git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@2435 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2005-03-12 00:43:55 +00:00
parent 9b982062fc
commit fdde179733
2 changed files with 367 additions and 239 deletions

303
po/es.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 16:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 21:10-0500\n"
"Last-Translator: Servilio Afre Puentes <servilio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -16,28 +16,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(1 < n);\n"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:35
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:33
#, python-format
msgid "%5d URL queued,"
msgid_plural "%5d URLs queued,"
msgstr[0] "%5d URL encolado,"
msgstr[1] "%5d URLs encolados,"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:40
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:38
#, python-format
msgid "%4d URL checked,"
msgid_plural "%4d URLs checked,"
msgstr[0] "%4d URL chequeado,"
msgstr[1] "%4d URLs chequeados,"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:45
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:43
#, python-format
msgid "%2d active thread,"
msgid_plural "%2d active threads,"
msgstr[0] "%2d hilo activo,"
msgstr[1] "%2d hilos activos,"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:50
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:48
#, python-format
msgid "runtime %s"
msgstr "tiempo de corrida %s"
@ -49,7 +49,7 @@ msgid_plural "keyboard interrupt; waiting for %d active threads to finish"
msgstr[0] "interrupción por teclado, esperando a que termine %d hilo activo"
msgstr[1] "interrupción por teclado, esperando a que terminen %d hilos activos"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:177
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:179
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
@ -76,57 +76,57 @@ msgstr ""
"El camino %r del URL no es el mismo que el camino %r del sistema.\n"
"Debería usar siempre el camino del sistema en los URLs."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:131
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:77
msgid "URL path is empty, assuming '/' as path."
msgstr "El camino del URL está vacío, asumiendo '/' como camino."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:195
#, python-format
msgid "Using Proxy %r."
msgstr "Usando Proxy %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:201 ../linkcheck/checker/httpurl.py:336
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:147 ../linkcheck/checker/httpurl.py:299
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr "Denegado el acceso por robots.txt, chequeando sólo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:205
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:151
#, fuzzy
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests, using GET instead."
msgstr ""
"Los servidores de Amazon bloquean las peticiones HTTP HEAD, usando GET en "
"cambio."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:236
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:162
#, python-format
msgid "Enforced Proxy %r."
msgid "Effective URL %s."
msgstr "URL efectivo %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "Enforced proxy %r."
msgstr "Imponiendo Proxy %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:262
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Enforced proxy %r ignored, aborting."
msgstr "Imponiendo Proxy %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:231
#, python-format
msgid "more than %d redirections, aborting"
msgstr "más de %d redirecciones, abortando"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:294
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:263
#, fuzzy
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
msgstr ""
"El servidor Zope no puede determinar el tipo MIME con HEAD, usando GET."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:302
#, python-format
msgid "Effective URL %s."
msgstr "URL efectivo %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:323
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:286
#, python-format
msgid "Redirected to %(url)s."
msgstr "Redireccionado a %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:331 ../linkcheck/checker/urlbase.py:360
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:294 ../linkcheck/checker/urlbase.py:373
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
msgstr "Fuera del filtro de dominio, se chequeó sólo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:346
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:310
#, python-format
msgid ""
"recursive redirection encountered:\n"
@ -135,13 +135,13 @@ msgstr ""
"se encontró redirección recursiva:\n"
" %s"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:356
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:320
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
msgstr ""
"Se encontró \"HTTP 301 (movido permanentemente)\": debería actualizar\n"
"este enlace."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:361
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:325
msgid ""
"A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. All "
"URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid "
@ -151,50 +151,55 @@ msgstr ""
"Todos los URLs apuntando a directorios (de inicio) deben terminar con\n"
"un '/' para evitar la redirección."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:372
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:336
#, python-format
msgid "HTTP redirection to non-http url encountered; the original url was %r."
msgstr ""
"Se encontró una redirección HTTP hacia un URL no-HTTP; el URL original\n"
"era %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:402
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:365
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:404
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:367
#, python-format
msgid "Server %r did not support HEAD request, used GET for checking."
msgstr "El servidor %r no soportó el pedido HEAD, se usó GET para chequear."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:407
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:370
#, python-format
msgid "Server %r had no anchor support, removed anchor from request."
msgstr ""
"El servidor %r no tenía soporte para ancla, se eliminó el ancla del\n"
"pedido."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:416
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:379
#, fuzzy, python-format
msgid "Store cookie: %s."
msgstr "Almacenar \"cookie\": %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:423
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:386
#, python-format
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %(msg)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:431
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:394
#, python-format
msgid "Last modified %s."
msgstr "Última modificación %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:509
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:473
#, python-format
msgid "Unsupported HTTP url scheme %r"
msgstr "Esquema %r de URL HTTP no soportado"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:560 ../linkcheck/checker/httpurl.py:600
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:504
#, python-format
msgid "Decompress error %(err)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:526 ../linkcheck/checker/httpurl.py:554
#, python-format
msgid "Unsupported content encoding %r."
msgstr "Codificación contenido %r no soportada."
