mirror of
https://github.com/Hopiu/linkchecker.git
synced 2026-03-16 22:10:26 +00:00
2059 lines
67 KiB
Text
2059 lines
67 KiB
Text
# Dutch translation for LinkChecker.
|
||
# This file is distributed under the same license as the LinkChecker package.
|
||
# Gideon van Melle, 2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LinkChecker\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linkchecker/linkchecker\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 18:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 14:59+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: nl_NL\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Problem using login URL: %(msg)s."
|
||
msgstr "Fout met login URL: %(msg)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error using login URL: %(msg)s."
|
||
msgstr "Fout met login URL: %(msg)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting log output: %(msg)s."
|
||
msgstr "Fout startlogboekuitvoer: %(msg)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start a new thread. Check that the current user is allowed to "
|
||
"start new threads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kon niet beginnen met een nieuwe draad. Controleer of de huidige gebruiker "
|
||
"nieuwe threads mag starten."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:93
|
||
msgid "interrupt; waiting for active threads to finish"
|
||
msgstr "onderbreking; wachten op actieve threads te voltooien"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:94
|
||
msgid "another interrupt will exit immediately"
|
||
msgstr "een andere interrupt zal onmiddellijk afsluiten"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:110
|
||
msgid "user abort; force shutdown"
|
||
msgstr "gebruikersafboren; force shutdown"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:54
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not parse cookie file: %s. %s"
|
||
msgstr "Kan cookie-bestand %s niet lezen"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:188
|
||
msgid "These URLs are still active:"
|
||
msgstr "Deze URL's zijn nog steeds actief:"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(num)d URLs are still active. After a timeout of %(timeout)s the active "
|
||
"URLs will stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(num)d URL's zijn nog steeds actief. Na een time-out van %(timeout)s "
|
||
"stoppen de actieve URL's."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%2d thread active"
|
||
msgid_plural "%2d threads active"
|
||
msgstr[0] "%2d rode draad actief"
|
||
msgstr[1] "%2d threads actief"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%5d link queued"
|
||
msgid_plural "%5d links queued"
|
||
msgstr[0] "%5d koppeling in de wachtrij"
|
||
msgstr[1] "%5d koppelingen in de wachtrij"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%4d link"
|
||
msgid_plural "%4d links"
|
||
msgstr[0] "%4d link"
|
||
msgstr[1] "%4d links"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%3d URL"
|
||
msgid_plural "%3d URLs"
|
||
msgstr[0] "%3d URL"
|
||
msgstr[1] "URL's %3d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "runtime %s"
|
||
msgstr "runtime %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"********** Oops, I did it again. *************\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
|
||
"at %s\n"
|
||
"and include the following information:\n"
|
||
"- the URL or file you are testing\n"
|
||
"- the system information below\n"
|
||
"\n"
|
||
"When using the commandline client:\n"
|
||
"- your commandline arguments and any custom configuration files.\n"
|
||
"- the output of a debug run with option \"-Dall\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
|
||
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
|
||
"I can work with ;) .\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oeps, ik deed het weer. *************\n"
|
||
"\n"
|
||
"U hebt een interne fout gevonden in LinkChecker. Schrijf een bugrapport\n"
|
||
"bij %s\n"
|
||
"en de volgende gegevens bevatten:\n"
|
||
"- de URL of het bestand dat u test\n"
|
||
"- de onderstaande systeeminformatie\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wanneer u de commandlineclient gebruikt:\n"
|
||
"- uw commandlineargumenten en eventuele aangepaste configuratiebestanden.\n"
|
||
"- de output van een foutopsporingsrun met optie \"-Dall\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Niet openbaar maken van een aantal van de bovenstaande informatie als gevolg "
|
||
"van privacy redenen is ok.\n"
|
||
"Ik zal je toch proberen te helpen, maar je moet me iets geven.\n"
|
||
"Ik kan met ;) werken.\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:94
|
||
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
|
||
msgstr "Interne fout van LinkChecker, over en uit ****"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:140
|
||
msgid "System info:"
|
||
msgstr "Systeeminformatie:"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:142
|
||
msgid "Released on:"
|
||
msgstr "Uitgebracht op:"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:144 ../linkcheck/command/linkchecker.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
|
||
msgstr "Python %(version)s op %(platform)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:152
|
||
msgid "Local time:"
|
||
msgstr "Lokale tijd:"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:153
|
||
msgid "sys.argv:"
|
||
msgstr "sys.argv:"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:158
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr "vrijgegeven"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:56
|
||
msgid "HTML syntax check plugin is broken. Fixes welcome."
|
||
msgstr "HTML syntax check plugin is kapot. Fixes welkom."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:74
|
||
msgid "valid HTML syntax"
|
||
msgstr "geldige HTML-syntaxis"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTML syntax check plugin error: %(msg)s "
|
||
msgstr "HTML-syntaxiscontrole-plugin fout: %(msg)s "
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:114
|
||
msgid "valid CSS syntax"
|
||
msgstr "geldige CSS-syntaxis"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CSS syntax check plugin error: %(msg)s "
|
||
msgstr "CSS syntaxiscontrole-plugin fout: %(msg)s "
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(w3type)s validation error at line %(line)s col %(column)s: %(msg)s"
|
||
msgstr "%(w3type)s validatiefout bij regel %(line)s col %(column)s: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(w3type)s validation error at line %(line)s: %(msg)s"
|
||
msgstr "%(w3type)s validatiefout bij regel %(line)s: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/markdowncheck.py:88
|
||
#: ../linkcheck/plugins/regexcheck.py:45
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Invalid regex pattern %r: %s"
|
||
msgstr "ongeldige lege waarde voor %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/regexcheck.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found %(match)r at line %(line)d in link contents."
|
||
msgstr "Gevonden %(match)r bij regel %(line)d in de inhoud van de koppeling."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:70
|
||
msgid "certificate did not include \"notAfter\" information"
|
||
msgstr "certificaat bevat geen \"notAfter\" informatie"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:73
|
||
msgid "SSL verification is disabled; enable the sslverify option"
|
||
msgstr "SSL-verificatie is uitgeschakeld; de optie sslverify inschakelen"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid SSL certificate \"notAfter\" value %r"
|
||
msgstr "Ongeldig SSL-certificaat \"notAfter\" waarde %r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SSL certificate is expired on %(expire)s."
|
||
msgstr "SSL-certificaat is verlopen op %(expire)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is only %(valid)s valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSL-certificaat verloopt op %(expire)s en is alleen geldig voor %(valid)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is %(valid)s valid."
|
||
msgstr "SSL-certificaat verloopt op %(expire)s en is %(valid)s geldig."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:118
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:98
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid value for %s: %d must not be less than %d"
|
||
msgstr "ongeldige waarde voor %s: %d mag niet lager zijn dan %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/locationinfo.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL is located in %(location)s."
