linkchecker/po/de.po
2021-12-21 19:41:24 +00:00

1972 lines
63 KiB
Text

# German translation for LinkChecker.
# Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>, 2009-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LinkChecker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linkchecker/linkchecker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-19 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:50
msgid "Running with python -O disables debugging."
msgstr "Die Option python -O verhindert das Debuggen."
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:82
#, python-format
msgid "blacklist is deprecated for option %(option)s, using failures instead"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:88
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:134
#, python-format
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Unbekannter Logtyp %(type)r in %(output)r für Option %(option)s"
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:95
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:145
#, python-format
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Unbekanntes Encoding %(encoding)r in %(output)r für Option %(option)s"
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:128
#, python-format
msgid ""
"blacklist logger is deprecated for option %(option)s, using failures instead"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:162
#, python-format
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password for user %(user)s:"
msgstr "Gebe LinkChecker HTTP/FTP Passwort für Benutzer %(user)s ein:"
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:166
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password:"
msgstr "Gebe LinkChecker HTTP/FTP Passwort ein:"
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:184
#, python-format
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
msgstr "Ungültiges Argument %(arg)r für Option %(option)s"
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:203
#, python-format
msgid "Enter LinkChecker password for user %(user)s at %(strpattern)s:"
msgstr ""
"Gebe LinkChecker Passwort für Benutzer %(user)s bei %(strpattern)s ein:"
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not read cookie file %s"
msgstr "Konnte Cookie-Datei nicht parsen: %s"
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:50
msgid "Running as root user; dropping privileges by changing user to nobody."
msgstr ""
"Laufe als Benutzer root; Privilegien werden aufgegeben indem auf Benutzer "
"nobody gewechselt wird."
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:124
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr "Ungültiger Debuglevel %(level)r"
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:130 ../linkcheck/director/console.py:145
#, python-format
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
msgstr "Python %(version)s auf %(platform)s"
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:142
#, python-format
msgid "Unreadable config file: %r"
msgstr "Nicht lesbare Konfigurationsdatei: %r"
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:173
msgid "no files or URLs given"
msgstr "keine Dateien oder URLs angegeben"
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:181
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
msgstr ""
"Profildatei %(file)r überschreiben?\n"
"Drücken Sie Strg-C zum Abbrechen, EINGABETASTE zum Fortfahren."
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:189
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:196
#, fuzzy
msgid ""
"The `yappi' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
msgstr ""
"Das `cProfile' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --profile "
"Option deaktiviert."
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:215
msgid "Dumping memory statistics..."
msgstr "Generiere Speicherabzug..."
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:217
#, python-format
msgid "The memory dump has been written to `%(filename)s'."
msgstr "Der Speicherabzug wurde in Datei `%(filename)s' geschrieben."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:28
msgid ""
"NOTES\n"
" o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
"\".\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
" o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local system.\n"
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
" o Javascript links are currently ignored.\n"
" o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
" automatically.\n"
" o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
" o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages.\n"
msgstr ""
"KOMMENTARE\n"
"o URLs von der Kommandozeile die mit \"ftp.\" beginnen werden wie\n"
"\"ftp://ftp.\" behandelt, URLs die mit \"www.\" beginnen wie \"http://www."
"\".\n"
" Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben.\n"
"o Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet\n"
" (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht\n"
" auf Ihren lokalen Rechner verweisen.\n"
" Benutzen Sie die Optionen -s und -i um dies zu verhindern.\n"
"o Javascript Links werden zur Zeit ignoriert.\n"
"o Wenn Ihr System keine Threads unterstützt deaktiviert LinkChecker diese\n"
" automatisch.\n"
"o Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei\n"
" angeben.\n"
"o Beim Prüfen von 'news:' Links muss der angegebene NNTP Rechner nicht\n"
" unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein.\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:46
#, fuzzy
msgid ""
"PROXY SUPPORT\n"
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy or $https_proxy\n"
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:<port>]\".\n"
"LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under\n"
"Windows systems. On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
"\n"
"LinkChecker honors the $no_proxy environment variable. It can be a list\n"
"of domain names for which no proxy will be used.\n"
"\n"
"Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
"\n"
"Proxy authentication is also supported:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
"\n"
"Setting a proxy on the Windows command prompt:\n"
"\n"
" set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
"\n"
msgstr ""
"PROXY-UNTERSTÜTZUNG\n"
"Um einen Proxy unter Unix oder Windows zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, "
"$https_proxy oder $ftp_proxy\n"
"auf die Proxy URL. Die URL sollte die Form \"<http://>[<user>:"
"<pass>@]<host>[:<port>]\"\n"
"besitzen.\n"
"LinkChecker erkennt auch die Proxy-Einstellungen des Internet Explorers auf "
"einem\n"
"Windows-System. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration.\n"
"\n"
"LinkChecker beachtet die Umgebungsvariable$no_proxy. Diese kann eine Liste "
"von\n"
"Domänennamen beinhalten, für die kein Proxy benutzt wird.\n"
"\n"
"Einen HTTP-Proxy unter Unix anzugeben sieht beispielsweise so aus:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
"\n"
"Proxy-Authentifizierung wird ebenfalls unterstützt:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
"\n"
"Setzen eines Proxies unter der Windows Befehlszeile:\n"
"\n"
" set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
"\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:72
#, fuzzy
msgid ""
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
"See https://docs.python.org/howto/regex.html for an introduction in\n"
"regular expressions.\n"
"\n"
"The only addition is that a leading exclamation mark negates\n"
"the regular expression.\n"
msgstr ""
"REGULÄRE AUSDRÜCKE\n"
"Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker akzeptiert.\n"
"Siehe http://www.amk.ca/python/howto/regex/ für eine Einführung in\n"
"reguläre Ausdrücke.\n"
"\n"
"Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird\n"
"falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt.\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:83
msgid ""
"COOKIE FILES\n"
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
"possible names:\n"
"Scheme (optional)\n"
" Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is 'http'.\n"
"Host (required)\n"
" Sets the domain the cookies are valid for.\n"
