linkchecker/po/es.po
2016-01-23 13:28:15 +01:00

1817 lines
51 KiB
Text
Raw Blame History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2005-2011 Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>
# This file is distributed under the same license as the linkchecker package.
# Servilio Afre Puentes <servilio@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bastian.kleineidam@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(1 < n);\n"
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:154
msgid "These URLs are still active:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:161
#, python-format
msgid ""
"%(num)d URLs are still active. After a timeout of %(timeout)s the active "
"URLs will stop."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "%2d thread active"
msgid_plural "%2d threads active"
msgstr[0] "%2d hilo activo"
msgstr[1] "%2d hilos activos"
#: ../linkcheck/director/console.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "%5d link queued"
msgid_plural "%5d links queued"
msgstr[0] "%5d URL encolado"
msgstr[1] "%5d URLs encolados"
#: ../linkcheck/director/console.py:52
#, python-format
msgid "%4d link"
msgid_plural "%4d links"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/director/console.py:54
#, python-format
msgid "%3d URL"
msgid_plural "%3d URLs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/director/console.py:56
#, python-format
msgid "runtime %s"
msgstr "tiempo de corrida %s"
#: ../linkcheck/director/console.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"********** Oops, I did it again. *************\n"
"\n"
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
"at %s\n"
"and include the following information:\n"
"- the URL or file you are testing\n"
"- the system information below\n"
"\n"
"When using the commandline client:\n"
"- your commandline arguments and any custom configuration files.\n"
"- the output of a debug run with option \"-Dall\"\n"
"\n"
"Not disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
"I can work with ;) .\n"
msgstr ""
"********** Oh, lo hice otra vez. *************\n"
"\n"
"Usted ha encontrado un error interno en LinkChecker. Por favor escriba\n"
"un reporte de error en http://sourceforge.net/tracker/?"
"func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
"o escriba un correo-e a %s e incluya la informaci<63>n siguiente:\n"
"- el URL o archivo que usted est<73> probando,\n"
"- sus argumentos de la l<>nea de comandos y/o configuraci<63>n,\n"
"- la salida de una corrida de depuraci<63>n del comando ejecutado con la\n"
" opci<63>n \"-Dall\", y\n"
"- la informaci<63>n del sistema debajo.\n"
"\n"
"Est<73> bien no revelar alguna de la informaci<63>n arriba debido a razones\n"
"de privacidad. Intentar<61> ayudarle de todos modos, pero debe darme algo\n"
"con que pueda trabajar ;) .\n"
#: ../linkcheck/director/console.py:103
#, fuzzy
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
msgstr "******** Error interno de LinkChecker, sali<6C>ndose ********"
#: ../linkcheck/director/console.py:123
msgid "Default locale:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:145
msgid "System info:"
msgstr "Informaci<63>n del sistema:"
#: ../linkcheck/director/console.py:147
msgid "Released on:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:148 ../linkchecker:402
#, python-format
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
msgstr "Pit<69>n %(version)s en %(platform)s"
#: ../linkcheck/director/console.py:154
#, fuzzy
msgid "Local time:"
msgstr "Tiempo de bajada"
#: ../linkcheck/director/console.py:155
msgid "sys.argv:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:160
msgid "released"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:36
#, python-format
msgid "Error using login URL: %(msg)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:42
#, python-format
msgid "Error starting log output: %(msg)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:57
msgid ""
"Could not start a new thread. Check that the current user is allowed to "
"start new threads."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:89
#, fuzzy
msgid "interrupt; waiting for active threads to finish"
msgstr "interrupci<63>n por teclado, esperando a que termine %d hilo activo"
#: ../linkcheck/director/__init__.py:91
msgid "another interrupt will exit immediately"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:107
msgid "user abort; force shutdown"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:62
#, python-format
msgid "Error parsing configuration: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:69
#, python-format
msgid "invalid empty value for %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:83
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:109
#, python-format
msgid "invalid value for %s: %d must not be less than %d"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:86
#, python-format
msgid "invalid value for %s: %d must not be greater than %d"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:174
#, python-format
msgid "missing auth part in entry %(val)r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:180
#, python-format
msgid "invalid login URL `%s'. Only HTTP and HTTPS URLs are supported."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:205
#, python-format
msgid "For example execute 'chmod go-rw %s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:207
msgid ""
"See http://support.microsoft.com/kb/308419 for more info on setting file "
"permissions."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:246
#, python-format
msgid "Configuration file %r does not exist."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Configuration file %r is not readable."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:258
msgid "missing user or URL pattern in authentication data."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:297
msgid "activating text logger output."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:307
msgid "no CGI password fieldname given for login URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:311
msgid "no CGI user fieldname given for login URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:315
msgid "no user/password authentication data found for login URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:318
msgid "login URL is not a HTTP URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:322
msgid "login URL is incomplete."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:326
#, python-format
msgid "disabling login URL %(url)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:374
#, python-format
msgid "could not create plugin directory %(dirname)r: %(errmsg)r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:413
#, python-format
msgid ""
"could not copy initial configuration file %(src)r to %(dst)r: %(errmsg)r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/regexcheck.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid "Found %(match)r at line %(line)d in link contents."
