." #: ../linkchecker:502 #, python-format @@ -2030,7 +2026,7 @@ msgid "" "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n" "timeout is %d seconds." msgstr "" -"Setze den Timeout für Verbindungen in Sekunden. Der Standard\n" +"Setze den Timeout für Verbindungen in Sekunden. Der Standard\n" "Timeout ist %d Sekunden." #: ../linkchecker:507 @@ -2047,9 +2043,9 @@ msgid "" "environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n" "only the syntax of the link is checked." msgstr "" -"Gibt ein NNTP Rechner für 'news:...' Links. Standard ist die\n" +"Gibt ein NNTP Rechner für 'news:...' Links. Standard ist die\n" "Umgebungsvariable NNTP_SERVER. Falls kein Rechner angegeben ist,\n" -"wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft." +"wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft." #: ../linkchecker:549 #, python-format @@ -2059,7 +2055,7 @@ msgstr "URL besitzt einen nicht analysierbaren Rechnernamen: %(domain)s" #: ../linkchecker:574 #, python-format msgid "Invalid debug level %(level)r" -msgstr "Ungültiger Debuglevel %(level)r" +msgstr "Ungültiger Debuglevel %(level)r" #: ../linkchecker:587 #, python-format @@ -2074,18 +2070,18 @@ msgstr "Die Option python -O verhindert das Debuggen." #: ../linkchecker:653 #, python-format msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s" -msgstr "Unbekannter Logtyp %(type)r in %(output)r für Option %(option)s" +msgstr "Unbekannter Logtyp %(type)r in %(output)r für Option %(option)s" #: ../linkchecker:626 #: ../linkchecker:659 #, python-format msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s" -msgstr "Unbekanntes Encoding %(encoding)r in %(output)r für Option %(option)s" +msgstr "Unbekanntes Encoding %(encoding)r in %(output)r für Option %(option)s" #: ../linkchecker:673 #, python-format msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password for user %(user)s:" -msgstr "Gebe LinkChecker HTTP/FTP Passwort für Benutzer %(user)s ein:" +msgstr "Gebe LinkChecker HTTP/FTP Passwort für Benutzer %(user)s ein:" #: ../linkchecker:676 msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password:" @@ -2095,16 +2091,16 @@ msgstr "Gebe LinkChecker HTTP/FTP Passwort ein:" #: ../linkchecker:702 #, python-format msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s" -msgstr "Ungültiges Argument %(arg)r für Option %(option)s" +msgstr "Ungültiges Argument %(arg)r für Option %(option)s" #: ../linkchecker:741 #, python-format msgid "Enter LinkChecker password for user %(user)s at %(strpattern)s:" -msgstr "Gebe LinkChecker Passwort für Benutzer %(user)s bei %(strpattern)s ein:" +msgstr "Gebe LinkChecker Passwort für Benutzer %(user)s bei %(strpattern)s ein:" #: ../linkchecker:757 msgid "Using DOT or GML loggers without --complete output gives an incomplete sitemap graph." -msgstr "Benutzung von DOT oder GML Ausgaben ohne --complete ergibt einen unvollständigen Sitemap Graphen." +msgstr "Benutzung von DOT oder GML Ausgaben ohne --complete ergibt einen unvollständigen Sitemap Graphen." #: ../linkchecker:764 msgid "" @@ -2129,8 +2125,8 @@ msgid "" "Overwrite profiling file %(file)r?\n" "Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue." msgstr "" -"Profildatei %(file)r überschreiben?\n" -"Drücken Sie Strg-C zum Abbrechen, EINGABETASTE zum Fortfahren." +"Profildatei %(file)r überschreiben?