"Path (optional)\n"
" Gives the path the cookies are value for; default path is '/'.\n"
"Set-cookie (optional)\n"
" Set cookie name/value. Can be given more than once.\n"
"\n"
"Multiple entries are separated by a blank line.\n"
"\n"
"The example below will send two cookies to all URLs starting with\n"
"'http://example.org/hello/' and one to all URLs starting\n"
"with 'https://example.com/':\n"
"\n"
"Host: example.org\n"
"Path: /hello\n"
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
"\n"
"Scheme: https\n"
"Host: example.com\n"
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgstr ""
"COOKIE-DATEIEN\n"
"Eine Cookie-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden\n"
"möglichen Namen:\n"
"Scheme (optional)\n"
" Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist "
"'http'.\n"
"Host (erforderlich)\n"
" Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind.\n"
"Path (optional)\n"
" Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist '/'.\n"
"Set-cookie (optional)\n"
" Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden.\n"
"\n"
"Mehrere Einträge können sind durch eine Leerzeile zu trennen.\n"
"\n"
"Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit\n"
"'http://example.org/hello/' beginnen, und eins zu allen URLs die mit\n"
"'https://example.com' beginnen:\n"
"\n"
"Host: example.org\n"
"Path: /hello\n"
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
"\n"
"Scheme: https\n"
"Host: example.com\n"
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:113
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
"The return value is non-zero when\n"
" o invalid links were found or\n"
" o warnings were found warnings are enabled\n"
" o a program error occurred\n"
msgstr ""
"RÜCKGABEWERT\n"
"Der Rückgabewert ist nicht Null falls\n"
" o ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder\n"
" o Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind\n"
" o ein Programmfehler aufgetreten ist\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:122
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
"single URL pointing outside of the domain:\n"
" linkchecker http://www.example.org/\n"
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
"\n"
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
"links are checked as usual:\n"
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
"\n"
"Checking local HTML files on Unix:\n"
" linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n"
"\n"
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
" linkchecker www.example.de\n"
"\n"
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
msgstr ""
"BEISPIELE\n"
"Der häufigste Gebrauch prüft die angegebene Domäne rekursiv, inklusive "
"aller\n"
"einzelnen URLs die außerhalb dieser Domäne zeigen:\n"
" linkchecker http://www.example.de/\n"
"Beachten Sie, dass diese Prüfung die komplette Website abprüft, welche "
"mehrere\n"
"Hunderttausend URLs besitzen kann. Benutzen Sie die Option -r, um die\n"
"Rekursionstiefe einzuschränken.\n"
"\n"
"Keine Verbindung zu mailto: Rechner aufbauen, prüfe lediglich deren URL\n"
"Syntax. Alle anderen Links werden wie üblich geprüft:\n"
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
"\n"
"Prüfe eine lokale HTML Datei unter UNIX:\n"
" linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n"
"\n"
"Prüfe eine lokale HTML Datei unter Windows:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"Sie können den \"http://\" Teil der URL weglassen wenn die Domäne mit\n"
"\"www.\" beginnt:\n"
" linkchecker www.example.de\n"
"\n"
"Sie können den \"ftp://\" Teil der URL weglassen wenn die Domäne mit\n"
"\"ftp.\" beginnt:\n"
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:148
#, fuzzy
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
"You should use the --verbose option to see valid URLs,\n"
"and when outputting a sitemap graph format.\n"
"\n"
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap\n"
" graph.\n"
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap\n"
" graph.\n"
"gxml Log check result as a GraphXML sitemap graph.\n"
"xml Log check result as machine-readable XML.\n"
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
"failures\n"
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
" ~/.linkchecker/failures which only contains entries with invalid\n"
" URLs and the number of times they have failed.\n"
"none Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code.\n"
msgstr ""
"AUSGABETYPEN\n"
"Beachten Sie, dass normalerweise nur Fehler und Warnungen ausgegeben "
"werden.\n"
"Sie sollten die Option --verbose benutzen, um gültige URLs zu sehen,\n"
"und --complete wenn Sie ein Graphformat ausgeben lassen.\n"
"\n"
"text Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form.\n"
"html Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus.\n"
" Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige "
"URLs haben\n"
" Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt.\n"
"csv Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile.\n"
"gml Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML "
"Graphen aus.\n"
"dot Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT "
"Graphen aus.\n"
"gxml Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus.\n"
"xml Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus.\n"
"sql Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein "
"Beispielskript,\n"
" um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu "
"finden.\n"
"blacklist\n"
" Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei ~/."
"linkchecker/blacklist aus,\n"
" welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der "
"Fehlversuche\n"
" enthält.\n"
"none Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts "
"geeignet.\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:176
msgid ""
"IGNORE WARNINGS\n"
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
"file entry:\n"
msgstr ""
"WARNUNGEN IGNORIEREN\n"
"Die folgenden Warnungen werden vom Konfigurationseintrag 'ignorewarnings'\n"
"erkannt:\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:212
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:219
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker uses\n"
"~/.linkchecker/linkcheckerrc (under Windows\n"
"%%HOMEPATH%%\\.linkchecker\\linkcheckerrc)."
msgstr ""
"Benutze FILENAME als Konfigurationsdatei. Standardmäßig benutzt\n"
" LinkChecker ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
"(unter Windows %HOMEPATH%\\.linkchecker\\linkcheckerrc)."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:230
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr ""
"Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl "
"von Threads ist 10. Geben Sie eine negative Zahl an, um Threading zu "
"deaktivieren."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:235
msgid "Print version and exit."
msgstr "Drucke die Version und beende das Programm."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:241
#, fuzzy
msgid "Print available check plugins and exit."
msgstr "Drucke die Version und beende das Programm."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:246
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
msgstr ""
"Lese eine Liste von URLs zum Prüfen von der Standardeingabe, getrennt durch "
"Leerzeichen."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:250
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:257
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
"than one logger.\n"
"\n"
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr ""
"Gebe Debugmeldungen aus für den angegebenen Logger.\n"
"Verfügbare Logger sind %(lognamelist)s.\n"
" Die Angabe\n"
"'all' ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger.\n"
"Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um\n"
"mit mehr als einem Logger zu debuggen.\n"
"\n"
"Für exakte Resultate wird Threading während Debugläufen deaktiviert."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/failures for\n"
"'failures' output, or FILENAME if specified.\n"
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
"locale.\n"
"Valid encodings are listed at https://docs.python.org/library/codecs."