msgstr "Se encontr<74> %(match)r en los contenidos del enlace."
#: ../linkcheck/plugins/locationinfo.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "URL is located in %(location)s."
msgstr "El URL est<73> localizado en %(country)s."
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:64
msgid "certificate did not include \"notAfter\" information"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:67
msgid "SSL verification is disabled; enable the sslverify option"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:78
#, python-format
msgid "Invalid SSL certficate \"notAfter\" value %r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:87
#, python-format
msgid "SSL certficate is expired on %(expire)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:92
#, python-format
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is only %(valid)s valid."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:95
#, python-format
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is %(valid)s valid."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:59
#, python-format
msgid "Anchor `%(name)s' not found."
msgstr "No se encontr<74> el ancla `%(name)s'."
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:60
#, python-format
msgid "Available anchors: %(anchors)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:102
msgid "clamd is not ready for stream scanning"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:161
msgid "ScannerDaemonOutputFormat must be disabled"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:163
msgid "only one of TCPSocket and LocalSocket must be enabled"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:192
msgid "one of TCPSocket or LocalSocket must be enabled"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:227
#, fuzzy
msgid "Could not connect to ClamAV daemon."
msgstr "No pude conectar, pero la sintaxis es correcta"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:69
msgid "valid HTML syntax"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "HTML syntax check plugin error: %(msg)s "
msgstr "Error de sintaxis en %(arg)r: %(msg)s"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:106
msgid "valid CSS syntax"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid "CSS syntax check plugin error: %(msg)s "
msgstr "Error de sintaxis en %(arg)r: %(msg)s"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:120
#, python-format
msgid "%(w3type)s validation error at line %(line)s col %(column)s: %(msg)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:121 ../linkcheck/logger/text.py:106
#, python-format
msgid "Start checking at %s"
msgstr "Se comenz<6E> el chequeo en %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:191 ../linkcheck/logger/text.py:160
#, python-format
msgid ", line %d"
msgstr ", l<>nea %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:193 ../linkcheck/logger/text.py:162
#, python-format
msgid ", col %d"
msgstr ", columna %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:195 ../linkcheck/logger/text.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ", page %d"
msgstr ", l<>nea %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:219 ../linkcheck/logger/html.py:231
#: ../linkcheck/logger/text.py:180 ../linkcheck/logger/text.py:192
#, python-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f segundos"
#: ../linkcheck/logger/html.py:260 ../linkcheck/logger/text.py:216
msgid "Valid"
msgstr "V<>lido"
#: ../linkcheck/logger/html.py:265 ../linkcheck/logger/text.py:219
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../linkcheck/logger/html.py:272
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:275 ../linkcheck/logger/text.py:277
#, python-format
msgid ""
"Content types: %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d "
"audio, %(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:279 ../linkcheck/logger/text.py:280
#, python-format
msgid "URL lengths: min=%(min)d, max=%(max)d, avg=%(avg)d."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:284 ../linkcheck/logger/text.py:285
msgid "No statistics available since no URLs were checked."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:290 ../linkcheck/logger/text.py:229
msgid "That's it."
msgstr "Eso es."
#: ../linkcheck/logger/html.py:292
#, python-format
msgid "%d link checked."
msgid_plural "%d links checked."
msgstr[0] "%d enlace chequeado."
msgstr[1] "%d enlaces chequeados."