|
||
msgstr "URL bevindt zich in %(location)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:101
|
||
msgid "clamd is not ready for stream scanning"
|
||
msgstr "clamd is niet klaar voor stream scanning"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:160
|
||
msgid "ScannerDaemonOutputFormat must be disabled"
|
||
msgstr "ScannerDaemonOutputFormat moet zijn uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:163
|
||
msgid "only one of TCPSocket and LocalSocket must be enabled"
|
||
msgstr "slechts één van TCPSocket en LocalSocket moet ingeschakeld zijn"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:193
|
||
msgid "one of TCPSocket or LocalSocket must be enabled"
|
||
msgstr "één van TCPSocket of LocalSocket moet ingeschakeld zijn"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:229
|
||
msgid "Could not connect to ClamAV daemon."
|
||
msgstr "Kon geen verbinding maken met ClamAV daemon."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anchor `%(name)s' (decoded: `%(decoded)s') not found."
|
||
msgstr "Anker '%(name)s' (gedecodeerd: '%(decoded)s') niet gevonden."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Available anchors: %(anchors)s."
|
||
msgstr "Beschikbare ankers: %(anchors)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/cookies.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No entries found"
|
||
msgstr "Er is geen NNTP-server gevonden."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/cmdline.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %(msg)s"
|
||
msgstr "Fout: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/cmdline.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Execute '%(program)s -h' for help"
|
||
msgstr "Voer '%(program)s -h' uit voor hulp"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration file %r does not exist."
|
||
msgstr "Configuratiebestand %r bestaat niet."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration file %r is not readable."
|
||
msgstr "Configuratiebestand %r is niet leesbaar."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:239
|
||
msgid "missing user or URL pattern in authentication data."
|
||
msgstr "ontbrekende gebruiker of URL-patroon in verificatiegegevens."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:274
|
||
msgid "activating text logger output."
|
||
msgstr "activatie van tekstlogger output."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:285
|
||
msgid "no user/password authentication data found for login URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"geen gebruikers-/wachtwoordverificatiegegevens gevonden voor login-URL."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:289
|
||
msgid "login URL is not a HTTP URL."
|
||
msgstr "login URL is geen HTTP URL."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:293
|
||
msgid "login URL is incomplete."
|
||
msgstr "login URL is onvolledig."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "disabling login URL %(url)s."
|
||
msgstr "uitschakelen van login URL %(url)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "could not create plugin directory %(dirname)r: %(errmsg)r"
|
||
msgstr "kan geen plugin directory %(dirname)r aanmaken: %(errmsg)r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not copy initial configuration file %(src)r to %(dst)r: %(errmsg)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"kon het oorspronkelijke configuratiebestand %(src)r niet kopiëren naar "
|
||
"%(dst)r: %(errmsg)r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:62
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "configuration files %s contain no sections."
|
||
msgstr "Configuratiebestand %r bestaat niet."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing configuration: %s"
|
||
msgstr "Fout parsing configuratie: %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid empty value for %s: %s\n"
|
||
msgstr "ongeldige lege waarde voor %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:103
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid value for %s: %d must not be greater than %d"
|
||
msgstr "ongeldige waarde voor %s: %d mag niet groter zijn dan %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"The blacklist section in linkcheckerrc is deprecated, please rename to "
|
||
"failures"
|
||
msgstr ""
|
||
"De blacklist sectie in linkcheckeerrc is afgeschaft. Hernoem naar failures"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "missing auth part in entry %(val)r"
|
||
msgstr "ontbrekend auth-gedeelte in de vermelding %(val)r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid login URL `%s'. Only HTTP and HTTPS URLs are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"ongeldige login URL `%s’. Alleen HTTP- en HTTPS-URL's worden ondersteund."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration file %s contains password information (in section [%s] and "
|
||
"options %s) and the file is readable by others. Please make the file only "
|
||
"readable by you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het configuratiebestand bevat %s wachtwoordinformatie (in sectie [%s] en "
|
||
"opties %s) en het bestand is leesbaar voor anderen. Maak het bestand alleen "
|
||
"leesbaar voor u."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For example execute 'chmod go-rw %s'."
|
||
msgstr "Voer bijvoorbeeld 'chmod go-rw %s' uit."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See %(url)s for more info on setting file permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zie %(url)s voor meer informatie over het instellen van bestandsmachtigingen."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:215
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "could not set locale %r: %s"
|
||
msgstr "kon geen content krijgen: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unsupported language %r"
|
||
msgstr "niet-ondersteunde taal %r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:222
|
||
msgid "empty url was given"
|
||
msgstr "lege url werd gegeven"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "disallowed url %r was given"
|
||
msgstr "niet-toegestane url %r werd gegeven"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:226
|
||
msgid "no url was given"
|
||
msgstr "geen url werd gegeven"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid recursion level %r"
|
||
msgstr "ongeldig recursieniveau %r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid %s option %r"
|
||
msgstr "ongeldige %s optie %r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML>\n"
|
||
"<html><head>\n"
|
||
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
|
||
"charset=ISO-8859-1\">\n"
|
||
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
|
||
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
|
||
"alink=#191c83>\n"
|
||
"<blockquote>\n"
|
||
"<b>Error: %s</b><br/>\n"
|
||
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
|
||
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
|
||
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br/><br/>\n"
|
||
"Errors are logged.\n"
|
||
"</blockquote>\n"
|
||
"</body>\n"
|
||
"</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML>\n"
|
||
"<html><head>\n"
|
||
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
|
||
"charset=ISO-8859-1\">\n"
|
||
"<title>LinkChecker Online fout</title></head>\n"
|
||
"<body text=\"#192c83\" bgcolor=\"#fff7e5\" link=\"#191c83\" "
|
||
"vlink=\"#191c83\" alink=\"#191c83\">\n"
|
||
"<blockquote>\n"
|
||
"<b>Fout: %s</b><br/>Er is een fout opgetreden in het script LinkChecker "
|
||
"Online. Zorg ervoor \n"
|
||
"dat uw meegeleverde URL-koppeling begint met <code>http://</code> en\n"
|
||
"alleen deze tekens bevat: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br/><br/>\n"
|
||
"Fouten worden geregistreerd.</blockquote>\n"
|
||
"</body>\n"
|
||
"</html>"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get current working directory: %(msg)s"
|
||
msgstr "Kan de huidige werkmap niet krijgen: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:175 ../linkcheck/checker/fileurl.py:339
|
||
msgid "Added trailing slash to directory."