"html#standard-encodings.\n"
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
"You can specify this option more than once. Valid file output types\n"
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
"Ausgabe in eine Datei namens linkchecker-out.TYPE,\n"
"$HOME/.linkchecker/blacklist\n"
"bei 'blacklist' Ausgabe, oder FILENAME falls angegeben.\n"
"Das ENCODING gibt die Ausgabeenkodierung an, der Standard ist die\n"
"Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung.\n"
"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/standard-"
"encodings.html aufgeführt.\n"
"Der FILENAME und ENCODING Teil wird bei dem Ausgabetyp 'none' ignoriert,\n"
"ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert.\n"
"Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige\n"
"Ausgabetypen sind %(loggertypes)s.\n"
"Standard ist keine Dateiausgabe. Beachten Sie dass die Option\n"
"'-o none' jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindert."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:294
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:300
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
"locale.\n"
"Valid encodings are listed at https://docs.python.org/library/codecs."
"html#standard-encodings."
msgstr ""
"Spezifiziere die Ausgabe als %(loggertypes)s. Standardausgabe ist text. Das "
"ENCODING gibt die Ausgabeenkodierung an, der Standard ist die\n"
"Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung.\n"
"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/standard-"
"encodings.html aufgeführt."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:325
msgid ""
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
"This is only useful with -F."
msgstr ""
"Keine Ausgabe, ein Alias für '-o none'.\n"
"Dies ist nur in Verbindung mit -F nützlich."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:336
msgid "Log all URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr "Logge alle URLs. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs zu loggen."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:340
msgid "Checking options"
msgstr "Prüf-Optionen"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:346
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
"explained below."
msgstr ""
"Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Datenformat\n"
"ist weiter unten erklärt."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:356
msgid "Disable robots.txt checks"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:362
msgid "Check external URLs."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:370
#, fuzzy
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
"This option can be given multiple times."
msgstr ""
"Prüfe lediglich den Syntax der URLs, welche auf den angegebenen regulären "
"Ausdruck zutreffen. Diese Option kann mehrmals angegebenen werden."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:380
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
"Prüfe URLs die auf den angegebenen regulären Ausdruck zutreffen, aber steige "
"nicht rekursiv in sie hinab. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:390
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
"only the syntax of the link is checked."
msgstr ""
"Gibt ein NNTP Rechner für 'news:...' Links. Standard ist die\n"
"Umgebungsvariable NNTP_SERVER. Falls kein Rechner angegeben ist,\n"
"wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:402
msgid ""
"Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
"no default password. See also -u."
msgstr ""
"Lese ein Passwort von der Kommandozeile und verwende es für HTTP und FTP "
"Authorisation.\n"
"Für FTP ist das Standardpasswort 'anonymous@'. Für HTTP gibt es kein "
"Standardpasswort.\n"
"Siehe auch -u."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:414
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
"Prüfe rekursiv alle Verknüpfungen bis zu der angegebenen Tiefe. Eine\n"
"negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist\n"
"unendlich."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:424
#, fuzzy
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds."
msgstr ""
"Setze den Timeout für Verbindungen in Sekunden. Der Standard\n"
"Timeout ist %d Sekunden."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:433
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
"no default username. See also -p."
msgstr ""
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP\n"
"Authorisation. Für FTP ist der Standardname 'anonymous'. Für HTTP gibt es "
"kein Standardnamen. Siehe auch -p."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:443
msgid ""
"Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example\n"
"\"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the "
"current\n"
"version of LinkChecker."
msgstr ""
"Gibt den User-Agent an, der zu HTTP-Servern geschickt wird,\n"
"z.B. \"Mozilla/4.0\". Der Standard ist \"LinkChecker/X.Y\", wobei X.Y\n"
"die aktuelle Version von LinkChecker ist."
#: ../linkcheck/__init__.py:117
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRITISCH"
#: ../linkcheck/__init__.py:118
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: ../linkcheck/__init__.py:119
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../linkcheck/__init__.py:120
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
#: ../linkcheck/__init__.py:121
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../linkcheck/__init__.py:122
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../linkcheck/__init__.py:123
msgid "NOTSET"
msgstr "NICHTS"
#: ../linkcheck/strformat.py:164
#, python-format
msgid "%(prefix)s%(duration).02f seconds"
msgstr "%(prefix)s%(duration).02f Sekunden"
#: ../linkcheck/strformat.py:169
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"
#: ../linkcheck/strformat.py:170
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
#: ../linkcheck/strformat.py:171
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
#: ../linkcheck/strformat.py:172
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
#: ../linkcheck/strformat.py:173
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d Jahr"
msgstr[1] "%d Jahre"
#: ../linkcheck/strformat.py:244
#, python-format
msgid ""
"Could not import %(module)s for %(feature)s. Install %(module)s from %(url)s "
"to use this feature."
msgstr ""
"Konnte Modul %(module)s für %(feature)s nicht importieren. Installieren Sie "
"%(module)s von %(url)s, um dieses Feature zu nutzen."
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:52
msgid "Host is empty"
msgstr "Rechnername ist leer"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:141
#, python-format
msgid "Could not get current working directory: %(msg)s"
msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %(msg)s"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:178
msgid "Added trailing slash to directory."
msgstr "Schrägstrich wurde zu Verzeichnis hinzugefügt."