#: ../linkcheck/logger/html.py:295 ../linkcheck/logger/text.py:237
#, python-format
msgid "%d warning found"
msgid_plural "%d warnings found"
msgstr[0] "%d error encontrado"
msgstr[1] "%d errores encontrados"
#: ../linkcheck/logger/html.py:298 ../linkcheck/logger/text.py:245
#, python-format
msgid " (%d ignored or duplicates not printed)"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:301 ../linkcheck/logger/text.py:248
#, python-format
msgid "%d error found"
msgid_plural "%d errors found"
msgstr[0] "%d error encontrado"
msgstr[1] "%d errores encontrados"
#: ../linkcheck/logger/html.py:304 ../linkcheck/logger/text.py:256
#, python-format
msgid " (%d duplicates not printed)"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:310 ../linkcheck/logger/text.py:261
#, python-format
msgid "There was %(num)d internal error."
msgid_plural "There were %(num)d internal errors."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:315 ../linkcheck/logger/text.py:265
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:393
#, python-format
msgid "Stopped checking at %(time)s (%(duration)s)"
msgstr "Se par<61> el chequeo en %(time)s (%(duration)s)"
#: ../linkcheck/logger/html.py:320
#, python-format
msgid "Get the newest version at %s"
msgstr "Obtenga la versi<73>n m<>s reciente en %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:323
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %s"
msgstr "Escriba comentarios y errores a %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:326
#, python-format
msgid "Support this project at %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:98 ../linkcheck/logger/__init__.py:381
#, python-format
msgid "Get the newest version at %(url)s"
msgstr "Obtenga la versi<73>n m<>s reciente en %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/text.py:100 ../linkcheck/logger/__init__.py:383
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %(url)s"
msgstr "Escriba comentarios y errores a %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/text.py:102 ../linkcheck/logger/__init__.py:385
#, python-format
msgid "Support this project at %(url)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:228
msgid "The check has been interrupted; results are not complete."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "%d link"
msgid_plural "%d links"
msgstr[0] "%d enlace chequeado."
msgstr[1] "%d enlaces chequeados."
#: ../linkcheck/logger/text.py:234
#, python-format
msgid "in %d URL"
msgid_plural "in %d URLs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:272
msgid "Statistics:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:274
#, python-format
msgid "Downloaded: %s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
msgid "Real URL"
msgstr "URL real"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
msgid "Cache key"
msgstr "Llave del \"cache\""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
msgid "Parent URL"
msgstr "URL padre"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
msgid "Extern"
msgstr "Externo"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
msgid "Info"
msgstr "Informaci<63>n"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
#, fuzzy
msgid "D/L time"
msgstr "Tiempo de bajada"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tama<6D>o de bajada"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Check time"
msgstr "Tiempo de chequeo"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:43
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:44
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:45
msgid "Modified"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:279
#, python-format
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
msgstr "<22>Cumplea<65>os feliz para LinkChecker, cumplo %d a<>os hoy!"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:378
#, python-format
msgid "created by %(app)s at %(time)s"
msgstr "crado por %(app)s en %(time)s"
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:53
msgid "Host is empty"
msgstr "El servidor est<73> vac<61>o"
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:32
#, python-format
msgid "%(scheme)s URL ignored."
msgstr "URL %(scheme)s ignorado."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:34
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "URL %s ignorado."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:36
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
msgstr "No se reconoce el URL o tiene sintaxis inv<6E>lida"
#: ../linkcheck/checker/const.py:103
msgid "The effective URL is different from the original."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:105
msgid "Could not get the content of the URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:106
msgid "The URL content size is too large."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:107
msgid "The URL content size is zero."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:108
msgid "The URL is longer than the recommended size."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:109
msgid "The URL contains leading or trailing whitespace."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:110
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:112
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:113
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:114
msgid "The URL had no content."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:116
msgid "An error occurred while storing a cookie."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:117
msgid "The URL has been ignored."
msgstr "URL ignorado."
#: ../linkcheck/checker/const.py:118
msgid "The mail MX host could not be found."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:119
#, fuzzy
msgid "No NNTP server was found."
msgstr "No se especific<69> un servidor NNTP, pasando por alto este URL."
#: ../linkcheck/checker/const.py:120
msgid "The NNTP newsgroup could not be found."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:121
msgid "The IP is obfuscated."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:122
msgid "XML could not be parsed."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "No mail addresses or email subject found in `%(url)s'."
msgstr "No se encontraron direcciones."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:131
#, python-format
msgid "Error parsing CGI values: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:154
#, python-format
msgid ""
"Mail address `%(addr)s' too long. Allowed 256 chars, was %(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:158
#, python-format
msgid "Missing `@' in mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:164
#, python-format
msgid "Missing local part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:168
#, python-format
msgid "Missing domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:172
#, python-format
msgid ""
"Local part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 64 chars, was "
"%(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:176
#, python-format
msgid ""
"Domain part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 255 chars, was "
"%(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:185
#, python-format
msgid "Unquoted double quote or backslash in mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:190
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not start with a dot."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:194
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not end with a dot."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:198
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not contain two dots."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:203
#, python-format
msgid ""
"Local part of mail address `%(addr)s' contains unquoted character `%(char)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:215
#, python-format
msgid "Domain part of mail address `%(addr)s' has invalid IP."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:221
#, python-format
msgid "Invalid domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:225
#, python-format
msgid "Invalid top level domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:258
#, python-format
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
msgstr "No se encontr<74> servidor MX para %(domain)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "No host for %(domain)s found."