|
||
msgstr "Schuine streep toegevoegd aan de map."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:198 ../linkcheck/checker/fileurl.py:352
|
||
msgid ""
|
||
"local files are only checked without parent URL or when the parent URL is "
|
||
"also a file"
|
||
msgstr ""
|
||
"lokale bestanden worden alleen gecontroleerd zonder bovenliggende URL of "
|
||
"wanneer de bovenliggende URL ook een bestand is"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:203 ../linkcheck/checker/fileurl.py:367
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "folder"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You "
|
||
"should always use the system path in URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het URL-pad %(path)r is niet hetzelfde als het systeempad %(realpath)r. U "
|
||
"moet het systeempad altijd gebruiken in URL's."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL `%s' is a directory with an anchor. When checking local files "
|
||
"AnchorCheck does not support anchors for directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL `%s' is een directory met een anker. Bij het controleren van lokale "
|
||
"bestanden ondersteunt AnchorCheck geen ankers voor mappen."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/itmsservicesurl.py:31
|
||
msgid "Missing required url parameter"
|
||
msgstr "Ontbrekende vereiste url-parameter"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL has unparsable domain name: %(name)s"
|
||
msgstr "URL heeft unparsable domeinnaam: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:163
|
||
msgid "The URL is outside of the domain filter, checked only syntax."
|
||
msgstr ""
|
||
"De URL bevindt zich buiten het domeinfilter. Alleen de syntaxis "
|
||
"gecontroleerd."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:166
|
||
msgid "filtered"
|
||
msgstr "gefilterd"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leading or trailing whitespace in URL `%(url)s'."
|
||
msgstr "Whitespace leiden of achtervolgen in URL `%(url)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The URL with content type %r is not parseable."
|
||
msgstr "De URL met inhoudstype %r is niet te parseren."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:445
|
||
msgid "URL is empty"
|
||
msgstr "URL is leeg"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Effective URL %(url)r."
|
||
msgstr "Effectieve URL %(url)r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL length %(len)d is longer than %(max)d."
|
||
msgstr "URL-lengte %(len)d is langer dan %(max)d."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:517 ../linkcheck/checker/urlbase.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL host %(host)r has invalid port"
|
||
msgstr "URL-host %(host)r heeft ongeldige poort"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:530
|
||
msgid "URL has empty hostname"
|
||
msgstr "URL heeft lege hostnaam"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL %(url)s has obfuscated IP address %(ip)s"
|
||
msgstr "URL %(url)s heeft verborgen IP-adres %(ip)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:591
|
||
msgid "Hostname not found"
|
||
msgstr "Hostname niet gevonden"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:594
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad hostname %(host)r: %(msg)s"
|
||
msgstr "Bad hostnaam %(host)r: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:614
|
||
#, python-format
|
||
msgid "could not get content: %(msg)s"
|
||
msgstr "kon geen content krijgen: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Content size %(size)s is larger than %(maxbytes)s."
|
||
msgstr "De content grootte %(size)s is groter dan %(maxbytes)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:763
|
||
msgid "Content size is zero."
|
||
msgstr "De content grootte is nul."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:800 ../linkcheck/checker/httpurl.py:348
|
||
msgid "File size too large"
|
||
msgstr "Bestand te groot"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:881
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
|
||
msgstr "URL heeft unparsable domeinnaam: %(domain)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(scheme)s URL ignored."
|
||
msgstr "URL van %(scheme)s genegeerd."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:34
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "genegeerd"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:36
|
||
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
|
||
msgstr "URL is niet herkend of heeft ongeldige syntaxis"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No mail addresses or email subject found in `%(url)s'."
|
||
msgstr "Geen e-mailadressen of e-mailonderwerpen gevonden in '%(url)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing CGI values: %s"
|
||
msgstr "Fout parsing CGI waarden: %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address `%(addr)s' too long. Allowed 256 chars, was %(length)d chars."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mailadres '%(addr)s' te lang. Toegestaan zijn 256 tekens, was %(length)d "
|
||
"tekens."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing `@' in mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr "Ontbrekende '@' in e-mailadres '%(addr)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing local part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr "Ontbrekend lokaal deel van e-mailadres '%(addr)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing domain part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr "Ontbrekend domeingedeelte van e-mailadres '%(addr)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Local part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 64 chars, was "
|
||
"%(length)d chars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokaal deel van e-mailadres '%(addr)s' te lang. Toegestaan 64 tekens, was "
|
||
"%(length)d tekens."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 255 chars, was "
|
||
"%(length)d chars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Domeinonderdeel van e-mailadres '%(addr)s' te lang. Toegestaan 255 tekens, "
|
||
"was %(length)d tekens."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unquoted double quote or backslash in mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niet-geciteerde dubbele aanhalingstekens of schuine streep in e-mailadres "
|
||
"'%(addr)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not start with a dot."
|
||
msgstr "Lokaal deel van e-mailadres '%(addr)s' mag niet beginnen met een punt."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not end with a dot."
|
||
msgstr "Lokaal deel van e-mailadres '%(addr)s' mag niet eindigen met een punt."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not contain two dots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het lokale deel van het e-mailadres '%(addr)s' mag geen dubbele punten "
|
||
"bevatten."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Local part of mail address `%(addr)s' contains unquoted character `%(char)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokaal deel van e-mailadres `%(addr)s' bevat niet-geciteerd teken `%(char)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain part of mail address `%(addr)s' has invalid IP."
|
||
msgstr "Domeinonderdeel van e-mailadres `%(addr)s' heeft ongeldig IP."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr "Ongeldig domeinonderdeel van e-mailadres `%(addr)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid top level domain part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr "Ongeldig domeindeel op het hoogste niveau van e-mailadres `%(addr)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
|
||
msgstr "Er is geen MX-mailhost voor %(domain)s gevonden."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No host for %(domain)s found."
|
||
msgstr "Er is geen host voor %(domain)s gevonden."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Got invalid DNS answer %(answer)s for %(domain)s."
|
||
msgstr "Ongeldig DNS-antwoord %(answer)s voor %(domain)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:366
|
||
msgid "Valid mail address syntax"
|
||
msgstr "Geldige syntaxis van het e-mailadres"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:99
|
||
msgid "The effective URL is different from the original."
|
||
msgstr "De effectieve URL is anders dan het origineel."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:100
|
||
msgid "Could not get the content of the URL."
|
||
msgstr "Kan de content van de URL niet krijgen."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:101
|
||
msgid "The URL content size is too large."
|
||
msgstr "De grootte van de URL-inhoud is te groot."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:102
|
||
msgid "The URL content size is zero."
|
||
msgstr "De grootte van de URL-inhoud is nul."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:103
|
||
msgid "The URL content type is not parseable."
|
||
msgstr "Het URL-inhoudstype kan niet worden geparseerd."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:104
|
||
msgid "The URL is longer than the recommended size."
|
||
msgstr "De URL is langer dan de aanbevolen grootte."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:105
|
||
msgid "The URL contains leading or trailing whitespace."
|
||
msgstr "De URL bevat toonaangevende of nakomende spaties."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:106
|
||
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
|
||
msgstr "Het bestand: URL mist een schuine eindstreep."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:108
|
||
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
|
||
msgstr "Het bestand: pad is niet hetzelfde als het systeemspecifieke pad."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:111
|
||
msgid "A local directory with an anchor, not supported by AnchorCheck."
|
||
msgstr "Een lokale directory met een anker, niet ondersteund door AnchorCheck."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:112
|
||
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
|
||
msgstr "De ftp: URL mist een afsluitende schuine streep."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:113
|
||
msgid "The URL had no content."
|
||
msgstr "De URL had geen inhoud."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:114
|
||
msgid "An error occurred while storing a cookie."