\n" +"Drücken Sie Strg-C zum Abbrechen, EINGABETASTE zum Fortfahren." #: ../linkchecker:802 msgid "Canceled." @@ -2142,7 +2138,7 @@ msgstr "Das `profile' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --prof #: ../linkchecker:819 msgid "Hit RETURN to finish" -msgstr "Drücken Sie RETURN zum Beenden" +msgstr "Drücken Sie RETURN zum Beenden" #: /usr/lib/python2.6/optparse.py:140 #, python-format @@ -2173,7 +2169,7 @@ msgstr "Nummer" #: /usr/lib/python2.6/optparse.py:420 msgid "floating-point" -msgstr "Fließkommazahl" +msgstr "Fließkommazahl" #: /usr/lib/python2.6/optparse.py:421 msgid "complex" @@ -2182,12 +2178,12 @@ msgstr "komplex" #: /usr/lib/python2.6/optparse.py:429 #, python-format msgid "option %s: invalid %s value: %r" -msgstr "Option %s: Ungültiger %s Wert: %r" +msgstr "Option %s: Ungültiger %s Wert: %r" #: /usr/lib/python2.6/optparse.py:437 #, python-format msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" -msgstr "Option %s: ungültige Auswahl: %r (wähle von %s)" +msgstr "Option %s: ungültige Auswahl: %r (wähle von %s)" #: /usr/lib/python2.6/optparse.py:1245 msgid "show this help message and exit" @@ -2218,16 +2214,24 @@ msgstr "%s Option erfordert %d Argumente" msgid "%s option does not take a value" msgstr "%s Option nimmt kein Wert" +#~ msgid "Found %d different domains." +#~ msgstr "%d unterschiedliche Domains gefunden." +#~ msgid "Minimum URL length is %d." +#~ msgstr "Minimale URL-Länge ist %d." +#~ msgid "Maximum URL length is %d." +#~ msgstr "Maximale URL-Länge ist %d." +#~ msgid "Average URL length is %d." +#~ msgstr "Durchschnittliche URL-Länge ist %d." #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "URL uses a unicode domain." -#~ msgstr "Die URL benutzt eine Unicode Domäne." +#~ msgstr "Die URL benutzt eine Unicode Domäne." #~ msgid "" #~ "URL %(url)r has a unicode domain name which\n" #~ " is not yet widely supported. You should use\n" #~ " the URL %(idna_url)r instead." #~ msgstr "" -#~ "URL %(url)r besitzt eine Unicode Domäne, welche noch nicht von allen " +#~ "URL %(url)r besitzt eine Unicode Domäne, welche noch nicht von allen " #~ "verarbeitet werden kann. Sie sollten stattdessen die URL %(idna_url)r " #~ "benutzen." #~ msgid "LinkChecker URL properties" @@ -2257,27 +2261,25 @@ msgstr "%s Option nimmt kein Wert" #~ "in a future release." #~ msgstr "" #~ "Diese Option ist veraltet und bewirkt nichts. Sie wirdin einem " -#~ "zukünftigen Release entfernt werden." +#~ "zukünftigen Release entfernt werden." #~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" +#~ msgstr "Schließen" #~ msgid "User specific configuration file" #~ msgstr "Benutzerspezifische Konfigurationsdatei" #~ msgid "Write comments and bugs to %(email)s" #~ msgstr "Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %(email)s" #~ msgid "The NNTP server was busy." -#~ msgstr "Der NNTP Server war beschäftigt." +#~ msgstr "Der NNTP Server war beschäftigt." #~ msgid "NNTP busy: %(msg)s." -#~ msgstr "NNTP beschäftigt: %(msg)s." +#~ msgstr "NNTP beschäftigt: %(msg)s." #~ msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds." -#~ msgstr "Setze den Timeout für Verbindungen in Sekunden." +#~ msgstr "Setze den Timeout für Verbindungen in Sekunden." #~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung" +#~ msgstr "Zeitüberschreitung" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " Sekunden" #~ msgid "Generate no more than the given number of threads." #~ msgstr "Nicht mehr als die angegebene Zahl von Threads erzeugen." -#~ msgid "Number of threads" -#~ msgstr "Anzahl von Threads" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Url" @@ -2287,7 +2289,7 @@ msgstr "%s Option nimmt kein Wert" #~ "Use URL `%(newurl)s' instead for checking." #~ msgstr "" #~ "Die URL `%(url)s' wurde zu einem anderen URL Typ umgeleitet.