msgstr "No se encontr<74> servidor MX para %(domain)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:280
#, python-format
msgid "Got invalid DNS answer %(answer)s for %(domain)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:292
#, fuzzy
msgid "Valid mail address syntax"
msgstr "Sintaxis de correo inv<6E>lida"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:76
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(name)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:135
#, fuzzy
msgid "The URL is outside of the domain filter, checked only syntax."
msgstr "Fuera del filtro de dominio, se cheque<75> s<>lo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:138
msgid "filtered"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:174
#, python-format
msgid "Leading or trailing whitespace in URL `%(url)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:332
msgid "URL is empty"
msgstr "El URL est<73> vac<61>o"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:346
#, python-format
msgid "Effective URL %(url)r."
msgstr "URL efectivo %(url)r."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "URL length %(len)d is longer than %(max)d."
msgstr "El tama<6D>o del contenido %(dlsize)s es m<>s grande que %(maxbytes)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:396
#, fuzzy, python-format
msgid "URL host %(host)r has invalid port"
msgstr "El URL tiene un puerto %(port)r inv<6E>lido"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:403
#, fuzzy
msgid "URL has empty hostname"
msgstr "El URL est<73> vac<61>o"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:427
#, python-format
msgid "URL %(url)s has obfuscated IP address %(ip)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:462
msgid "Hostname not found"
msgstr "No se encontr<74> el nombre del servidor"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:465
#, python-format
msgid "Bad hostname %(host)r: %(msg)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "could not get content: %(msg)s"
msgstr "no se pudo analizar el contenido: %(msg)r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:532
#, fuzzy, python-format
msgid "Content size %(size)s is larger than %(maxbytes)s."
msgstr "El tama<6D>o del contenido %(dlsize)s es m<>s grande que %(maxbytes)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:627
msgid "Content size is zero."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:639 ../linkcheck/checker/httpurl.py:315
msgid "File size too large"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:705
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:48
#, python-format
msgid "Proxy value `%(proxy)s' must start with 'http:' or 'https:'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:54
#, python-format
msgid "Ignoring proxy setting `%(proxy)s'."
msgstr "Ignorando el ajuste del proxy `%(proxy)s'"
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:59
#, python-format
msgid "Using proxy `%(proxy)s'."
msgstr "Usando Proxy `%(proxy)s'."
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:47
#, python-format
msgid "%(host)s resolved to IPs %(ips)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:49
#, python-format
msgid "%(host)r could not be resolved"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/itmsservicesurl.py:32
msgid "Missing required url parameter"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:96
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "No se obtuvo respuesta del servidor FTP"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:99
#, python-format
msgid "Remote host has closed connection: %(msg)s"
msgstr "El servidor remoto ha cerrado la conexi<78>n: %(msg)s"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:143
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
msgstr "Falta el \"slash\" final en el URL de FTP."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:204
msgid "FTP file size too large"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not get current working directory: %(msg)s"
msgstr "no se pudo analizar el contenido: %(msg)r"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:161
#, fuzzy
msgid "Added trailing slash to directory."
msgstr "Se adicion<6F> \"slash\" final al directorio."
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:183
msgid ""
"local files are only checked without parent URL or when the parent URL is "
"also a file"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:186
msgid "directory"
msgstr "directorio"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:203
#, python-format
msgid ""
"The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You "
"should always use the system path in URLs."
msgstr ""
"El camino %(path)r del URL no es el mismo que el camino %(realpath)r del "
"sistema.\n"
"Deber<65>a usar siempre el camino del sistema en los URLs."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:141
#, fuzzy
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr "Denegado el acceso por robots.txt, chequeando s<>lo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:142
msgid "syntax OK"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:266
#, python-format
msgid "Redirected to `%(url)s'."
msgstr "Redireccionado a `%(url)s'."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:306
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:45
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
msgstr "No se especific<69> un servidor NNTP, pasando por alto este URL."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:55
#, python-format
msgid "Article number %(num)s found."
msgstr "Se encontr<74> el art<72>culo n<>mero %(num)s."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:62
#, python-format
msgid "News group %(name)s found."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:65
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
msgstr "No se especific<69> ning<6E>n grupo de noticias en el URL NTTP."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid "NNTP server too busy; tried more than %d times."
msgstr "El servidor NTTP est<73> demasiado ocupado; se intent<6E> m<>s de %d veces."