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van een cookie."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:115
|
||
msgid "The URL request was rate limited."
|
||
msgstr "Het URL-verzoek was beperkt."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:116
|
||
msgid "Redirected to a different URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:117
|
||
msgid "The mail MX host could not be found."
|
||
msgstr "De E-mail MX-host kon niet worden gevonden."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:118
|
||
msgid "The IP is obfuscated."
|
||
msgstr "De IP is verborgen."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:119
|
||
msgid "XML could not be parsed."
|
||
msgstr "XML kon niet worden ontleed."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:75
|
||
msgid "Got no answer from FTP server"
|
||
msgstr "Heb je geen antwoord van FTP-server"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remote host has closed connection: %(msg)s"
|
||
msgstr "Externe host heeft verbinding met %(msg)s verbroken"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:124
|
||
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
|
||
msgstr "Ontbrekende eind schuine streep voor folder in ftp url."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:188
|
||
msgid "FTP file size too large"
|
||
msgstr "FTP-bestandsgrootte te groot"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:138
|
||
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
|
||
msgstr "Toegang geweigerd door robots.txt, alleen syntaxis gecontroleerd."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:139
|
||
msgid "syntax OK"
|
||
msgstr "syntaxis OK"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:283
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Redirected to `%(url)s' status: %(code)d %(reason)s."
|
||
msgstr "Doorgestuurd naar `%(url)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:336
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)s resolved to IPs %(ips)s"
|
||
msgstr "%(host)s opgelost voor IPS %(ips)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)r could not be resolved"
|
||
msgstr "%(host)r kan niet worden opgelost"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:49
|
||
msgid "Running with python -O disables debugging."
|
||
msgstr "Uitvoeren met python -O schakelt foutopsporing uit."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "blacklist is deprecated for option %(option)s, using failures instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"blacklist is afgeschaft voor optie %(option)s, inplaats hiervan worden "
|
||
"failures gebruikt"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:87
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Onbekend loggertype %(type)r in %(output)r voor optie %(option)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:94
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Onbekende codering %(encoding)r in %(output)r voor optie %(option)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"blacklist logger is deprecated for option %(option)s, using failures instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"blacklist logger is afgeschaft voor optie %(option)s, inplaats hiervan "
|
||
"worden failures gebruikt"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password for user %(user)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer het HTTP/FTP-wachtwoord van LinkChecker in voor gebruikers %(user)s:"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:163
|
||
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password:"
|
||
msgstr "Voer het HTTP/FTP-wachtwoord van LinkChecker in:"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Illegaal argument %(arg)r voor optie %(option)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter LinkChecker password for user %(user)s at %(strpattern)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer het wachtwoord van LinkChecker in voor gebruikers %(user)s bij "
|
||
"%(strpattern)s:"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:207
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Cookie file %s does not exist."
|
||
msgstr "Configuratiebestand %r bestaat niet."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not read cookie file %s"
|
||
msgstr "Kan cookie-bestand %s niet lezen"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:50
|
||
msgid "Running as root user; dropping privileges by changing user to nobody."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wordt uitgevoerd als hoofdgebruiker; privileges worden verwijderd door de "
|
||
"gebruiker in niemand te veranderen."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid debug level %(level)r"
|
||
msgstr "Ongeldig debugniveau %(level)r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:140
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Config file %s does not exist."
|
||
msgstr "Configuratiebestand %r bestaat niet."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:143
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not read config file %s."
|
||
msgstr "Kan cookie-bestand %s niet lezen"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:176
|
||
msgid "no files or URLs given"
|
||
msgstr "geen bestanden of URL's gegeven"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
|
||
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Overschrijven profilering bestand %(file)r?\n"
|
||
"Druk op Ctrl-C om te annuleren, RETURN om door te gaan."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:192
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Geannuleerd."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"The `yappi' Python module is not installed, therefore the --profile option "
|
||
"is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"De 'yappi' Python module is niet geïnstalleerd, daarom is de --profiel optie "
|
||
"uitgeschakeld."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:218
|
||
msgid "Dumping memory statistics..."
|
||
msgstr "Dumping geheugen statistieken ..."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The memory dump has been written to `%(filename)s'."
|
||
msgstr "De geheugendump is geschreven naar '%(filename)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"NOTES\n"
|
||
" o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
|
||
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
|
||
"\".\n"
|
||
" You can also give local files as arguments.\n"
|
||
" o If you have your system configured to automatically establish a\n"
|
||
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
|
||
" checking links not pointing to your local system.\n"
|
||
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
|
||
" o Javascript links are currently ignored.\n"
|
||
" o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
|
||
" automatically.\n"
|
||
" o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notities\n"
|
||
" o URL's op de opdrachtregel die beginnen met \"ftp\" worden behandeld als\n"
|
||
" \"ftp://ftp\", URL's die beginnen met \"www.\" worden behandeld als "
|
||
"\"http://www\".\n"
|
||
" U lokale bestanden ook als argumenten opgeven.\n"
|
||
" o Als u uw systeem hebt geconfigureerd om automatisch te\n"
|
||
" verbinden met internet (bijvoorbeeld met diald), zal er verbinding\n"
|
||
" worden gemaakt wanneer externe links worden gecontroleerd.\n"
|
||
" Zie de optie --ignore-url over hoe dit te voorkomen.\n"
|
||
" o Javascript-koppelingen worden momenteel genegeerd.\n"
|
||
" o Als uw platform geen ondersteuning biedt voor threading, \n"
|
||
" schakelt LinkChecker het automatisch uit.\n"
|
||
" o U kunt meerdere gebruikers-/wachtwoordparen in een configuratiebestand "
|
||
"aanleveren.\n"
|
||
" o Bij het controleren van 'news:' links hoeft de opgegeven NNTP-host niet\n"
|
||
" hetzelfde te zijn als de host van de gebruiker die door uw pagina's "
|
||
"bladert.\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"PROXY SUPPORT\n"
|
||
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy or $https_proxy\n"
|
||
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
|
||
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:<port>]\".\n"
|
||
"LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under\n"
|
||
"Windows systems. On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"LinkChecker honors the $no_proxy environment variable. It can be a list\n"
|
||
"of domain names for which no proxy will be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:\n"
|
||
"\n"
|
||
" export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Proxy authentication is also supported:\n"
|
||
"\n"
|
||
" export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a proxy on the Windows command prompt:\n"
|
||
"\n"
|
||
" set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROXY-ONDERSTEUNING\n"
|
||
"Een proxy gebruiken op Unix- of Windows-set $http_proxy, $https_proxy of "