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:200
msgid ""
"local files are only checked without parent URL or when the parent URL is "
"also a file"
msgstr ""
"lokale Dateien werden nur ohne Vater-URL geprüft oder wenn die Vater-URL "
"auch eine Datei ist"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:205
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:224
#, python-format
msgid ""
"The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You "
"should always use the system path in URLs."
msgstr ""
"Der URL Pfad %(path)r ist nicht derselbe wie der Systempfad %(realpath)r. "
"Sie sollten immer den Systempfad in URLs benutzen."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "No mail addresses or email subject found in `%(url)s'."
msgstr "Keine Adressen wurden in `%(url)s' gefunden."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:132
#, python-format
msgid "Error parsing CGI values: %s"
msgstr "Fehler beim Parsen der CGI-Werte: %s"
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:158
#, python-format
msgid ""
"Mail address `%(addr)s' too long. Allowed 256 chars, was %(length)d chars."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse `%(addr)s' ist zu lang. Erlaubt sind 256 Zeichen, es waren "
"aber %(length)d Zeichen."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:168
#, python-format
msgid "Missing `@' in mail address `%(addr)s'."
msgstr "Fehlendes `@' in E-Mail-Adresse `%(addr)s'."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:177
#, python-format
msgid "Missing local part of mail address `%(addr)s'."
msgstr "Fehlender lokaler Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s'."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:184
#, python-format
msgid "Missing domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr "Fehlender Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s'."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:192
#, python-format
msgid ""
"Local part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 64 chars, was "
"%(length)d chars."
msgstr ""
"Lokaler Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' ist zu lang. Erlaubt sind 64 "
"Zeichen, es waren aber %(length)d Zeichen."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:203
#, python-format
msgid ""
"Domain part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 255 chars, was "
"%(length)d chars."
msgstr ""
"Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' ist zu lang. Erlaubt sind 255 "
"Zeichen, es waren aber %(length)d Zeichen."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:218
#, python-format
msgid "Unquoted double quote or backslash in mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
"Nicht kodiertes doppeltes Anführungszeichen oder Escape in E-Mail-Adresse `"
"%(addr)s'."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:227
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not start with a dot."
msgstr ""
"Der lokale Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' darf nicht mit einem Punkt "
"beginnen."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:235
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not end with a dot."
msgstr ""
"Der lokale Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' darf nicht mit einem Punkt "
"enden."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:243
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not contain two dots."
msgstr ""
"Der lokale Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' darf nicht zwei Punkte "
"beinhalten."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:253
#, python-format
msgid ""
"Local part of mail address `%(addr)s' contains unquoted character `%(char)s."
msgstr ""
"Lokaler Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' beinhaltet ein nicht kodiertes "
"Zeichen `%(char)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:271
#, python-format
msgid "Domain part of mail address `%(addr)s' has invalid IP."
msgstr ""
"Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s' besitzt eine ungültige IP-Adresse."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:281
#, python-format
msgid "Invalid domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr "Ungültige Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s'."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:289
#, python-format
msgid "Invalid top level domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr "Ungültige Toplevel-Domänen-Teil der E-Mail-Adresse `%(addr)s'."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:327
#, python-format
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
msgstr "Kein MX mail host für %(domain)s gefunden."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:336
#, python-format
msgid "No host for %(domain)s found."
msgstr "Kein Rechner für %(domain)s gefunden."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:353
#, python-format
msgid "Got invalid DNS answer %(answer)s for %(domain)s."
msgstr "Ungültige DNS Antwort %(answer)s für %(domain)s erhalten."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:366
#, fuzzy
msgid "Valid mail address syntax"
msgstr "Ungültige Mail Syntax"
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:32
#, python-format
msgid "%(scheme)s URL ignored."
msgstr "%(scheme)s URL ignoriert."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:34
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "%s URL ignoriert."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:36
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
msgstr "URL ist unbekannt oder besitzt ungültige Syntax"
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:46
#, python-format
msgid "%(host)s resolved to IPs %(ips)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:48
#, fuzzy, python-format
msgid "%(host)r could not be resolved"
msgstr "Der MX Mail-Rechner konnte nicht gefunden werden."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:75
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "Keine Antwort vom FTP Server"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:78
#, python-format
msgid "Remote host has closed connection: %(msg)s"
msgstr "Entfernter Rechner hat die Verbindung geschlossen: %(msg)s"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:124
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
msgstr "Fehlender / am Ende der FTP url."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:192
msgid "FTP file size too large"
msgstr "FTP Dateigröße ist zu groß"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:137
#, fuzzy
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr ""
"Zugriff zur Weiterleitungs-URL verweigert durch robots.txt; prüfe lediglich "
"Syntax."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:138
msgid "syntax OK"
msgstr "Syntax OK"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:278
#, python-format
msgid "Redirected to `%(url)s'."
msgstr "Zu `%(url)s' umgeleitet."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:327
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:339 ../linkcheck/checker/urlbase.py:740
msgid "File size too large"
msgstr "Dateigröße ist zu groß"
#: ../linkcheck/checker/itmsservicesurl.py:31
msgid "Missing required url parameter"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:45
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
msgstr "Kein NNTP Server angegeben; prüfe lediglich Syntax."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:56
#, python-format
msgid "Article number %(num)s found."
msgstr "Artikel Nummer %(num)s wurde gefunden."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:63
#, python-format
msgid "News group %(name)s found."
msgstr "Nachrichtengruppe %(name)s gefunden."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:67
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
msgstr "Keine Newsgroup in der NNTP URL spezifiziert."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:91
#, python-format
msgid "NNTP server too busy; tried more than %d times."
msgstr "NNTP Server zu beschäftigt; habe es mehr als %d mal versucht."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:77
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(name)s"
msgstr "URL besitzt einen nicht analysierbaren Rechnernamen: %(name)s"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:160
#, fuzzy
msgid "The URL is outside of the domain filter, checked only syntax."
msgstr ""
"Die Weiterleitungs-URL ist außerhalb des Domain Filters; prüfe lediglich "
"Syntax."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:163
msgid "filtered"
msgstr "gefiltert"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:213
#, python-format
msgid "Leading or trailing whitespace in URL `%(url)s'."
msgstr "Die URL %(url)s enthält Leerzeichen am Anfang oder Ende."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:385
msgid "URL is empty"
msgstr "URL ist leer"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:400
#, python-format
msgid "Effective URL %(url)r."
msgstr "Effektive URL %(url)r."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:407
#, fuzzy, python-format
msgid "URL length %(len)d is longer than %(max)d."