\n" -#~ "Benutzen Sie stattdessen `%(newurl)s' zum Prüfen." +#~ "Benutzen Sie stattdessen `%(newurl)s' zum Prüfen." #~ msgid "URL is not normed." #~ msgstr "URL ist nicht genormt." #~ msgid "Base URL is not properly normed. Normed URL is %(url)s." @@ -2302,18 +2304,18 @@ msgstr "%s Option nimmt kein Wert" #~ "Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n" #~ "of going through a proxy. This option can be given multiple times." #~ msgstr "" -#~ "Direkte Verbindung zu Rechner, die zum gegebenen regulären Ausdruck " +#~ "Direkte Verbindung zu Rechner, die zum gegebenen regulären Ausdruck " #~ "passen, anstatt\n" -#~ "über einen Proxy zu gehen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden." +#~ "über einen Proxy zu gehen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden." #~ msgid "Format of the entries:" -#~ msgstr "Format der Einträge:" +#~ msgstr "Format der Einträge:" #~ msgid "" #~ "Server `%(name)s' had no anchor support, removed anchor from request." #~ msgstr "" -#~ "Server `%(name)s' besitzt keine Anker Unterstützung, lösche Anker von der " +#~ "Server `%(name)s' besitzt keine Anker Unterstützung, lösche Anker von der " #~ "Anfrage." #~ msgid "The HTTP server had no anchor support." -#~ msgstr "Der HTTP Server unterstützt keine Anker." +#~ msgstr "Der HTTP Server unterstützt keine Anker." #~ msgid "Options..." #~ msgstr "Optionen..." #~ msgid "" @@ -2326,13 +2328,13 @@ msgstr "%s Option nimmt kein Wert" #~ "ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation\n" #~ "nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da mit dieser " #~ "Option\n" -#~ "ungültige Anker nicht unbedingt entdeckt werden." +#~ "ungültige Anker nicht unbedingt entdeckt werden." #~ msgid "The mailto: URL contained no addresses." -#~ msgstr "Die mailto: URL enthält keine Addressen." +#~ msgstr "Die mailto: URL enthält keine Addressen." #~ msgid "Could not split the mail address" #~ msgstr "konnte die Mail Adresse nicht splitten" #~ msgid "Invalid mail syntax" -#~ msgstr "Ungültige Mail Syntax" +#~ msgstr "Ungültige Mail Syntax" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Anhalten" #~ msgid "Stopping." @@ -2351,27 +2353,27 @@ msgstr "%s Option nimmt kein Wert" #~ "\n" #~ "Note that proxies which require authentication are not supported.\n" #~ msgstr "" -#~ "PROXY UNTERSTÜTZUNG\n" +#~ "PROXY UNTERSTÜTZUNG\n" #~ "Um einen Proxy unter Windows oder Unix zu benutzen, setzen Sie " #~ "$http_proxy, $https_proxy oder\n" #~ " $ftp_proxy auf die Proxy URL.\n" #~ "Die URL sollte die Form \"http://[:]\" besitzen,\n" #~ "zum Beispiel \"http://proxy.example.com:8080\".\n" #~ "Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration, um einen Proxy " -#~ "auszuwählen.\n" +#~ "auszuwählen.\n" #~ "\n" #~ "Siehe auch die Python Dokumentation unter\n" #~ "http://docs.python.org/lib/module-urllib.html wie man einen Proxy " #~ "angibt.\n" #~ "\n" -#~ "Beachten Sie, dass Proxies, die Authentifizierung benötigen, nicht " -#~ "unterstützt werden.\n" +#~ "Beachten Sie, dass Proxies, die Authentifizierung benötigen, nicht " +#~ "unterstützt werden.\n" #~ msgid ", %d printed" #~ msgstr ", %d ausgegeben" #~ msgid "Unverified address: %(info)s. But mail will be sent anyway." -#~ msgstr "Gültige Adresse: %(info)s. Email wird dennoch versandt." +#~ msgstr "Gültige Adresse: %(info)s. Email wird dennoch versandt." #~ msgid "invalid log option %r" -#~ msgstr "ungültige Log Option %r" +#~ msgstr "ungültige Log Option %r" #~ msgid "syntax error in warningregex %(regex)r: %(msg)s\n" #~ msgstr "Syntaxfehler in warningregex %(regex)r: %(msg)s\n" #~ msgid "syntax error in noproxyfor %(line)r: %(msg)s" @@ -2391,12 +2393,12 @@ msgstr "%s Option nimmt kein Wert" #~ "have to use the 'ignorewarnings' option of the configuration file." #~ msgstr "" #~ "Diese Option aktiviert die Ausgabe von Warnungen, da ein kaputter " -#~ "Ankerverweis eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, " +#~ "Ankerverweis eine Warnung ist. Um bestimmte Warnungen zu unterdrücken, " #~ "muss die Option 'ignorewarnings' der Konfigurationsdatei benutzt werden." #~ msgid "syntax error in noproxyfor %(line)r" #~ msgstr "Syntaxfehler in noproxyfor %(line)r" #~ msgid "signal interrupt handler changed to %s" -#~ msgstr "Behandlung von Abbruchsignalen wurde geändert auf %s" +#~ msgstr "Behandlung von Abbruchsignalen wurde geändert auf %s" #~ msgid "Do not use the psyco optimization module even if it is installed." #~ msgstr "" #~ "Die psyco Laufzeitkompilierung wird nicht verwendet, auch wenn diese " @@ -2405,16 +2407,16 @@ msgstr "%s Option nimmt kein Wert" #~ "Print tracing information. The psyco optimization\n" #~ "module will be disabled during traced runs." #~ msgstr "" -#~ "Gebe Trace-Informationen aus. Die psyco Laufzeitkompilierung wird während " -#~ "Trace-Durchläufen deaktiviert." +#~ "Gebe Trace-Informationen aus. Die psyco Laufzeitkompilierung wird während " +#~ "Trace-Durchläufen deaktiviert." #~ msgid "Illegal argument %r for option %s: %s" -#~ msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s: %s" +#~ msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s: %s" #~ msgid "" #~ "Psyco is installed but not used since the version is too old.\n" #~ "Psyco >= 1.4 is needed." #~ msgstr "" #~ "Psyco ist installiert aber nicht genutzt, da die Version zu alt ist.\n" -#~ "Psyco >= 1.4 wird benötigt." +#~ "Psyco >= 1.4 wird benötigt." #~ msgid "nofollow%d: syntax error %s\n" #~ msgstr "nofollow%d: Syntaxfehler %s\n" #~ msgid "ignore%d: syntax error %s\n" diff --git a/po/linkchecker.pot b/po/linkchecker.pot index db86b4fe..7bd04696 100644 --- a/po/linkchecker.pot +++ b/po/linkchecker.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-21 21:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-22 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -178,34 +178,28 @@ msgstr[1] "" msgid " (%d duplicates not printed)" msgstr "" +#: ../linkcheck/logger/text.py:265 +msgid "Statistics:" +msgstr "" + #: ../linkcheck/logger/text.py:267 ../linkcheck/logger/html.py:280 #, python-format -msgid "Found %d different domains." +msgid "Number of domains: %d" msgstr "" -#: ../linkcheck/logger/text.py:270 ../linkcheck/logger/html.py:283 +#: ../linkcheck/logger/text.py:270 ../linkcheck/logger/html.py:284 #, python-format msgid "" -"Detected %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d audio, " -"%(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other contents." +"Content types: %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d " +"audio, %(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other." msgstr "" -#: ../linkcheck/logger/text.py:273 ../linkcheck/logger/html.py:286 +#: ../linkcheck/logger/text.py:273 ../linkcheck/logger/html.py:288 #, python-format -msgid "Minimum URL length is %d." +msgid "URL lengths: min=%d, max=%d, avg=%d." msgstr "" -#: ../linkcheck/logger/text.py:275 ../linkcheck/logger/html.py:288 -#, python-format -msgid "Maximum URL length is %d." -msgstr "" - -#: ../linkcheck/logger/text.py:277 ../linkcheck/logger/html.py:290 -#, python-format -msgid "Average URL length is %d." -msgstr "" - -#: ../linkcheck/logger/text.py:280 ../linkcheck/logger/html.py:293 +#: ../linkcheck/logger/text.py:278 ../linkcheck/logger/html.py:293 msgid "No statistics available since zero URLs were checked." msgstr "" @@ -213,6 +207,10 @@ msgstr "" msgid "checked link" msgstr "" +#: ../linkcheck/logger/html.py:278 +msgid "Statistics" +msgstr "" + #: ../linkcheck/logger/html.py:323 #, python-format msgid "Get the newest version at %s"