|
||
"$ftp_proxy\n"
|
||
"naar de proxy-URL. De URL moet van het formulier zijn\n"
|
||
"\"http://[ :<user><pass>@]<host>[:<port>]\".\n"
|
||
"LinkChecker detecteert ook handmatige proxy-instellingen van Internet "
|
||
"Explorer onder\n"
|
||
"Windows-systemen, en gconf of KDE op Linux-systemen.\n"
|
||
"Gebruik op een Mac de Internet Config om een proxy te selecteren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"LinkChecker honoreert de variabele $no_proxy-omgeving. Het kan een lijst "
|
||
"zijn\n"
|
||
"van domeinnamen waarvoor geen proxy zal worden gebruikt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Het instellen van een HTTP-proxy op Unix ziet er bijvoorbeeld als volgt "
|
||
"uit:\n"
|
||
"\n"
|
||
"export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Proxyverificatie wordt ook ondersteund:\n"
|
||
"\n"
|
||
"export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Een proxy instellen op de opdrachtprompt van Windows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"stel http_proxy=http://proxy.example.com:8080 in\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
|
||
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
|
||
"See https://docs.python.org/howto/regex.html for an introduction in\n"
|
||
"regular expressions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The only addition is that a leading exclamation mark negates\n"
|
||
"the regular expression.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"REGULIERE EXPRESSIES\n"
|
||
"Alleen gewone Python-expressies worden geaccepteerd door LinkChecker.\n"
|
||
"Zie https://docs.python.org/howto/regex.html voor een introductie in\n"
|
||
"reguliere expressies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"De enige toevoeging is dat een uitroepteken vooraan\n"
|
||
"de reguliere expressie ontkent.\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"COOKIE FILES\n"
|
||
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
|
||
"possible names:\n"
|
||
"Scheme (optional)\n"
|
||
" Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is 'http'.\n"
|
||
"Host (required)\n"
|
||
" Sets the domain the cookies are valid for.\n"
|
||
"Path (optional)\n"
|
||
" Gives the path the cookies are value for; default path is '/'.\n"
|
||
"Set-cookie (optional)\n"
|
||
" Set cookie name/value. Can be given more than once.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiple entries are separated by a blank line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The example below will send two cookies to all URLs starting with\n"
|
||
"'http://example.org/hello/' and one to all URLs starting\n"
|
||
"with 'https://example.com/':\n"
|
||
"\n"
|
||
"Host: example.org\n"
|
||
"Path: /hello\n"
|
||
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
|
||
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Scheme: https\n"
|
||
"Host: example.com\n"
|
||
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"COOKIEBESTANDEN\n"
|
||
"Een cookiebestand bevat standaard RFC 805-headergegevens met de volgende\n"
|
||
"mogelijke namen:\n"
|
||
"Regeling (optioneel)\n"
|
||
" Hiermee stelt u het schema in waarvoor de cookies geldig zijn; "
|
||
"standaardregeling is 'http'.\n"
|
||
"Host (vereist)\n"
|
||
" Hiermee stelt u het domein in waarvoor de cookies geldig zijn.\n"
|
||
"Pad (optioneel)\n"
|
||
" Geeft het pad de cookies zijn waarde voor; standaardpad is '/'.\n"
|
||
"Set-cookie (optioneel)\n"
|
||
" Stel cookienaam/waarde in. Kan meer dan eens gegeven worden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Meerdere vermeldingen worden gescheiden door een lege regel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In het onderstaande voorbeeld worden twee cookies naar alle URL's verzonden "
|
||
"die beginnen met\n"
|
||
"'http://example.org/hello/' en één voor alle URL's die beginnen\n"
|
||
"met \"https://example.com/\":\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gastheer: example.org\n"
|
||
"Pad: /hallo\n"
|
||
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
|
||
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Schema: https\n"
|
||
"Gastheer: example.com\n"
|
||
"Set-cookie: baggage=\"elitair\"; comment=\"hologram\"\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"RETURN VALUE\n"
|
||
"The return value is non-zero when\n"
|
||
" o invalid links were found or\n"
|
||
" o warnings were found warnings are enabled\n"
|
||
" o a program error occurred\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"RETOURWAARDE\n"
|
||
"De retourwaarde is niet-nul wanneer\n"
|
||
" o ongeldige links zijn gevonden of\n"
|
||
" o waarschuwingen zijn gevonden waarschuwingen zijn ingeschakeld\n"
|
||
" o er is een programmafout opgetreden\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"EXAMPLES\n"
|
||
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
|
||
"single URL pointing outside of the domain:\n"
|
||
" linkchecker http://www.example.org/\n"
|
||
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
|
||
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
|
||
"links are checked as usual:\n"
|
||
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checking local HTML files on Unix:\n"
|
||
" linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
|
||
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
|
||
" linkchecker www.example.de\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
|
||
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VOORBEELDEN\n"
|
||
"Het meest voorkomende gebruik controleert het gegeven domein recursief, "
|
||
"plus\n"
|
||
"enkele URL die buiten het domein wijzen:\n"
|
||
" linkchecker http://www.example.org/\n"
|
||
"Pas op dat dit de hele sitecontroleert die enkele honderden kan hebben\n"
|
||
"duizenden URL's. Gebruik de optie -r om de recursiediepte te beperken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maak geen verbinding met mailto: hosts, controleer alleen hun URL-syntaxis. "
|
||
"Alle andere\n"
|
||
"links worden gecontroleerd zoals gewoonlijk:\n"
|
||
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lokale HTML-bestanden op Unix controleren:\n"
|
||
" Linkchecker.. /bla.html subdir/blubber.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Een lokaal HTML-bestand controleren in Windows:\n"
|
||
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"U het url-gedeelte 'http://' overslaan als het domein begint met 'www':\n"
|
||
" linkchecker www.example.de\n"
|
||
"\n"
|
||
"U het url-gedeelte 'ftp://' overslaan als het domein begint met ftp:\n"
|
||
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"OUTPUT TYPES\n"
|
||
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
|
||
"You should use the --verbose option to see valid URLs,\n"
|
||
"and when outputting a sitemap graph format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
|
||
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
|
||
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
|
||
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
|
||
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
|
||
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap\n"
|
||
" graph.\n"
|
||
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap\n"
|
||
" graph.\n"
|
||
"gxml Log check result as a GraphXML sitemap graph.\n"
|
||
"xml Log check result as machine-readable XML.\n"
|
||
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
|
||
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
|
||
"failures\n"
|
||
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
|
||
" $XDG_DATA_HOME/linkchecker/failures which only contains entries "
|
||
"with\n"
|
||
" invalid URLs and the number of times they have failed.\n"
|
||
"none Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"UITVOERTYPEN\n"
|
||
"Houd er rekening mee dat standaard alleen fouten en waarschuwingen worden "
|
||
"geregistreerd.\n"
|
||
"U moet de optie --verbose gebruiken om geldige URL's te zien,\n"
|
||
"en bij het uitvoeren van een sitemapgrafiek.\n"
|
||
"\n"
|
||
"text Standaard tekstuitvoer, Logt URL's in trefwoord: argumentmode.\n"
|
||
"html logt URL's in trefwoord: argumentmode, opgemaakt als HTML.\n"
|
||
" Geeft ook links naar gerefereerde pagina’s. Ongeldige URL's hebben\n"
|
||
" HTML- en CSS-syntax controle links toegevoegd.\n"
|
||
"csv Log check resultaat in CSV formaat met één URL per regel.\n"
|
||
"gml Log parent-child relaties tussen gekoppelde URL's als een GML-"
|
||
"sitemap\n"
|
||
" grafiek.\n"
|
||
"dot Log parent-child relaties tussen gekoppelde URL's als DOT-sitemap\n"
|
||
" grafiek.\n"
|
||
"gxml Log check met als resultaat een GraphXML sitemap grafiek.\n"
|
||
"xml Log check met als resultaat een machine-readable XML.\n"
|
||
"sql Log check met als resultaat een SQL script met INSERT commando's. "
|
||
"Een voorbeeld\n"
|
||
" script om de eerste SQL-tabel te maken, is opgenomen als create."