#: ../linkcheck/__init__.py:120
msgid "CRITICAL"
msgstr "CR<43>TICO"
#: ../linkcheck/__init__.py:121
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../linkcheck/__init__.py:122
msgid "WARN"
msgstr "ADVERTENCIA"
#: ../linkcheck/__init__.py:123
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"
#: ../linkcheck/__init__.py:124
msgid "INFO"
msgstr "INFORMACI<43>N"
#: ../linkcheck/__init__.py:125
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURACI<43>N"
#: ../linkcheck/__init__.py:126
msgid "NOTSET"
msgstr "NODEFINIDO"
#: ../linkcheck/__init__.py:138
msgid "Running as root user; dropping privileges by changing user to nobody."
msgstr ""
#: ../linkcheck/cmdline.py:61
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s"
msgstr "Error: %(msg)s"
#: ../linkcheck/cmdline.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid "Execute '%(program)s -h' for help"
msgstr "Ejecute 'linkchecker -h' para obtener ayuda"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "unsupported language %r"
msgstr "lenguaje sin soporte"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:215
msgid "empty url was given"
msgstr "se di<64> un URL vac<61>o"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "disallowed url %r was given"
msgstr "se di<64> un URL no permitido"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:219
msgid "no url was given"
msgstr "no se di<64> un URL"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid recursion level %r"
msgstr "nivel de recursi<73>n inv<6E>lido"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid %s option %r"
msgstr "opci<63>n de registro %r inv<6E>lida"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:254
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML>\n"
"<html><head>\n"
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=ISO-8859-1\">\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br/>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br/><br/>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head>\n"
"<title>Error de LinkChecker en l<>nea</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br>\n"
"El gui<75>n LinkChecker En l<>nea ha encontrado un error. Por favor aseg<65>rese\n"
"que en enlcade del URL prove<76>do comience con <code>http://</code> y "
"contenga\n"
"s<>lo estos caracteres: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Los errores son registrados.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
#: ../linkcheck/strformat.py:248
#, python-format
msgid "%(prefix)s%(duration).02f seconds"
msgstr ""
#: ../linkcheck/strformat.py:251
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundos"
msgstr[1] "%d segundos"
#: ../linkcheck/strformat.py:252
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutos"
msgstr[1] "%d minutos"
#: ../linkcheck/strformat.py:253
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d horas"
msgstr[1] "%d horas"
#: ../linkcheck/strformat.py:254
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/strformat.py:255
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/strformat.py:324
#, python-format
msgid ""
"Could not import %(module)s for %(feature)s. Install %(module)s from %(url)s "
"to use this feature."
msgstr ""
#: ../linkchecker:56
#, fuzzy
msgid ""
"NOTES\n"
" o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
"\".\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
" o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local system.\n"
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
" o Javascript links are currently ignored.\n"
" o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
" automatically.\n"
" o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
" o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages.\n"
msgstr ""
"NOTAS\n"
"o Un ! antes de una expresi<73>n regular la niega. As<41> '!^mailto:' coincide\n"
" con todo menos un enlace 'mailto'.\n"
"o Los URLs de la l<>nea de comandos comenzando con \"ftp.\" son tratados\n"
" como \"ftp://ftp.\", los URLs comenzando con \"www.\" son tratados como\n"
" \"http://www.\".\n"
" Tambi<62>n puede dar archivos locales como argumentos.\n"
"o Si tiene su sistema configurado para establecer autom<6F>ticamente una\n"
" conexi<78>n a internet (ej.: con diald), se conectar<61> cuando se chequeen\n"
" enlaces que no apunten a sus sistema local.\n"
" Vea la opci<63>n --extern-strict-all para ver como prevernir esto.\n"
"o Los enlaces de Javascript se ignoran en este momento.\n"
"o Si su plataforma no soporta hilos, LinkChecker los deshabilita\n"
" autom<6F>ticamente.\n"
"o Puede suplir varios pares de usuario/contrase<73>a en un archivo de\n"
" configuraci<63>n\n"
"\n"
"o Para usar proxies asigne un valor a las variables $http_proxy,\n"
" $https_proxy, $ftp_proxy, en Unix o Windows.\n"
" En Mac use la Configuraci<63>n de Internet.\n"
"o <20>Cuando se chequean los enlaces 'news:' el servidor NTTP no necesita ser\n"