@ -249,11 +254,11 @@ msgstr "Informaci
msgid "Python %s on %s"
msgstr "Pitón %s en %s"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:269
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:274
msgid "URL is empty"
msgstr "El URL está vacío"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:289
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:294
#, python-format
msgid ""
"URL %s has a unicode domain name which\n"
@ -264,41 +269,46 @@ msgstr ""
" no es ampliamente soportado aún. Debería\n"
" usar el URL %s en cambio."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:294
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:299
#, python-format
msgid "Base URL is not properly normed. Normed url is %(url)s."
msgstr "El URL base no está propiamente normado. El URL normado es %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:322
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:327
#, python-format
msgid "URL has invalid port %r"
msgstr "El URL tiene un puerto %r inválido"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:375
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:359
#, python-format
msgid "URL is located in %s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:389
msgid "Hostname not found"
msgstr "No se encontró el nombre del servidor"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:378
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:392
#, python-format
msgid "Bad HTTP response %r"
msgstr "Mala respuesta HTTP %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:409
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:423
#, python-format
msgid "could not parse content: %r"
msgstr "no se pudo analizar el contenido: %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:493
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:507
#, python-format
msgid "Anchor #%s not found."
msgstr "No se encontró el ancla #%s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:579
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:593
#, python-format
msgid "Found %r in link contents."
msgstr "Se encontró %r en los contenidos del enlace."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:588
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:602
#, python-format
msgid "Content size %s is larger than %s."
msgstr "El tamaño del contenido %s es más grande que %s."
@ -385,19 +395,29 @@ msgstr "El servidor NTTP est
msgid "NNTP busy: %s."
msgstr "NTTP ocupado: %s."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:110
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:113
#, python-format
msgid "Remote host has closed connection: %r"
msgstr "El servidor remoto ha cerrado la conexión: %r."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:114
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:117
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "No se obtuvo respuesta del servidor FTP"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:146
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:149
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
msgstr "Falta el \"slash\" final en el URL de FTP."
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:45
#, python-format
msgid "Ignoring proxy setting %r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "Using proxy %r."
msgstr "Usando Proxy %r."
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:30
msgid "Real URL"
msgstr "URL real"
@ -606,61 +626,76 @@ msgstr ""
"</body>\n"
"</html>"
#: ../linkcheck/__init__.py:124
#: ../linkcheck/__init__.py:126
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRÍTICO"
#: ../linkcheck/__init__.py:125
#: ../linkcheck/__init__.py:127
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../linkcheck/__init__.py:126
#: ../linkcheck/__init__.py:128
msgid "WARN"
msgstr "ADVERTENCIA"
#: ../linkcheck/__init__.py:127
#: ../linkcheck/__init__.py:129
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"
#: ../linkcheck/__init__.py:128
#: ../linkcheck/__init__.py:130
msgid "INFO"
msgstr "INFORMACIÓN"
#: ../linkcheck/__init__.py:129
#: ../linkcheck/__init__.py:131
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURACIÓN"
#: ../linkcheck/__init__.py:130
#: ../linkcheck/__init__.py:132
msgid "NOTSET"
msgstr "NODEFINIDO"
#: ../linkcheck/configuration.py:256
#: ../linkcheck/configuration.py:278
#, python-format
msgid "invalid log option %r"
msgstr "opción de registro %r inválida"
#: ../linkcheck/configuration.py:373
#: ../linkcheck/configuration.py:352
#, python-format
msgid "syntax error in warningregex %r: %s\n"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration.py:377
#, python-format
msgid "syntax error in noproxyfor%d %r: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration.py:398
#, python-format
msgid "syntax error in entry%d %r: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration.py:417
#, python-format
msgid "extern%d: syntax error %s\n"
msgstr "extern%d: error de sintaxis %s\n"
#: ../linkcheck/strformat.py:182
#: ../linkcheck/strformat.py:188
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../linkcheck/strformat.py:185
#: ../linkcheck/strformat.py:191
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../linkcheck/strformat.py:188
#: ../linkcheck/strformat.py:194
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: ../linkchecker:68
#: ../linkchecker:69
msgid "USAGE\tlinkchecker [options] file-or-url...\n"
msgstr "USO\\tlinkchecker [opciones] archivo-o-URL...\n"
#: ../linkchecker:71
#: ../linkchecker:72
msgid ""
"NOTES\n"
"o A ! before a regular expression negates it. So '!^mailto:' matches\n"
@ -706,7 +741,7 @@ msgstr ""
"o ¡Cuando se chequean los enlaces 'news:' el servidor NTTP no necesita ser\n"
" el mismo que el servidor del usuario navegando sus páginas!\n"
#: ../linkchecker:92
#: ../linkchecker:93
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
"The return value is non-zero when\n"
@ -721,7 +756,7 @@ msgstr ""
" --warnings\n"
" o ocurrió un error del programa\n"
#: ../linkchecker:99
#: ../linkchecker:100
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
@ -772,7 +807,7 @@ msgstr ""
"\"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
#: ../linkchecker:123
#: ../linkchecker:124
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
"Note that by default only errors are logged.\n"
@ -826,16 +861,16 @@ msgstr ""
"\n"
"none No registra nada. Apropiado para guiones.\n"
#: ../linkchecker:159
#: ../linkchecker:166
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: ../linkchecker:161
#: ../linkchecker:168
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr "Ejecute 'linkchecker -h' para obtener ayuda"
#: ../linkchecker:170
#: ../linkchecker:179
msgid ""
"The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option "
"is disabled."