|
||
"sql.\n"
|
||
"failures\n"
|
||
" Geschikt voor cron jobs. Geeft het controleresultaat in een "
|
||
"logbestand\n"
|
||
" $XDG_DATA_HOME/linkchecker/failures die alleen vermeldingen bevat "
|
||
"met ongeldig\n"
|
||
" URL's en het aantal keren dat ze zijn mislukt.\n"
|
||
"none Logt niets. Geschikt voor het debuggen of controleren van de exit "
|
||
"code.\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE WARNINGS\n"
|
||
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
|
||
"file entry:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WAARSCHUWINGEN NEGEREN\n"
|
||
"De volgende waarschuwingen worden herkend in de 'ignorewarnings' config\n"
|
||
"bestandsinvoer:\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:212
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Algemene opties"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker uses\n"
|
||
"$XDG_CONFIG_HOME/linkchecker/linkcheckerrc (under Windows\n"
|
||
"%%HOMEPATH%%\\.config\\linkchecker\\linkcheckerrc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik FILENAME als configuratiebestand. Per standaard gebruikt "
|
||
"LinkChecker\n"
|
||
"$XDG_CONFIG_HOME/linkchecker/linkcheckerrc (onder Windows\n"
|
||
"%%HOMEPATH%%\\.config\\linkchecker\\linkcheckerrc)."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:230
|
||
msgid ""
|
||
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
|
||
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genereer niet meer dan het opgegeven aantal threads. Standaardnummer\n"
|
||
"van draden is 10. Als u threading wilt uitschakelen, geeft u een niet-"
|
||
"positief getal op."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:235
|
||
msgid "Print version and exit."
|
||
msgstr "Versie afdrukken en afsluiten."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:241
|
||
msgid "Print available check plugins and exit."
|
||
msgstr "Print beschikbare controle plugins en afsluiten."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:246
|
||
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lees de lijst met gescheiden URL's met witte ruimte om te controleren vanaf "
|
||
"stdin."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:250
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Uitvoeropties"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Print debugging output for the given logger.\n"
|
||
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
|
||
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
|
||
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
|
||
"than one logger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Druk debugging output voor de gegeven logger.\n"
|
||
"Beschikbare loggers zijn %(lognamelist)s.\n"
|
||
"Het opgeven van 'alles' is een alias voor het opgeven van alle beschikbare "
|
||
"loggers.\n"
|
||
"De optie kan meerdere keren worden gegeven om te debuggen met meer\n"
|
||
"dan één logger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voor nauwkeurige resultaten wordt threading uitgeschakeld tijdens "
|
||
"foutopsporingsruns."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $XDG_DATA_HOME/linkchecker/failures "
|
||
"for\n"
|
||
"'failures' output, or FILENAME if specified.\n"
|
||
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
|
||
"locale.\n"
|
||
"Valid encodings are listed at https://docs.python.org/library/codecs."
|
||
"html#standard-encodings.\n"
|
||
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
|
||
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
|
||
"You can specify this option more than once. Valid file output types\n"
|
||
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
|
||
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
|
||
"suppress all console output with the option '-o none'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uitvoer naar een bestand linkchecker-out.TYPE, $XDG_DATA_HOME/linkchecker/"
|
||
"failures voor\n"
|
||
"‘Failuren’ uitvoer of FILENAME indien opgegeven.\n"
|
||
"De ENCODING specificeert de uitvoercodering, de standaard is die van uw\n"
|
||
"locale.\n"
|
||
"Geldige coderingen worden vermeld op https://docs.python.org/library/codecs."
|
||
"html#standard-encodings.\n"
|
||
"De FILENAME- en ENCODING onderdelen van het uitvoertype ‘none’ worden "
|
||
"genegeerd,\n"
|
||
"zoniet, als het bestand al bestaat, wordt het overschreven.\n"
|
||
"U kunt deze optie meer dan eens opgeven. Geldige bestandstypen voor "
|
||
"bestandsuitvoer\n"
|
||
"zijn %(loggertypes)s. U kunt deze optie meerdere keren opgeven om uit te "
|
||
"voeren\n"
|
||
"naar meer dan één bestand. Standaard is: geen bestandsuitvoer. Houd er "
|
||
"rekening mee dat u\n"
|
||
"alle console-uitvoer kan onderdrukken met de optie '-o none'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:294
|
||
msgid "Do not print check status messages."
|
||
msgstr "Druk de statusberichten van de controle niet af."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:300
|
||
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Log geen waarschuwingen in. Standaard is het registreren van waarschuwingen."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
|
||
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
|
||
"locale.\n"
|
||
"Valid encodings are listed at https://docs.python.org/library/codecs."
|
||
"html#standard-encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef uitvoer op als %(loggertypes)s. Standaarduitvoertype is tekst.\n"
|
||
"De ENCODING geeft de uitvoercodering aan, de standaardinstelling is die van "
|
||
"uw\n"
|
||
"locale.\n"
|
||
"Geldige coderingscodes worden vermeld op https://docs.python.org/library/"
|
||
"codecs.html#standard-encodings."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:325
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
|
||
"This is only useful with -F."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stille werking, een alias voor '-o none'.\n"
|
||
"Dit is alleen nuttig met -F."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:336
|
||
msgid "Log all URLs. Default is to log only errors and warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Log alle URL's in. Standaard is het registreren van alleen fouten en "
|
||
"waarschuwingen."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:340
|
||
msgid "Checking options"
|
||
msgstr "Opties controleren"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:346
|
||
msgid ""
|
||
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
|
||
"explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lees een bestand met de eerste cookiegegevens. Het cookiegegevensformaat is\n"
|
||
"hieronder uitgelegd."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:356
|
||
msgid "Disable robots.txt checks"
|
||
msgstr "Robots uitschakelen.txt controles"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:362
|
||
msgid "Check external URLs."