msgstr "URL-Länge %(len)d ist länger als %(warn)d."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:457 ../linkcheck/checker/urlbase.py:463
#, python-format
msgid "URL host %(host)r has invalid port"
msgstr "URL Rechner %(host)r hat eine ungültige Portnummer"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:470
msgid "URL has empty hostname"
msgstr "URL hat leeren Rechnernamen"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:495
#, python-format
msgid "URL %(url)s has obfuscated IP address %(ip)s"
msgstr "URL %(url)s besitzt die verschleierte IP-Adresse %(ip)s"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:531
msgid "Hostname not found"
msgstr "Rechnername nicht gefunden"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:534
#, fuzzy, python-format
msgid "Bad hostname %(host)r: %(msg)s"
msgstr "konnte Rechnernamen %(host)r nicht parsen: %(msg)s"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:554
#, python-format
msgid "could not get content: %(msg)s"
msgstr "konnte Inhalt nicht lesen: %(msg)s"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:609
#, fuzzy, python-format
msgid "Content size %(size)s is larger than %(maxbytes)s."
msgstr "Inhalt %(dlsize)s is größer als %(maxbytes)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:703
msgid "Content size is zero."
msgstr "Größe des Inhalts ist Null."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:821
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
msgstr "URL besitzt einen nicht analysierbaren Rechnernamen: %(domain)s"
#: ../linkcheck/checker/const.py:105
msgid "The effective URL is different from the original."
msgstr "Die effektive URL unterscheidet sich vom Original."
#: ../linkcheck/checker/const.py:106
msgid "Could not get the content of the URL."
msgstr "Konnte den Inhalt der URL nicht bekommen."
#: ../linkcheck/checker/const.py:107
msgid "The URL content size is too large."
msgstr "Der URL Inhalt ist zu groß."
#: ../linkcheck/checker/const.py:108
msgid "The URL content size is zero."
msgstr "Der URL Inhaltsgrößenangabe ist Null."
#: ../linkcheck/checker/const.py:110
msgid "The URL request was rate limited so need reduce number of requests."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:112
msgid "The URL is longer than the recommended size."
msgstr "Die URL ist länger als die empfohlene Länge."
#: ../linkcheck/checker/const.py:113
msgid "The URL contains leading or trailing whitespace."
msgstr "Die URL %(url)s enthält Leerzeichen am Anfang oder Ende."
#: ../linkcheck/checker/const.py:114
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
msgstr "Der file: URL fehlt ein abschließender Schrägstrich."
#: ../linkcheck/checker/const.py:116
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
msgstr "Der file: Pfad ist nicht derselbe wie der Systempfad."
#: ../linkcheck/checker/const.py:118
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
msgstr "Der ftp: URL fehlt ein abschließender Schrägstrich."
#: ../linkcheck/checker/const.py:119
msgid "The URL had no content."
msgstr "Die URL besitzt keinen Inhalt."
#: ../linkcheck/checker/const.py:120
msgid "An error occurred while storing a cookie."
msgstr "Ein Fehler trat auf während des Speicherns eines Cookies."
#: ../linkcheck/checker/const.py:121
msgid "The URL has been ignored."
msgstr "Die URL wurde ignoriert."
#: ../linkcheck/checker/const.py:122
msgid "The mail MX host could not be found."
msgstr "Der MX Mail-Rechner konnte nicht gefunden werden."
#: ../linkcheck/checker/const.py:123
msgid "No NNTP server was found."
msgstr "Es wurde kein NNTP Server gefunden."
#: ../linkcheck/checker/const.py:124
msgid "The NNTP newsgroup could not be found."
msgstr "Die NNTP Nachrichtengruppe konnte nicht gefunden werden."
#: ../linkcheck/checker/const.py:125
msgid "The IP is obfuscated."
msgstr "Die IP-Adresse ist verschleiert."
#: ../linkcheck/checker/const.py:126
#, fuzzy
msgid "XML could not be parsed."
msgstr "Der MX Mail-Rechner konnte nicht gefunden werden."
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:218
#, python-format
msgid "unsupported language %r"
msgstr "nicht unterstützte Sprache %r"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:223
msgid "empty url was given"
msgstr "leere URL wurde angegeben"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:225
#, python-format
msgid "disallowed url %r was given"
msgstr "ungültige URL %r wurde angegeben"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:227
msgid "no url was given"
msgstr "keine URL wurde angegeben"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:232
#, python-format
msgid "invalid recursion level %r"
msgstr "ungültiger Rekursionslevel %r"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:238
#, python-format
msgid "invalid %s option %r"
msgstr "ungültige %s Option %r"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML>\n"
"<html><head>\n"
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=ISO-8859-1\">\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br/>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br/><br/>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head>\n"
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=ISO-8859-1\">\n"
"<title>LinkChecker Online Fehler</title></head><body text=#192c83 "
"bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
"<blockquote><b>Fehler: %s</b><br>Das LinkChecker Online Skript ist\n"
"auf einen Fehler gesto&szlig;en. Bitte stellen Sie sicher, da&szlig; die\n"
"angegebene URL mit <code>http://</code> beginnt und nur diese Zeichen\n"
"enth&auml;lt: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>Fehler werden geloggt.\n"
"</blockquote></body></html>"
#: ../linkcheck/director/console.py:38
#, fuzzy, python-format
msgid "%2d thread active"
msgid_plural "%2d threads active"
msgstr[0] "%2d URL aktiv"
msgstr[1] "%2d URLs aktiv"
#: ../linkcheck/director/console.py:40
#, fuzzy, python-format
msgid "%5d link queued"
msgid_plural "%5d links queued"
msgstr[0] "%5d URL zu prüfen"
msgstr[1] "%5d URLs zu prüfen"
#: ../linkcheck/director/console.py:42
#, fuzzy, python-format
msgid "%4d link"
msgid_plural "%4d links"
msgstr[0] "geprüfte Verknüpfung"
msgstr[1] "geprüfte Verknüpfung"
#: ../linkcheck/director/console.py:44
#, python-format
msgid "%3d URL"
msgid_plural "%3d URLs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/director/console.py:46
#, python-format
msgid "runtime %s"
msgstr "Laufzeit %s"
#: ../linkcheck/director/console.py:66
#, python-format
msgid ""