@ -843,20 +878,25 @@ msgstr ""
"El módulo `pstats' de Python no está instalado, por tanto la opción\n"
"--viewprof está deshabilitada."
#: ../linkchecker:175
#: ../linkchecker:184
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find profiling file %r."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo %s de perfilado."
#: ../linkchecker:177
#: ../linkchecker:186
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr "Por favor, corra linkchecker con --profile para generarlo."
#: ../linkchecker:261
#: ../linkchecker:203
#, python-format
msgid "Syntax error in %r: %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:295
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: ../linkchecker:264
#: ../linkchecker:298
msgid ""
"Use CONFIGFILE as configuration file. As default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/"
@ -868,23 +908,29 @@ msgstr ""
"~/.linkchecker/linkcheckerrc (en Windows\n"
"<path-to-program>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:269
#: ../linkchecker:303
msgid "Ask for url if none are given on the commandline."
msgstr "Pedir URL si no se da ninguno en la línea de comandos."
#: ../linkchecker:272
#: ../linkchecker:306
msgid "Generate no more than num threads. Default number of threads is 10."
msgstr "No generar mas de num de hilos. Por omisión el número de hilos es 10."
#: ../linkchecker:276
#: ../linkchecker:310
msgid "Print version and exit."
msgstr "Imprimir versión y salir."
#: ../linkchecker:281
#: ../linkchecker:314
msgid ""
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr ""
#: ../linkchecker:320
msgid "Output options"
msgstr "Opciones de salida"
#: ../linkchecker:284
#: ../linkchecker:323
msgid ""
"Log all checked URLs (implies -w). Default is to log only invalid\n"
"URLs."
@ -892,11 +938,11 @@ msgstr ""
"Registra todos los URLs chequeados (implica -w). Por omisión se\n"
"registran sólo los URLs inválidos."
#: ../linkchecker:287
#: ../linkchecker:326
msgid "Log warnings."
msgstr "Registrar advertencias."
#: ../linkchecker:290
#: ../linkchecker:329
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
@ -914,7 +960,7 @@ msgstr ""
"de error, por ejemplo 'Esta página se ha mudado' o 'Error del Servidor\n"
"de Aplicación Oracle'. Esta opción implica -w."
#: ../linkchecker:299
#: ../linkchecker:338
msgid ""
"Print a warning if content size is available and exceeds the given\n"
"number of bytes. This option implies -w."
@ -922,11 +968,11 @@ msgstr ""
"Imprimir una advertencia si el tamaño del contenido está disponible y\n"
"excede el número dado de bytes. Esta opción implica -w."
#: ../linkchecker:303
#: ../linkchecker:342
msgid "Quiet operation. This is only useful with -F."
msgstr "Operación callada. Esta es sólo útil con -F."
#: ../linkchecker:307
#: ../linkchecker:346
#, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
@ -938,7 +984,7 @@ msgstr ""
"por omisión es \"iso-8859-1\". Las codificaciones válidas están listadas\n"
"en http://docs.python.org/lib/node127.html."
#: ../linkchecker:314
#: ../linkchecker:353
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
@ -967,11 +1013,11 @@ msgstr ""
"archivo. Note que puede suprimir toda salida hacia la consola con la\n"
"opción '-o none'."
#: ../linkchecker:327
#: ../linkchecker:366
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "No imprimir mensajes de estado del chequeo."
#: ../linkchecker:330
#: ../linkchecker:369
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for given logger.\n"
@ -991,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"Para resultados acertados, se desahabilitará el uso de hilos durante\n"
"las corridas de depuración."
#: ../linkchecker:340
#: ../linkchecker:379
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
@ -1000,16 +1046,16 @@ msgstr ""
"Escribir datos de perfilamiento en un archivo llamado %s en el\n"
"directorio de trabajo actual. Vea también --viewprof."
#: ../linkchecker:344
#: ../linkchecker:383
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr ""
"Imprimir datos de perfilamiento generados previamente. Vea también --profile."
#: ../linkchecker:349
#: ../linkchecker:388
msgid "Checking options"
msgstr "Opciones de chequeo"
#: ../linkchecker:352
#: ../linkchecker:391
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable inifinite recursion. Default depth is infinite."
@ -1018,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"dada. Una profundidad negativa habilitará la recursión infinita. Por\n"
"omisión la profundidad es infinita."
#: ../linkchecker:356
#: ../linkchecker:395
msgid ""
" regex, --intern=regex\n"
"Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
@ -1030,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"LinkChecker desciende recursivamente solo hacia URLs internos, no hacia\n"
"externos."