|
||
msgstr "Externe URL's controleren."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:370
|
||
msgid ""
|
||
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
|
||
"This option can be given multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controleer alleen de syntaxis van URL's die overeenkomen met de gegeven "
|
||
"reguliere expressie.\n"
|
||
"Deze optie kan meerdere keren worden gegeven."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
|
||
"expression. This option can be given multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controleren, maar niet opnieuw in URL's die overeenkomen met de gegeven "
|
||
"reguliere\n"
|
||
"Expressie. Deze optie kan meerdere keren worden gegeven."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:390
|
||
msgid ""
|
||
"Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
|
||
"no default password. See also -u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lees een wachtwoord van de console en gebruik het voor HTTP- en FTP-"
|
||
"autorisatie.\n"
|
||
"Voor FTP is het standaardwachtwoord 'anonymous@'. Voor HTTP is er\n"
|
||
"geen standaardwachtwoord. Zie ook -u."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:402
|
||
msgid ""
|
||
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
|
||
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controleer recursief alle verbindingen tot bepaalde diepte. Een negatieve "
|
||
"diepte\n"
|
||
"zal oneindige recursie mogelijk maken. Standaarddiepte is oneindig."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:412
|
||
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds."
|
||
msgstr "Stel de time-out in voor verbindingspogingen in seconden."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:421
|
||
msgid ""
|
||
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
|
||
"no default username. See also -p."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probeer de opgegeven gebruikersnaam voor HTTP- en FTP-autorisatie.\n"
|
||
"Voor FTP is de standaard gebruikersnaam 'anoniem'. Voor HTTP is er\n"
|
||
"geen standaard gebruikersnaam. Zie ook -p."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:431
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example\n"
|
||
"\"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the "
|
||
"current\n"
|
||
"version of LinkChecker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef bijvoorbeeld de User-Agent tekenreeks op die naar de HTTP-server moet "
|
||
"worden verzonden\n"
|
||
"\"Mozilla/4.0\". De standaardinstelling is \"LinkChecker/X.Y\" waarbij X.Y "
|
||
"de huidige\n"
|
||
"versie van LinkChecker."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:127 ../linkcheck/logger/text.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start checking at %s"
|
||
msgstr "Begin met controleren op %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:203 ../linkcheck/logger/text.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", line %d"
|
||
msgstr ", regel %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:205 ../linkcheck/logger/text.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", col %d"
|
||
msgstr ", kolom %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:207 ../linkcheck/logger/text.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", page %d"
|
||
msgstr ", pagina %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:246 ../linkcheck/logger/html.py:266
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:185 ../linkcheck/logger/text.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.3f seconds"
|
||
msgstr "%.3f seconden"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:311 ../linkcheck/logger/text.py:218
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Geldig"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:316 ../linkcheck/logger/text.py:221
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fout"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:323
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistieken"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:327 ../linkcheck/logger/text.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Content types: %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d "
|
||
"audio, %(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inhoudstypen: %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d "
|
||
"audio, %(application)d application, %(mail)d mail en %(other)d other."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:335 ../linkcheck/logger/text.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL lengths: min=%(min)d, max=%(max)d, avg=%(avg)d."
|
||
msgstr "URL lengtes: min=%(min)d, max=%(max)d, avg=%(avg)d."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:343 ../linkcheck/logger/text.py:315
|
||
msgid "No statistics available since no URLs were checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn geen statistieken beschikbaar omdat er geen URL's zijn gecontroleerd."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:349 ../linkcheck/logger/text.py:231
|
||
msgid "That's it."
|
||
msgstr "Dat was het."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d link checked."
|
||
msgid_plural "%d links checked."
|
||
msgstr[0] "%d link gecontroleerd."
|
||
msgstr[1] "%d links gecontroleerd."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:357 ../linkcheck/logger/text.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d warning found"
|
||
msgid_plural "%d warnings found"
|
||
msgstr[0] "%d waarschuwing gevonden"
|
||
msgstr[1] "%d waarschuwingen gevonden"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:362 ../linkcheck/logger/text.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%d ignored or duplicates not printed)"
|
||
msgstr " (%d genegeerd of duplicaten niet afgedrukt)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:367 ../linkcheck/logger/text.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d error found"
|
||
msgid_plural "%d errors found"
|
||
msgstr[0] "%d fout gevonden"
|
||
msgstr[1] "%d fouten gevonden"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:372 ../linkcheck/logger/text.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%d duplicates not printed)"
|
||
msgstr " (%d duplicaten niet afgedrukt)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:381 ../linkcheck/logger/text.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was %(num)d internal error."
|
||
msgid_plural "There were %(num)d internal errors."
|
||
msgstr[0] "Er was een interne fout %(num)d."
|
||
msgstr[1] "Er waren interne fouten %(num)d."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:391 ../linkcheck/logger/__init__.py:397
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stopped checking at %(time)s (%(duration)s)"
|
||
msgstr "Gestopt met controleren bij %(time)s (%(duration)s)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Read the documentation at %s"
|
||
msgstr "Lees de documentatie op %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write comments and bugs to %s"
|
||
msgstr "Schrijf opmerkingen en bugs naar %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/failures.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(blacklist)s file is deprecated please rename to failures"
|
||
msgstr "%(blacklist)s bestand is afgeschaft, hernoem naar failures"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/failures.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid line starting with '%(linestart)s' in %(failures)s"
|
||
msgstr "ongeldige regel die begint met '%(linestart)s' in %(failures)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
|
||
msgid "Real URL"
|
||
msgstr "Echte URL"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
|
||
msgid "Cache key"
|
||
msgstr "Cachesleutel"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Resultaat"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Basis"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
|
||
msgid "Parent URL"
|
||
msgstr "Bovenliggende URL"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
|
||
msgid "Extern"
|
||
msgstr "Extern"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Waarschuwing"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
|
||
msgid "D/L time"
|
||
msgstr "D/L-tijd"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Grootte"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:42
|
||
msgid "Check time"
|
||
msgstr "De tijd controleren"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:43
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:44
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Niveau"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:45
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Gewijzigd"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gefeliciteerd met de verjaardag van LinkChecker, ik ben %d jaar oud vandaag!"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "created by %(app)s at %(time)s"
|
||
msgstr "gemaakt door %(app)s op %(time)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:385 ../linkcheck/logger/text.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Read the documentation at %(url)s"
|
||
msgstr "Lees de documentatie op %(url)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:388 ../linkcheck/logger/text.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write comments and bugs to %(url)s"
|
||
msgstr "Opmerkingen en bugs schrijven naar %(url)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:65
|
||
msgid "Invalid value for wraplength. Using default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:230
|
||
msgid "The check has been interrupted; results are not complete."
|
||
msgstr "De controle is onderbroken; resultaten zijn niet compleet."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d link"
|
||
msgid_plural "%d links"
|
||
msgstr[0] "%d link"
|
||
msgstr[1] "%d links"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in %d URL"
|
||
msgid_plural "in %d URLs"
|
||
msgstr[0] "in %d URL"
|
||
msgstr[1] "in %d URL's"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:238
|
||
msgid " checked."