"********** Oops, I did it again. *************\n"
"\n"
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
"at %s\n"
"and include the following information:\n"
"- the URL or file you are testing\n"
"- the system information below\n"
"\n"
"When using the commandline client:\n"
"- your commandline arguments and any custom configuration files.\n"
"- the output of a debug run with option \"-Dall\"\n"
"\n"
"Not disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
"I can work with ;) .\n"
msgstr ""
"********** Hoppla. *************\n"
"\n"
"Sie haben einen internen Fehler in LinkChecker entdeckt. Bitte schreiben "
"Sie\n"
"einen Fehlerbericht an %s\n"
"mit den folgenden Informationen:\n"
"- die URL oder Datei, welche Sie gerade prüfen\n"
"- die untenstehenden Systeminformationen.\n"
"\n"
"Bei Benutzung des Kommandozeilenprogramms:\n"
"- ihre Kommandozeilenargumente und/oder Ihre Konfiguration.\n"
"- die Ausgabe eines Debuglaufs mit Option \"-Dall\"\n"
"\n"
"Wenn Sie Informationen aus privaten Gründen unterlassen, ist das in "
"Ordnung.\n"
"Ich werde trotzdem versuchen, Ihnen zu helfen. Sie müssen mir allerdings\n"
"irgendwas geben, womit ich arbeiten kann ;).\n"
#: ../linkcheck/director/console.py:94
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
msgstr "******** LinkChecker interner Fehler, und tschüß ********"
#: ../linkcheck/director/console.py:116
msgid "Default locale:"
msgstr "Standard Locale:"
#: ../linkcheck/director/console.py:141
msgid "System info:"
msgstr "Systeminformation:"
#: ../linkcheck/director/console.py:143
msgid "Released on:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:153
msgid "Local time:"
msgstr "Uhrzeit:"
#: ../linkcheck/director/console.py:154
msgid "sys.argv:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:159
msgid "released"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:36
#, fuzzy, python-format
msgid "Problem using login URL: %(msg)s."
msgstr "Fehler bei Login URL: %(msg)s."
#: ../linkcheck/director/__init__.py:39
#, python-format
msgid "Error using login URL: %(msg)s."
msgstr "Fehler bei Login URL: %(msg)s."
#: ../linkcheck/director/__init__.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting log output: %(msg)s."
msgstr "Fehler bei Login URL: %(msg)s."
#: ../linkcheck/director/__init__.py:60
msgid ""
"Could not start a new thread. Check that the current user is allowed to "
"start new threads."
msgstr ""
"Konnte keinen neuen Thread starten. Überprüfen sie, ob der aktuelle Benutzer "
"neue Threads starten darf."
#: ../linkcheck/director/__init__.py:93
#, fuzzy
msgid "interrupt; waiting for active threads to finish"
msgstr "Benutzerabbruch; warte auf Beendigung von aktiven Verbindungen"
#: ../linkcheck/director/__init__.py:94
msgid "another interrupt will exit immediately"
msgstr "ein weiter Abbruch beendet dieses Programm sofort"
#: ../linkcheck/director/__init__.py:110
msgid "user abort; force shutdown"
msgstr "Benutzerabbruch; erzwinge Programmende"
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:166
msgid "These URLs are still active:"
msgstr "Folgende URLs sind noch aktiv:"
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:178
#, python-format
msgid ""
"%(num)d URLs are still active. After a timeout of %(timeout)s the active "
"URLs will stop."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/failures.py:47
#, python-format
msgid "%(blacklist)s file is deprecated please rename to failures"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/failures.py:99
#, python-format
msgid "invalid line starting with '%(linestart)s' in %(failures)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
msgid "Real URL"
msgstr "Tats. URL"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
msgid "Cache key"
msgstr "Cache Schlüssel"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
msgid "Parent URL"
msgstr "Vater URL"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
msgid "Extern"
msgstr "Extern"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
msgid "D/L time"
msgstr "D/L Zeit"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:42
msgid "Check time"
msgstr "Prüfzeit"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:43
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:44
msgid "Level"
msgstr "Tiefe"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:45
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:275
#, python-format
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, LinkChecker, ich bin heute %d Jahre "
"alt geworden!"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:381
#, python-format
msgid "created by %(app)s at %(time)s"
msgstr "erstellt von %(app)s am %(time)s"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:385 ../linkcheck/logger/text.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Read the documentation at %(url)s"
msgstr "Die neueste Version gibt es unter %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:388 ../linkcheck/logger/text.py:103
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %(url)s"
msgstr "Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:397 ../linkcheck/logger/text.py:277
#: ../linkcheck/logger/html.py:391
#, python-format
msgid "Stopped checking at %(time)s (%(duration)s)"
msgstr "Beende Prüfen am %(time)s (%(duration)s)"
#: ../linkcheck/logger/text.py:107 ../linkcheck/logger/html.py:127
#, python-format
msgid "Start checking at %s"
msgstr "Beginne Prüfen am %s"
#: ../linkcheck/logger/text.py:160 ../linkcheck/logger/html.py:203
#, python-format
msgid ", line %d"
msgstr ", Zeile %d"
#: ../linkcheck/logger/text.py:162 ../linkcheck/logger/html.py:205
#, python-format
msgid ", col %d"
msgstr ", Spalte %d"
#: ../linkcheck/logger/text.py:164 ../linkcheck/logger/html.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid ", page %d"
msgstr ", Zeile %d"
#: ../linkcheck/logger/text.py:180 ../linkcheck/logger/text.py:190
#: ../linkcheck/logger/html.py:246 ../linkcheck/logger/html.py:266
#, python-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f Sekunden"
#: ../linkcheck/logger/text.py:213 ../linkcheck/logger/html.py:311
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
#: ../linkcheck/logger/text.py:216 ../linkcheck/logger/html.py:316
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../linkcheck/logger/text.py:225
msgid "The check has been interrupted; results are not complete."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:226 ../linkcheck/logger/html.py:349
msgid "That's it."
msgstr "Das war's."