#: ../linkchecker:362
#: ../linkchecker:401
msgid ""
"Assume urls that match the given expression as external.\n"
"Only internal HTML links are checked recursively."
@ -1038,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Asumir como externos los URLs que coinciden con la expresión dada.\n"
"Sólo enlaces HTML internos son chequeados recursivamente."
#: ../linkchecker:366
#: ../linkchecker:405
msgid ""
"Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
"Only internal HTML links are checked recursively."
@ -1047,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"expresión dada.\n"
"Sólo enlaces HTML internos se chequean recursivamente."
#: ../linkchecker:370
#: ../linkchecker:409
msgid ""
"Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
"For local file urls, only local files are internal. For\n"
@ -1058,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"locales son internos. Para URLs de HTTP y FTP, todos los URLs en el\n"
"mismo nombre de dominio son internos."
#: ../linkchecker:375
#: ../linkchecker:414
msgid ""
"Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
"is internal/external."
@ -1066,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Intercambiar orden de chequeo a externo/interno. El orden de chequeo\n"
"por omisión es interno/externo."
#: ../linkchecker:379
#: ../linkchecker:418
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -1078,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"enviadas y aceptadas se proveen como información adicional de\n"
"registro."
#: ../linkchecker:385
#: ../linkchecker:424
msgid ""
"Check HTTP anchor references. This option applies to both internal\n"
"and external urls. Default is don't check anchors.\n"
@ -1089,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"Esta opción implica -w porque los errores de las anclas son siempre\n"
"advertencias."
#: ../linkchecker:390
#: ../linkchecker:429
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1099,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"comportamiento por omisión del navegador, pero no se especifica en la\n"
"especificación del URI. Use con cuidado."
#: ../linkchecker:395
#: ../linkchecker:434
msgid ""
"Try given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. See also -p."
@ -1108,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"FTP. Para FTP el nombre de usuario por omisión es 'anonymous'. Vea\n"
"también -p."
#: ../linkchecker:399
#: ../linkchecker:438
msgid ""
"Try given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. See also -u."
@ -1116,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"Intentar la contraseña dada para la autorización HTTP y FTP. Para FTP\n"
"la contraseña por omisión es 'anonymous@'. Vea también -u."
#: ../linkchecker:403
#: ../linkchecker:442
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for TCP connection attempts in seconds. The default\n"
@ -1125,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"Pone el tiempo de espera para intentos de conexión en segundos. El\n"
"tiempo de espera por omisión es de %d segundos."
#: ../linkchecker:407
#: ../linkchecker:446
msgid ""
"Pause PAUSE seconds between each url check. This option implies -t0.\n"
"Default is no pause between requests."
@ -1133,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"Pausa PAUSA segundos entre cada chequeo de URL. Esta opción implica\n"
"-t0. Por omisión no hay pausa entre pedidos."
#: ../linkchecker:411
#: ../linkchecker:450
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
@ -1143,42 +1189,59 @@ msgstr ""
"la variable del entorno NNTP_SERVER. Si no se da un anfitrión, sólo se\n"
"chequea la sintaxis del enlace."
#: ../linkchecker:417
#: ../linkchecker:455
msgid ""
"Contact hosts that match the given expression directly instead of\n"
"going through a proxy."
msgstr ""
#: ../linkchecker:460
msgid "Deprecated options"
msgstr "Opciones deprecadas"
#: ../linkchecker:420
#: ../linkchecker:463
msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
msgstr ""
"Imprimir estatus del chequeo cada 5 segundos hacia\n"
"stderr. Comportamiento por omisión."
#: ../linkchecker:460 ../linkchecker:488
#: ../linkchecker:480
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:518 ../linkchecker:546
#, python-format
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
msgstr "Tipo %r de registrador desconocido en %r para la opción %s"
#: ../linkchecker:463 ../linkchecker:492
#: ../linkchecker:521 ../linkchecker:550
#, python-format
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
msgstr "Codificación %r desconocida en %r para la opción %s"
#: ../linkchecker:499
#: ../linkchecker:557
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
msgstr "Argumento ilegal %r para la opción %s: %s"
#: ../linkchecker:520 ../linkchecker:534
#: ../linkchecker:578 ../linkchecker:592
#, python-format
msgid "Illegal argument %d for option %s"
msgstr "Argumento ilegal %d para la opción %s"
#: ../linkchecker:541
#: ../linkchecker:599
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s"
msgstr "Argumento ilegal %r para la opción %s"
#: ../linkchecker:584
#: ../linkchecker:633
msgid ""
"Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap "
"graph."
msgstr ""
#: ../linkchecker:649
msgid ""
"enter one or more urls, separated by white-space\n"
"--> "
@ -1186,17 +1249,19 @@ msgstr ""
"entre uno o más URLs, separados por espaciadores\n"
"--> "
#: ../linkchecker:587
#: ../linkchecker:652
msgid "no files or urls given"
msgstr "no se han dado archivos o URLs"
#: ../linkchecker:604
#: ../linkchecker:669
msgid ""
"The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
msgstr "El módulo `profile' de Python no está instalado, por tanto la opción --profile está deshabilitada."
msgstr ""
"El módulo `profile' de Python no está instalado, por tanto la opción --"
"profile está deshabilitada."