" el mismo que el servidor del usuario navegando sus p<>ginas!\n"
#: ../linkchecker:72
msgid ""
"PROXY SUPPORT\n"
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or "
"$ftp_proxy\n"
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:<port>]\".\n"
"LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under\n"
"Windows systems, and gconf or KDE on Linux systems.\n"
"On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
"\n"
"LinkChecker honors the $no_proxy environment variable. It can be a list\n"
"of domain names for which no proxy will be used.\n"
"\n"
"Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
"\n"
"Proxy authentication is also supported:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
"\n"
"Setting a proxy on the Windows command prompt:\n"
"\n"
" set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:97
msgid ""
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
"See http://www.amk.ca/python/howto/regex/ for an introduction in\n"
"regular expressions.\n"
"\n"
"The only addition is that a leading exclamation mark negates\n"
"the regular expression.\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:106
msgid ""
"COOKIE FILES\n"
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
"possible names:\n"
"Scheme (optional)\n"
" Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is 'http'.\n"
"Host (required)\n"
" Sets the domain the cookies are valid for.\n"
"Path (optional)\n"
" Gives the path the cookies are value for; default path is '/'.\n"
"Set-cookie (optional)\n"
" Set cookie name/value. Can be given more than once.\n"
"\n"
"Multiple entries are separated by a blank line.\n"
"\n"
"The example below will send two cookies to all URLs starting with\n"
"'http://example.org/hello/' and one to all URLs starting\n"
"with 'https://example.com/':\n"
"\n"
"Host: example.org\n"
"Path: /hello\n"
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
"\n"
"Scheme: https\n"
"Host: example.com\n"
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:134
#, fuzzy
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
"The return value is non-zero when\n"
" o invalid links were found or\n"
" o warnings were found warnings are enabled\n"
" o a program error occurred\n"
msgstr ""
"VALOR RETORNADO\n"
"El valor retornado es diferente de cero cuando:\n"
" o se encontraron enlaces inv<6E>lidos, o\n"
" o se encontraron advertencias de enlace link warnings y se di<64> la opci<63>n\n"
" --warnings\n"
" o ocurri<72> un error del programa\n"
#: ../linkchecker:141
#, fuzzy
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
"single URL pointing outside of the domain:\n"
" linkchecker http://www.example.org/\n"
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
"\n"
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
"links are checked as usual:\n"
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
"\n"
"Checking local HTML files on Unix:\n"
" linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n"
"\n"
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
" linkchecker www.example.de\n"
"\n"
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
msgstr ""
"EJEMPLOS\n"
"El uso m<>s com<6F>n chequea el dominio dado recursivamente, adem<65>s de\n"
"cualquier URL simple apuntando afuera del dominio:\n"
" linkchecker http://tesoro.liborio.int/\n"
"Tenga en cuanta que esto chequea el sitio completo, el cual puede\n"
"tener varios cientos de miles de URLs. Use la opci<63>n -r para\n"
"restringir la profundidad de la recursi<73>n.\n"
"\n"
"No conectarse a anfitriones mailto:, s<>lo chequear su sintaxis\n"
"URL. Todos los dem<65>s enlaces son chequeados como usual:\n"
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.misitio.org\n"
"\n"
"Chequeando un archivo HTML local en Unix:\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
"\n"
"Chequeando un archivo HTML local en Windows:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"Puede saltarse la parte del URL \"http://\" si el dominio comienza con\n"
"\"www.\":\n"
" linkchecker www.mipagina.int\n"
"\n"
"Puede saltarse la parte del URL \"ftp://\" si el dominio comienza con\n"
"\"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
#: ../linkchecker:165
#, fuzzy
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
"You should use the --verbose option to see valid URLs,\n"
"and when outputting a sitemap graph format.\n"
"\n"
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap\n"
" graph.\n"
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap\n"
" graph.\n"
"gxml Log check result as a GraphXML sitemap graph.\n"
"xml Log check result as machine-readable XML.\n"
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
" ~/.linkchecker/blacklist which only contains entries with invalid\n"
" URLs and the number of times they have failed.\n"
"none Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code.\n"
msgstr ""
"TIPOS DE SALIDA\n"