#: ../linkcheck/logger/text.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "%d link"
msgid_plural "%d links"
msgstr[0] "geprüfte Verknüpfung"
msgstr[1] "geprüfte Verknüpfung"
#: ../linkcheck/logger/text.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "in %d URL"
msgid_plural "in %d URLs"
msgstr[0] "Gültige URLs"
msgstr[1] "Gültige URLs"
#: ../linkcheck/logger/text.py:235 ../linkcheck/logger/html.py:357
#, python-format
msgid "%d warning found"
msgid_plural "%d warnings found"
msgstr[0] "%d Warnung gefunden"
msgstr[1] "%d Warnungen gefunden"
#: ../linkcheck/logger/text.py:245 ../linkcheck/logger/html.py:362
#, python-format
msgid " (%d ignored or duplicates not printed)"
msgstr " (%d ignorierte oder doppelte Vorkommen nicht ausgegeben)"
#: ../linkcheck/logger/text.py:250 ../linkcheck/logger/html.py:367
#, python-format
msgid "%d error found"
msgid_plural "%d errors found"
msgstr[0] "%d Fehler gefunden"
msgstr[1] "%d Fehler gefunden"
#: ../linkcheck/logger/text.py:260 ../linkcheck/logger/html.py:372
#, python-format
msgid " (%d duplicates not printed)"
msgstr " (%d doppelte Vorkommen nicht ausgegeben)"
#: ../linkcheck/logger/text.py:268 ../linkcheck/logger/html.py:381
#, python-format
msgid "There was %(num)d internal error."
msgid_plural "There were %(num)d internal errors."
msgstr[0] "Es gab %(num)d internen Fehler."
msgstr[1] "Es gab %(num)d interne Fehler."
#: ../linkcheck/logger/text.py:287
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistik:"
#: ../linkcheck/logger/text.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded: %s."
msgstr "Heruntergeladen: %s"
#: ../linkcheck/logger/text.py:295 ../linkcheck/logger/html.py:327
#, python-format
msgid ""
"Content types: %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d "
"audio, %(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other."
msgstr ""
"Inhalte: %(image)d Bild, %(text)d Text, %(video)d Video, %(audio)d Audio, "
"%(application)d Anwendung, %(mail)d E-Mail und %(other)d andere Inhalte."
#: ../linkcheck/logger/text.py:302 ../linkcheck/logger/html.py:335
#, python-format
msgid "URL lengths: min=%(min)d, max=%(max)d, avg=%(avg)d."
msgstr "URL Längen: min=%(min)d, max=%(max)d, mittel=%(avg)d"
#: ../linkcheck/logger/text.py:310 ../linkcheck/logger/html.py:343
msgid "No statistics available since no URLs were checked."
msgstr "Keine Statistik verfügbar, da keine URLs geprüft wurden."
#: ../linkcheck/logger/html.py:323
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: ../linkcheck/logger/html.py:352
#, python-format
msgid "%d link checked."
msgid_plural "%d links checked."
msgstr[0] "%d Verknüpfung überprüft."
msgstr[1] "%d Verknüpfungen überprüft."
#: ../linkcheck/logger/html.py:401
#, fuzzy, python-format
msgid "Read the documentation at %s"
msgstr "Die neueste Version gibt es unter %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:411
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %s"
msgstr "Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %s"
#: ../linkcheck/plugins/regexcheck.py:61
#, python-format
msgid "Found %(match)r at line %(line)d in link contents."
msgstr "Habe %(match)r in Zeile %(line)d im Inhalt der Verknüpfung gefunden."
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:33
#, fuzzy
msgid "Anchor check plugin is broken. Fixes welcome."
msgstr "tidy HTML Parser verursachte Fehler: %(msg)s"
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:67
#, python-format
msgid "Anchor `%(name)s' not found."
msgstr "Anker `%(name)s' nicht gefunden."
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:68
#, python-format
msgid "Available anchors: %(anchors)s."
msgstr "Verfügbare Anker: %(anchors)s."
#: ../linkcheck/plugins/locationinfo.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "URL is located in %(location)s."
msgstr "URL befindet sich in %(country)s."
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:70
msgid "certificate did not include \"notAfter\" information"
msgstr "Zertifikat besitzt keine \"notAfter\"-Information"
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:73
msgid "SSL verification is disabled; enable the sslverify option"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid SSL certficate \"notAfter\" value %r"
msgstr "ungültiger \"notAfter\" Zertifikatwert %r"
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:94
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL certficate is expired on %(expire)s."
msgstr "Zertifikat ist am %s abgelaufen"
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:100
#, python-format
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is only %(valid)s valid."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:104
#, python-format
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is %(valid)s valid."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:118
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:94
#, python-format
msgid "invalid value for %s: %d must not be less than %d"
msgstr "ungültiger Wert für %s: %d darf nicht kleiner als %d sein"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:56
#, fuzzy
msgid "HTML syntax check plugin is broken. Fixes welcome."
msgstr "tidy HTML Parser verursachte Fehler: %(msg)s"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:74
msgid "valid HTML syntax"
msgstr "gültige HTML Syntax"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:81
#, fuzzy, python-format
msgid "HTML syntax check plugin error: %(msg)s "
msgstr "tidy HTML Parser verursachte Fehler: %(msg)s"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:114
msgid "valid CSS syntax"
msgstr "gültige CSS Syntax"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "CSS syntax check plugin error: %(msg)s "
msgstr "Syntaxfehler in %(arg)r: %(msg)s"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:132
#, python-format
msgid "%(w3type)s validation error at line %(line)s col %(column)s: %(msg)s"
msgstr ""
"%(w3type)s Validierungsfehler in Zeile %(line)s Spalte %(column)s: %(msg)s"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "%(w3type)s validation error at line %(line)s: %(msg)s"
msgstr ""
"%(w3type)s Validierungsfehler in Zeile %(line)s Spalte %(column)s: %(msg)s"
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:101
msgid "clamd is not ready for stream scanning"
msgstr "clamd ist nicht bereit, einen Stream zu prüfen"
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:160
msgid "ScannerDaemonOutputFormat must be disabled"
msgstr "ScannerDaemonOutputFormat muss deaktiviert sein"
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:163
msgid "only one of TCPSocket and LocalSocket must be enabled"
msgstr "nur einer von TCPSocket oder LocalSocket muss aktiviert sein"
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:193
msgid "one of TCPSocket or LocalSocket must be enabled"
msgstr "einer von TCPSocket oder LocalSocket muss aktiviert sein"
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:229
msgid "Could not connect to ClamAV daemon."
msgstr "Konnte nicht zu ClamAV verbinden."