#: ../linkchecker:610
#: ../linkchecker:675
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %r?\n"
@ -1205,11 +1270,11 @@ msgstr ""
"¿Sobreescribir archivo %r de perfilamiento?\n"
"Presione Ctrl-C para cancelar, RETORNO para continuar."
#: ../linkchecker:616
#: ../linkchecker:681
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: ../linkchecker:630
#: ../linkchecker:695
msgid ""
"Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
"Psyco >= 1.4 is needed."
@ -1217,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"Psyco está instalado pero no se usó, pues la versión es demasiado vieja.\n"
"Se necesita Psyco >= 1.4"
#: ../linkchecker:640
#: ../linkchecker:705
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Presione RETORNO para finalizar"

303
po/fr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 17:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 09:10+0100\n"
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -17,28 +17,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:35
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:33
#, python-format
msgid "%5d URL queued,"
msgid_plural "%5d URLs queued,"
msgstr[0] "%5d URL mise en file,"
msgstr[1] "%5d URL mises en file,"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:40
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:38
#, python-format
msgid "%4d URL checked,"
msgid_plural "%4d URLs checked,"
msgstr[0] "%d lien vérifié,"
msgstr[1] "%d liens vérifiés,"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:45
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:43
#, python-format
msgid "%2d active thread,"
msgid_plural "%2d active threads,"
msgstr[0] "%2d thread actif,"
msgstr[1] "%2d threads actifs,"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:50
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:48
#, python-format
msgid "runtime %s"
msgstr "temps d'exécution %s"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"interruption clavier ; en attente de la terminaison de %d threads actifs"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:177
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:179
msgid "Status:"
msgstr "État :"
@ -78,55 +78,55 @@ msgstr ""
"L'URL %r n'est pas la même que le chemin du système %r. Vous devez toujours "
"utiliser le chemin du système dans les URL."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:131
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:77
msgid "URL path is empty, assuming '/' as path."
msgstr "Le chemin de l'URL est vide, on suppose que « / » est un répertoire."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:195
#, python-format
msgid "Using Proxy %r."
msgstr "Utilisation du proxy %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:201 ../linkcheck/checker/httpurl.py:336
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:147 ../linkcheck/checker/httpurl.py:299
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr "Accès refusé par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:205
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:151
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests, using GET instead."
msgstr ""
"Les serveurs d'Amazon bloquent les requêtes HTTP HEAD, utilisation de GET à "
"la place."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:236
#, python-format
msgid "Enforced Proxy %r."
msgstr "Proxy imposé %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:262
#, python-format
msgid "more than %d redirections, aborting"
msgstr "plus de %d redirections, annulation"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:294
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
msgstr ""
"Le serveur Zope ne peut déterminer le type MIME avec HEAD, retour à GET."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:302
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:162
#, python-format
msgid "Effective URL %s."
msgstr "URL effective %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:323
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "Enforced proxy %r."
msgstr "Proxy imposé %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Enforced proxy %r ignored, aborting."
msgstr "Proxy imposé %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:231
#, python-format
msgid "more than %d redirections, aborting"
msgstr "plus de %d redirections, annulation"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:263
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
msgstr ""
"Le serveur Zope ne peut déterminer le type MIME avec HEAD, retour à GET."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:286
#, python-format
msgid "Redirected to %(url)s."
msgstr "Redirigé vers %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:331 ../linkcheck/checker/urlbase.py:360
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:294 ../linkcheck/checker/urlbase.py:373
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
msgstr "En dehors du filtre de domaine, analyse de la syntaxe seulement."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:346
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:310
#, python-format
msgid ""
"recursive redirection encountered:\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Redirection récursive rencontrée :\n"
" %s"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:356
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:320
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
msgstr "HTTP 301 (déplacé) rencontré : vous devez mettre à jour ce lien."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:361
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:325
msgid ""
"A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. All "
"URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid "
@ -149,52 +149,57 @@ msgstr ""
"la fin. Toutes les URL qui pointent vers les répertoires (personnels) "
"doivent se terminer par un « / » pour éviter les redirections."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:372
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:336
#, python-format
msgid "HTTP redirection to non-http url encountered; the original url was %r."
msgstr ""
"Une redirection HTTP vers une URL non-HTTP s'est produite ; l'URL originale "
"était %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:402
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:365
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:404
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:367
#, python-format
msgid "Server %r did not support HEAD request, used GET for checking."
msgstr ""
"Le serveur %r n'accepte pas la requête HEAD, utilisation de GET pour la "
"vérification."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:407
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:370
#, python-format
msgid "Server %r had no anchor support, removed anchor from request."
msgstr ""
"Le serveur %r n'accepte pas les ancres, suppression des ancres pour la "
"requête."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:416
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:379
#, fuzzy, python-format
msgid "Store cookie: %s."