|
||
msgstr " aangevinkt."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:292
|
||
msgid "Statistics:"
|
||
msgstr "Statistieken:"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloaded: %s."
|
||
msgstr "Gedownload: %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Link pattern %r strict=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:87
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "invalid regular expression %r: %s"
|
||
msgstr "ongeldig recursieniveau %r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:111
|
||
msgid "CRITICAL"
|
||
msgstr "KRITIEK"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:112
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "FOUT"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:113
|
||
msgid "WARN"
|
||
msgstr "WAARSCHUWEN"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:114
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr "WAARSCHUWING"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:115
|
||
msgid "INFO"
|
||
msgstr "INFO"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:116
|
||
msgid "DEBUG"
|
||
msgstr "FOUTOPSPORING"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:117
|
||
msgid "NOTSET"
|
||
msgstr "NOT SET"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(prefix)s%(duration).02f seconds"
|
||
msgstr "%(prefix)s%(duration).02f seconden"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "%d seconde"
|
||
msgstr[1] "%d seconden"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d minuut"
|
||
msgstr[1] "%d minuten"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d uur"
|
||
msgstr[1] "%d uren"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "%d dag"
|
||
msgstr[1] "%d dagen"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] "%d jaar"
|
||
msgstr[1] "%d jaren"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not import %(module)s for %(feature)s. Install %(module)s from %(url)s "
|
||
"to use this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan geen %(module)s importeren voor %(feature)s. Installeer %(module)s van "
|
||
"%(url)s om deze functie te gebruiken."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/cache/robots_txt.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relative Sitemap %s in %s discarded"
|
||
msgstr "Relatieve sitemap %s in %s verwijderd"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/loader.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARN: could not load module %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/loader.py:57
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "WARN: could not load file %s: %s"
|
||
msgstr "Kan cookie-bestand %s niet lezen"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(heading)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:300
|
||
msgid "usage: "
|
||
msgstr "gebruik: "
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:726
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (default: %(default)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:780
|
||
#, python-format
|
||
msgid "argument %(argument_name)s: %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:886
|
||
msgid ".__call__() not defined"
|
||
msgstr ".__call__() niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1157
|
||
msgid "show program's version number and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1219
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "conflicting subparser: %s"
|
||
msgstr "conflicterende optietekenreeks: %s"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1223
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "conflicting subparser alias: %s"
|
||
msgstr "conflicterende optietekenreeks: %s"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
|
||
msgstr "onbekende parser %(parser_name)r (keuzes: %(choices)s)"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "argument \"-\" with mode %r"
|
||
msgstr "argument \"-\" met modus %r"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
|
||
msgstr "kan ‘%(filename)s niet openen': %(error)s"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1536
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
|
||
msgstr "kan geen acties samenvoegen - twee groepen worden %r genoemd"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1574
|
||
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
|
||
msgstr "'vereist' is een ongeldig argument voor positionals"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1596
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid option string %(option)r: must start with a character "
|
||
"%(prefix_chars)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"ongeldige optietekenreeks %(option)r: moet beginnen met een teken "
|
||
"%(prefix_chars)r"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1614
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dest= is required for options like %r"
|
||
msgstr "dest= is vereist voor opties zoals %r"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
|
||
msgstr "ongeldige conflict_resolution waarde: %r"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "conflicting option string: %s"
|
||
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
|
||
msgstr[0] "conflicterende optietekenreeks: %s"
|
||
msgstr[1] "conflicterende optietekenreeksen: %s"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1723
|
||
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
|
||
msgstr "wederzijds exclusieve argumenten moeten facultatief zijn"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1799
|
||
msgid "positional arguments"
|
||
msgstr "positionele argumenten"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "Uitvoeropties"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1815
|
||
msgid "show this help message and exit"
|
||
msgstr "dit helpbericht weergeven en afsluiten"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1846
|
||
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
|
||
msgstr "kan niet meerdere subparserargumenten hebben"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1898
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unrecognized arguments: %s"
|
||
msgstr "niet-herkende argumenten: %s"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2001
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not allowed with argument %s"
|
||
msgstr "niet toegestaan met argument %s"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2043
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2074
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ignored explicit argument %r"
|
||
msgstr "genegeerd expliciet argument %r"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the following arguments are required: %s"
|
||
msgstr "de volgende argumenten zijn vereist: %s"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "one of the arguments %s is required"
|
||
msgstr "een van de argumenten %s is vereist"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2240
|
||
msgid "expected one argument"
|
||
msgstr "verwacht een argument"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2241
|
||
msgid "expected at most one argument"
|
||
msgstr "verwacht hoogstens één argument"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2242
|
||
msgid "expected at least one argument"
|
||
msgstr "verwacht ten minste één argument"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "expected %s argument"
|
||
msgid_plural "expected %s arguments"
|
||
msgstr[0] "verwacht %s argument"
|
||
msgstr[1] "verwachte %s argumenten"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
|
||
msgstr "dubbelzinnige optie: %(option)s kan overeenkomen met %(matches)s"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unexpected option string: %s"
|
||
msgstr "onverwachte optiereeks: %s"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r is not callable"
|
||
msgstr "%r is niet oproepbaar"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
|
||
msgstr "ongeldige %(type)s waarde: %(value)r"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2593
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
|
||
msgstr "ongeldige keuze: %(value)r (kies uit %(choices)s)"
|
||
|
||
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2671
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
|
||
msgstr "%(prog)s: fout: %(message)s\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Unreadable config file: %r"
|
||
#~ msgstr "Onleesbaar config-bestand: %r"
|
||
|
||
#~ msgid "The NNTP newsgroup could not be found."
|
||
#~ msgstr "De NNTP-nieuwsgroep kon niet worden gevonden."
|
||
|
||
#~ msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Er is geen NNTP-server opgegeven, waardoor deze URL is overgeslagen."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Article number %(num)s found."
|
||
#~ msgstr "Artikelnummer %(num)s gevonden."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "News group %(name)s found."
|
||
#~ msgstr "Nieuwsgroep %(name)s gevonden."
|
||
|
||
#~ msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
|
||
#~ msgstr "Geen nieuwsgroep opgegeven in NNTP URL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "NNTP server too busy; tried more than %d times."
|
||
#~ msgstr "NNTP-server te druk; meer dan %d keer geprobeerd."
|
||
|
||
#~ msgid "Host is empty"
|
||
#~ msgstr "Host is leeg"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
|
||
#~ "environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
|
||
#~ "only the syntax of the link is checked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geef een NNTP-server op voor 'nieuws:...' Verwijzigingen. Standaard is "
|
||
#~ "de\n"
|
||
#~ "omgevingsvariabele NNTP_SERVER. Als er geen host wordt gegeven,\n"
|
||
#~ "alleen de syntaxis van de koppeling wordt gecontroleerd."
|
||
|
||
#~ msgid "Default locale:"
|
||
#~ msgstr "Standaard locale:"
|
||
|
||
#~ msgid "optional arguments"
|
||
#~ msgstr "optionele argumenten"
|