"Note que por omisi<73>n s<>lo se registran los errores.\n"
"\n"
"text Salido est<73>ndar de texto, registrando los URLs en la forma llave: "
"argumento.\n"
"html Registra los URLs en la forma llave: argumento, formateado como "
"HTML.\n"
" Adicionalmente tiene enlaces a las p<>ginas referenciadas. Los URLs "
"inv<6E>lidos\n"
" adicionados enlaces de chequeo de HTML y CSS.\n"
"csv Registra el resultado del chequeo en formato CSV con un URL por "
"l<>nea.\n"
"gml Registra relaciones padre-hijo entre URLs enlazados como un grafo "
"GML.\n"
" Deber<65>a usar la opci<63>n --verbose para obtener un grafo completo.\n"
"dot Registra relaciones padre-hijo entre URLs enlazados como un grafo "
"DOT.\n"
" Deber<65>a usar la opci<63>n --verbose para obtener un grafo completo.\n"
"xml Registra el resultado del chequeo como un archivo XML le<6C>ble por la "
"m<>quina.\n"
"sql Registra el resultado del chequeo como un gui<75>n SQL con\n"
" comandos INSERT. Un gui<75>n de ejemplo para crear la tabla SQL\n"
" inicial se incluye como create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Apropiado para los trabajos de cron. Registra el resultado del\n"
" chequeo en un archivo ~/.linkchecker/blacklist el cual s<>lo\n"
" contiene entradas con URLs inv<6E>lidos y la cantidad de veces\n"
" que han fallado.\n"
"\n"
"none No registra nada. Apropiado para guiones.\n"
#: ../linkchecker:190
msgid ""
"IGNORE WARNINGS\n"
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
"file entry:\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:220
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: ../linkchecker:224
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker uses\n"
"~/.linkchecker/linkcheckerrc (under Windows\n"
"%%HOMEPATH%%\\.linkchecker\\linkcheckerrc)."
msgstr ""
"Use CONFIGFILE como archivo de configuraci<63>n. Por omisi<73>n LinkChecker\n"
"primero busca /etc/linkchecker/linkcheckerrc y entonces\n"
"~/.linkchecker/linkcheckerrc (en Windows\n"
"<path-to-program>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:229
#, fuzzy
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr "No generar mas de num de hilos. Por omisi<73>n el n<>mero de hilos es 10."
#: ../linkchecker:232
msgid "Print version and exit."
msgstr "Imprimir versi<73>n y salir."
#: ../linkchecker:235
#, fuzzy
msgid "Print available check plugins and exit."
msgstr "Imprimir versi<73>n y salir."
#: ../linkchecker:238
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
msgstr ""
#: ../linkchecker:241
msgid "Output options"
msgstr "Opciones de salida"
#: ../linkchecker:252
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
"than one logger.\n"
"\n"
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr ""
"Imprimir salida de depuraci<63>n para el registrador dado.\n"
"Los registradores disponibles son %(lognamelist)s.\n"
"Especificando 'all' es un alias para especificar todos los registradores\n"
"disponibles.\n"
"La opci<63>n puede darse varias veces para depurar con m<>s de un registrador.\n"
"\n"
"Para resultados acertados, se desahabilitar<61> el uso de hilos durante\n"
"las corridas de depuraci<63>n."
#: ../linkchecker:263
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
"locale.\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
"html.\n"
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
"You can specify this option more than once. Valid file output types\n"
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
"Salida hacia un archivo linkchecker-out.TYPE,\n"
"$HOME/.linkchecker/blacklist para la salida 'blacklist', o\n"
"NOMBREDEARCHIVO si se especifica.\n"
"CODIFICACI<43>N especifica la codificaci<63>n de la salida, si se omite es\n"
"\"iso-8859-1\".\n"
"Las codificaciones v<>lidas est<73>n listadas en\n"
"http://docs.python.org/lib/node127.html.\n"
"Las partes NOMBREDEARCHIVO y CODIFICACI<43>N del tipo de salida 'none'\n"
"ser<65>n ignoradas, si no, si el archivo ya existe, ser<65> sobreescrito.\n"
"Puede especificar esta opci<63>n m<>s de una vez. TIPOs de archivos de\n"
"salida v<>lidos son %(loggertypes)s. Puede especificar esta opci<63>n varias\n"
"veces para sacar m<>s de un archivo. Por omisi<73>n es no sacar hacia\n"
"archivo. Note que puede suprimir toda salida hacia la consola con la\n"
"opci<63>n '-o none'."
#: ../linkchecker:277
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "No imprimir mensajes de estado del chequeo."
#: ../linkchecker:279
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
#: ../linkchecker:282
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
"locale.\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
"html."
msgstr ""
"Especificar la salida como %(loggertypes)s. El tipo de salida por\n"
"omisi<73>n es texto. ENCODING especifica la codificaci<63>n de la salida,\n"
"por omisi<73>n es \"iso-8859-1\". Las codificaciones v<>lidas est<73>n listadas\n"
"en http://docs.python.org/lib/node127.html."