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies : %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:423
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:386
#, python-format
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies : %(msg)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:431
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:394
#, python-format
msgid "Last modified %s."
msgstr "Dernière modification le %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:509
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:473
#, python-format
msgid "Unsupported HTTP url scheme %r"
msgstr "Type d'URL HTTP %r non supporté"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:560 ../linkcheck/checker/httpurl.py:600
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:504
#, python-format
msgid "Decompress error %(err)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:526 ../linkcheck/checker/httpurl.py:554
#, python-format
msgid "Unsupported content encoding %r."
msgstr "Encodage du contenu %r non accepté."
@ -250,11 +255,11 @@ msgstr "Info syst
msgid "Python %s on %s"
msgstr "Python %s sur %s"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:269
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:274
msgid "URL is empty"
msgstr "L'URL est vide."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:289
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:294
#, python-format
msgid ""
"URL %s has a unicode domain name which\n"
@ -264,41 +269,46 @@ msgstr ""
"L'URL %s a un nom de domaine unicode qui actuellement n'est pas supporté "
"complètement. Vous devriez utiliser à la place l'URL %s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:294
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:299
#, python-format
msgid "Base URL is not properly normed. Normed url is %(url)s."
msgstr "L'URL de base n'est pas normée proprement. L'URL normée est %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:322
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:327
#, python-format
msgid "URL has invalid port %r"
msgstr "Le port %r de l'URL est invalide."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:375
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:359
#, python-format
msgid "URL is located in %s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:389
msgid "Hostname not found"
msgstr "Impossible de trouver le nom d'hôte"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:378
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:392
#, python-format
msgid "Bad HTTP response %r"
msgstr "Mauvaise réponse HTTP : %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:409
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:423
#, python-format
msgid "could not parse content: %r"
msgstr "Impossible d'analyser le contenu : %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:493
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:507
#, python-format
msgid "Anchor #%s not found."
msgstr "Impossible de trouver l'ancre #%s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:579
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:593
#, python-format
msgid "Found %r in link contents."
msgstr "%r trouvé dans le contenu du lien."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:588
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:602
#, python-format
msgid "Content size %s is larger than %s."
msgstr "La taille du contenu (%s) est supérieure à %s."
@ -382,19 +392,29 @@ msgstr "Le serveur NNTP est trop charg
msgid "NNTP busy: %s."
msgstr "NNTP occupé : %s."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:110
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:113
#, python-format
msgid "Remote host has closed connection: %r"
msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion : %r"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:114
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:117
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "Pas de réponse du serveur FTP"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:146
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:149
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
msgstr "Barre oblique terminale manquante dans l'URL FTP."
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:45
#, python-format
msgid "Ignoring proxy setting %r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "Using proxy %r."
msgstr "Utilisation du proxy %r."
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:30
msgid "Real URL"
msgstr "URL Réelle"
@ -604,53 +624,68 @@ msgstr ""
"</body>\n"
"</html>"
#: ../linkcheck/__init__.py:124
#: ../linkcheck/__init__.py:126
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRITICAL"
#: ../linkcheck/__init__.py:125
#: ../linkcheck/__init__.py:127
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../linkcheck/__init__.py:126
#: ../linkcheck/__init__.py:128
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../linkcheck/__init__.py:127
#: ../linkcheck/__init__.py:129
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
#: ../linkcheck/__init__.py:128
#: ../linkcheck/__init__.py:130
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../linkcheck/__init__.py:129
#: ../linkcheck/__init__.py:131
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../linkcheck/__init__.py:130
#: ../linkcheck/__init__.py:132
msgid "NOTSET"
msgstr "NOTSET"
#: ../linkcheck/configuration.py:256
#: ../linkcheck/configuration.py:278
#, python-format
msgid "invalid log option %r"
msgstr "option de journal %r invalide"
#: ../linkcheck/configuration.py:373
#: ../linkcheck/configuration.py:352
#, python-format
msgid "syntax error in warningregex %r: %s\n"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration.py:377
#, python-format
msgid "syntax error in noproxyfor%d %r: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration.py:398
#, python-format
msgid "syntax error in entry%d %r: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration.py:417
#, python-format
msgid "extern%d: syntax error %s\n"
msgstr "extern%d : erreur de syntaxe %s\n"
#: ../linkcheck/strformat.py:182
#: ../linkcheck/strformat.py:188
msgid "seconds"
msgstr "seconde(s)"
#: ../linkcheck/strformat.py:185
#: ../linkcheck/strformat.py:191
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
#: ../linkcheck/strformat.py:188
#: ../linkcheck/strformat.py:194
msgid "hours"
msgstr "heure(s)"
@ -831,36 +866,41 @@ msgstr ""
" et le nombre de fois qu'elles ont échoué.\n"
"none Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts.\n"
#: ../linkchecker:160
#: ../linkchecker:166
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: ../linkchecker:162
#: ../linkchecker:168
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr "Lancez la commande « linkchecker -h » pour obtenir l'aide"
#: ../linkchecker:171
#: ../linkchecker:179
msgid ""
"The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option "
"is disabled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:176
#: ../linkchecker:184
#, python-format
msgid "Could not find profiling file %r."
msgstr "Impossible de trouver le fichier de profilage %r."