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:71
#, python-format
msgid "Error parsing configuration: %s"
msgstr "Fehler beim Parsen der Konfiguration: %s"
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:79
#, python-format
msgid "invalid empty value for %s: %s\n"
msgstr "ungültiger leerer Wert für %s: %s\n"
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:99
#, python-format
msgid "invalid value for %s: %d must not be greater than %d"
msgstr "ungültiger Wert für %s: %d darf nicht größer als %d sein"
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:114
msgid ""
"The blacklist section in linkcheckerrc is deprecated, please rename to "
"failures"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:207
#, python-format
msgid "missing auth part in entry %(val)r"
msgstr "fehlende Authentifizierung in entry %(val)r"
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:217
#, python-format
msgid "invalid login URL `%s'. Only HTTP and HTTPS URLs are supported."
msgstr "ungültige Login URL `%s'. Nur HTTP und HTTPS URLs sind unterstützt."
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:246
#, python-format
msgid ""
"The configuration file %s contains password information (in section [%s] and "
"options %s) and the file is readable by others. Please make the file only "
"readable by you."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:255
#, python-format
msgid "For example execute 'chmod go-rw %s'."
msgstr "Führen Sie zum Beispiel 'chmod go-rw %s' aus."
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:260
#, python-format
msgid "See %(url)s for more info on setting file permissions."
msgstr ""
"Siehe %(url)s für mehr Informationen über das Setzen von Dateiberechtigungen."
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:250
#, python-format
msgid "Configuration file %r does not exist."
msgstr "Konfigurationsdatei %r existiert nicht."
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:252
#, python-format
msgid "Configuration file %r is not readable."
msgstr "Konfigurationsdatei %r ist nicht lesbar."
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:262
msgid "missing user or URL pattern in authentication data."
msgstr ""
"Fehlender Benutzer oder regulärer URL Ausdruck in Authentifizierungsdaten."
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:297
msgid "activating text logger output."
msgstr "aktiviere Loggerausgabe text."
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:308
msgid "no user/password authentication data found for login URL."
msgstr "keine Benutzer/Passwort-Authentifizierung für Login URL gefunden."
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:312
msgid "login URL is not a HTTP URL."
msgstr "Login URL ist keine HTTP URL."
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:316
msgid "login URL is incomplete."
msgstr "Login URL ist unvollständig."
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:319
#, python-format
msgid "disabling login URL %(url)s."
msgstr "deaktiviere Login URL %(url)s."
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "could not create plugin directory %(dirname)r: %(errmsg)r"
msgstr "Konnte Projekt %(filename)s nicht laden: %(err)s"
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:415
#, python-format
msgid ""
"could not copy initial configuration file %(src)r to %(dst)r: %(errmsg)r"
msgstr ""
"Konnte initiale Konfigurationsdatei %(src)r nicht nach %(dst)r kopieren: "
"%(errmsg)r"
#: ../linkcheck/cmdline.py:61
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s"
msgstr "Fehler: %(msg)s"
#: ../linkcheck/cmdline.py:63
#, python-format
msgid "Execute '%(program)s -h' for help"
msgstr "Führen Sie '%(program)s -h' aus, um Hilfe zu erhalten"
#: ../linkcheck/htmlutil/linkparse.py:210
#, python-format
msgid "trailing comma in line: %(line)s srcset attribute: %(value)s"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:296
#, fuzzy
msgid "usage: "
msgstr "Syntax: %s\n"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:857
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1200
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1260
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1269
#, python-format
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1478
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1516
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1538
#, python-format
msgid ""
"invalid option string %(option)r: must start with a character "
"%(prefix_chars)r"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1556
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1573
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "ungültiger \"notAfter\" Zertifikatwert %r"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1591
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1657
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1724
#, fuzzy
msgid "positional arguments"
msgstr "%s Option erfordert ein Argument"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1725
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1740
msgid "show this help message and exit"
msgstr "Zeige diesen Hilfetext und beende"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1771
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1823
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2334
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1924
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1970
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:1984
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2091
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2106
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2149
msgid "expected one argument"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2150
msgid "expected at most one argument"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2151
msgid "expected at least one argument"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2155
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2213
#, fuzzy, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "Mehrdeutige Option: %s (%s?)"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2277
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2474
#, python-format
msgid "%r is not callable"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2491
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "Option %s: Ungültiger %s Wert: %r"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2502
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "Option %s: ungültige Auswahl: %r (wähle von %s)"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.10.1/x64/lib/python3.10/argparse.py:2578
#, fuzzy, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
msgstr "ignore%d: Syntaxfehler %s\n"
#~ msgid "Proxy value `%(proxy)s' must start with 'http:' or 'https:'."
#~ msgstr "Proxy `%(proxy)s' muss mit 'http:' oder 'https:' beginnen."
#~ msgid "Ignoring proxy setting `%(proxy)s'."
#~ msgstr "Ignoriere Proxy Einstellung `%(proxy)s'"
#~ msgid "Using proxy `%(proxy)s'."
#~ msgstr "Verwende Proxy `%(proxy)s'."
#~ msgid "no CGI password fieldname given for login URL."
#~ msgstr " kein CGI Passwort Feldname für Login URL angegeben."
#~ msgid "no CGI user fieldname given for login URL."
#~ msgstr "kein CGI Benutzer Feldname für Login URL angegeben."
#, fuzzy
#~ msgid "optional arguments"
#~ msgstr "%s Option erfordert ein Argument"
#~ msgid "Support this project at %s"
#~ msgstr "Unterstütze dieses Projekt unter %s"
#~ msgid "Support this project at %(url)s"
#~ msgstr "Unterstütze dieses Projekt unter %(url)s"
#~ msgid "show program's version number and exit"
#~ msgstr "Zeige Programmversion und beende"