#: ../linkchecker:178
#: ../linkchecker:186
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr ""
"Lancez s'il vous plaît linkchecker avec l'argument --profile pour le générer."
#: ../linkchecker:262
#: ../linkchecker:203
#, python-format
msgid "Syntax error in %r: %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:295
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
#: ../linkchecker:265
#: ../linkchecker:298
msgid ""
"Use CONFIGFILE as configuration file. As default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/"
@ -872,25 +912,31 @@ msgstr ""
"linkcheckerrc\n"
"(sous Windows <chemin-vers-le-programme>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:270
#: ../linkchecker:303
msgid "Ask for url if none are given on the commandline."
msgstr "Demander l'URL si aucune n'a été donnée sur la ligne de commande."
#: ../linkchecker:273
#: ../linkchecker:306
msgid "Generate no more than num threads. Default number of threads is 10."
msgstr ""
"Ne pas avoir plus de THREADS threads. Le nombre de threads est fixé par "
"défaut à 10."
#: ../linkchecker:277
#: ../linkchecker:310
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version et quitter."
#: ../linkchecker:282
#: ../linkchecker:314
msgid ""
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr ""
#: ../linkchecker:320
msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie"
#: ../linkchecker:285
#: ../linkchecker:323
msgid ""
"Log all checked URLs (implies -w). Default is to log only invalid\n"
"URLs."
@ -898,11 +944,11 @@ msgstr ""
"Journaliser toutes les URL vérifiées (implique -w). Par défaut, seules\n"
"les URL invalides sont mises dans le journal."
#: ../linkchecker:288
#: ../linkchecker:326
msgid "Log warnings."
msgstr "Journaliser les avertissements."
#: ../linkchecker:291
#: ../linkchecker:329
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
@ -922,7 +968,7 @@ msgstr ""
"déplacée », ou encore « Erreur du serveur d'application Oracle ». Cette\n"
"option implique -w."
#: ../linkchecker:300
#: ../linkchecker:338
msgid ""
"Print a warning if content size is available and exceeds the given\n"
"number of bytes. This option implies -w."
@ -931,11 +977,11 @@ msgstr ""
"nombre\n"
"d'octets donné. Cette option implique -w."
#: ../linkchecker:304
#: ../linkchecker:342
msgid "Quiet operation. This is only useful with -F."
msgstr "Exécution silencieuse. Utile seulement avec -F."
#: ../linkchecker:308
#: ../linkchecker:346
#, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
@ -949,7 +995,7 @@ msgstr ""
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
"node127.html."
#: ../linkchecker:315
#: ../linkchecker:353
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
@ -978,11 +1024,11 @@ msgstr ""
"fichier. Par défaut, il n'y a pas de fichier de sortie. Il faut noter que\n"
"vous pouvez supprimer toutes les sorties console avec l'option '-o none'."
#: ../linkchecker:328
#: ../linkchecker:366
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Ne pas afficher les messages d'état de la vérification."
#: ../linkchecker:331
#: ../linkchecker:369
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for given logger.\n"
@ -1002,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"Le multithreading est désactivé pendant une exécution en debug\n"
"afin de garantir la précision des résultats."
#: ../linkchecker:341
#: ../linkchecker:379
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
@ -1011,17 +1057,17 @@ msgstr ""
"Écrire les données de profilage dans un fichier nommé\n"
"%s dans le répertoire de travail courant. Voir aussi --viewprof."
#: ../linkchecker:345
#: ../linkchecker:383
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr ""
"Afficher en sortie les données de profilage générées précédemment. Voir "
"aussi --profile."
#: ../linkchecker:350
#: ../linkchecker:388
msgid "Checking options"
msgstr "Options de vérification"
#: ../linkchecker:353
#: ../linkchecker:391
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable inifinite recursion. Default depth is infinite."
@ -1030,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"Une profondeur négative permet d'avoir une récursion infinie. Par\n"
"défaut, la récursion est infinie."
#: ../linkchecker:357
#: ../linkchecker:395
msgid ""
" regex, --intern=regex\n"
"Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
@ -1042,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"sont internes. LinkChecker ne descend récursivement que\n"
"sur les URL internes, et pas sur les externes."
#: ../linkchecker:363
#: ../linkchecker:401
msgid ""
"Assume urls that match the given expression as external.\n"
"Only internal HTML links are checked recursively."
@ -1050,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"Supposer que les URL correspondant à l'expression donnée sont\n"
"externes. Seuls les liens HTML internes sont vérifiés récursivement."
#: ../linkchecker:367
#: ../linkchecker:405
msgid ""
"Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
"Only internal HTML links are checked recursively."
@ -1058,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Supposer que les URL correspondant à l'expression donnée sont strictement\n"
"externes. Seuls les liens HTML internes sont vérifiés récursivement."
#: ../linkchecker:371
#: ../linkchecker:409
msgid ""
"Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
"For local file urls, only local files are internal. For\n"
@ -1069,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"locaux sont internes. Pour les URL HTTP et FTP, toutes les URL avec\n"
"le même nom de domaine sont internes."
#: ../linkchecker:376
#: ../linkchecker:414
msgid ""
"Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
"is internal/external."
@ -1077,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"Inverser l'ordre de vérification en externe/interne. L'ordre de\n"
"vérification par défaut est interne/externe."
#: ../linkchecker:380
#: ../linkchecker:418
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -1089,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"Les cookies acceptés et envoyés sont fournis comme une information\n"
"supplémentaire dans les journaux."
#: ../linkchecker:386
#: ../linkchecker:424
msgid ""
"Check HTTP anchor references. This option applies to both internal\n"
"and external urls. Default is don't check anchors.\n"
@ -1100,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"option\n"
"implique -w parce que les erreurs d'ancre sont toujours des avertissements."
#: ../linkchecker:391
#: ../linkchecker:429
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1110,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"Ceci est le comportement par défaut d'un navigateur, mais n'est\n"
"pas spécifié dans la spécification URI. À utiliser avec précaution."
#: ../linkchecker:396
#: ../linkchecker:434
msgid ""
"Try given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. See also -p."
@ -1119,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"FTP,\n"
"le nom d'utilisateur par défaut est « anonymous ». Voir aussi -p."
#: ../linkchecker:400
#: ../linkchecker:438
msgid ""
"Try given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. See also -u."
@ -1127,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Essayer le mot de passe donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour FTP,\n"
"le mot de passe par défaut est « anonymous@ ». Voir aussi -u."
#: ../linkchecker:404
#: ../linkchecker:442
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for TCP connection attempts in seconds. The default\n"
@ -1136,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Préciser le délai d'expiration pour les attentes de connexion TCP\n"
"en secondes. Le délai par défaut est de %d secondes."
#: ../linkchecker:408
#: ../linkchecker:446
msgid ""
"Pause PAUSE seconds between each url check. This option implies -t0.\n"
"Default is no pause between requests."
@ -1145,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Cette\n"
"option implique -t0. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes."
#: ../linkchecker:412
#: ../linkchecker:450
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
@ -1155,42 +1201,59 @@ msgstr ""
"la variable d'environnement NNTP_SERVER est utilisée. Si aucun hôte n'est\n"
"donné, LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
#: ../linkchecker:418
#: ../linkchecker:455
msgid ""
"Contact hosts that match the given expression directly instead of\n"
"going through a proxy."
msgstr ""
#: ../linkchecker:460
msgid "Deprecated options"
msgstr "Options obsolètes"
#: ../linkchecker:421
#: ../linkchecker:463
msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
msgstr ""
"Afficher l'état des vérifications toutes les 5 secondes sur la sortie "
"d'erreur. C'est le comportement par défaut."
#: ../linkchecker:461 ../linkchecker:489
#: ../linkchecker:480
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:518 ../linkchecker:546
#, python-format
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
msgstr "Type d'enregistreur de journal %r inconnu dans %r pour l'option %s"
#: ../linkchecker:464 ../linkchecker:493
#: ../linkchecker:521 ../linkchecker:550
#, python-format
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
msgstr "Encodage %r inconnu dans %r pour l'option %s"
#: ../linkchecker:500
#: ../linkchecker:557
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s : %s"
#: ../linkchecker:521 ../linkchecker:535
#: ../linkchecker:578 ../linkchecker:592
#, python-format
msgid "Illegal argument %d for option %s"
msgstr "Argument %d illégal pour l'option %s"
#: ../linkchecker:542
#: ../linkchecker:599
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s"
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s"
#: ../linkchecker:585
#: ../linkchecker:633
msgid ""
"Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap "
"graph."
msgstr ""
#: ../linkchecker:649
msgid ""
"enter one or more urls, separated by white-space\n"
"--> "
@ -1198,17 +1261,17 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir une ou plusieurs URL, séparées par un espace blanc\n"
"--> "
#: ../linkchecker:588
#: ../linkchecker:652
msgid "no files or urls given"
msgstr "aucun fichier ou URL donné"
#: ../linkchecker:605
#: ../linkchecker:669
msgid ""
"The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:611
#: ../linkchecker:675
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %r?\n"
@ -1217,11 +1280,11 @@ msgstr ""
"Écraser le fichier de profilage %r ?\n"
"Appuyez sur Ctrl-C pour annuler, Retour pour continuer."
#: ../linkchecker:617
#: ../linkchecker:681
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
#: ../linkchecker:631
#: ../linkchecker:695
msgid ""
"Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
"Psyco >= 1.4 is needed."
@ -1230,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"ancienne.\n"
"Psyco >= 1.4 est requis."
#: ../linkchecker:641
#: ../linkchecker:705
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Tapez sur la touche ENTRÉE pour finir"