#: ../linkchecker:292
#, fuzzy
msgid ""
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
"This is only useful with -F."
msgstr "Operaci<63>n callada. Esta es s<>lo <20>til con -F."
#: ../linkchecker:301
#, fuzzy
msgid "Log all URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
"Registra todos los URLs chequeados (implica -w). Por omisi<73>n se\n"
"registran s<>lo los URLs inv<6E>lidos."
#: ../linkchecker:313
msgid "Checking options"
msgstr "Opciones de chequeo"
#: ../linkchecker:322
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
"explained below."
msgstr ""
#: ../linkchecker:325
msgid "Check external URLs."
msgstr ""
#: ../linkchecker:328
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:332
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:336
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
"only the syntax of the link is checked."
msgstr ""
"Especificar un servidor NNTP para enlaces 'news:...'. Por omisi<73>n es\n"
"la variable del entorno NNTP_SERVER. Si no se da un anfitri<72>n, s<>lo se\n"
"chequea la sintaxis del enlace."
#: ../linkchecker:342
#, fuzzy
msgid ""
"Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
"no default password. See also -u."
msgstr ""
"Intentar la contrase<73>a dada para la autorizaci<63>n HTTP y FTP. Para FTP\n"
"la contrase<73>a por omisi<73>n es 'anonymous@'. Vea tambi<62>n -u."
#: ../linkchecker:352
#, fuzzy
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
"Chequear recursivamente todos los enlaces hasta la profundidad\n"
"dada. Una profundidad negativa habilitar<61> la recursi<73>n infinita. Por\n"
"omisi<73>n la profundidad es infinita."
#: ../linkchecker:357
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
"timeout is %d seconds."
msgstr ""
"Pone el tiempo de espera para intentos de conexi<78>n en segundos. El\n"
"tiempo de espera por omisi<73>n es de %d segundos."
#: ../linkchecker:361
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
"no default username. See also -p."
msgstr ""
"Intentar el nombre de usuario dado para la autoriazaci<63>n HTTP y\n"
"FTP. Para FTP el nombre de usuario por omisi<73>n es 'anonymous'. Vea\n"
"tambi<62>n -p."
#: ../linkchecker:366
msgid ""
"Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example\n"
"\"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the "
"current\n"
"version of LinkChecker."
msgstr ""
#: ../linkchecker:400
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr "Nivel de depuraci<63>n inv<6E>lido %(level)r"
#: ../linkchecker:413
#, python-format
msgid "Unreadable config file: %r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:421
msgid "Running with python -O disables debugging."
msgstr ""
#: ../linkchecker:447 ../linkchecker:479
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Tipo %r de registrador desconocido en %r para la opci<63>n %s"
#: ../linkchecker:451 ../linkchecker:485
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Codificaci<63>n %r desconocida en %r para la opci<63>n %s"
#: ../linkchecker:497
#, python-format
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password for user %(user)s:"
msgstr ""
#: ../linkchecker:500
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password:"
msgstr ""
#: ../linkchecker:519
#, python-format
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
msgstr "Argumento ilegal %(arg)r para la opci<63>n %(option)s"
#: ../linkchecker:538
#, python-format
msgid "Enter LinkChecker password for user %(user)s at %(strpattern)s:"
msgstr ""
#: ../linkchecker:547
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not read cookie file %s"
msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %s."
#: ../linkchecker:572
msgid "no files or URLs given"
msgstr "no se han dado archivos o URLs"
#: ../linkchecker:577
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
msgstr ""
"<22>Sobreescribir archivo %(file)r de perfilamiento?\n"
"Presione Ctrl-C para cancelar, RETORNO para continuar."
#: ../linkchecker:583
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: ../linkchecker:587
#, fuzzy
msgid ""
"The `yappi' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
msgstr ""
"El m<>dulo `profile' de Python no est<73> instalado, por tanto la opci<63>n --"
"profile est<73> deshabilitada."
#: ../linkchecker:603
msgid "Dumping memory statistics..."
msgstr ""
#: ../linkchecker:605
#, python-format
msgid "The memory dump has been written to `%(filename)s'."
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:294
#, fuzzy
msgid "usage: "
msgstr "Uso: %s\n"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:802
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1086
#, python-format
msgid "unknown parser %r (choices: %s)"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1134
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1141
#, python-format
msgid "can't open '%s': %s"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1349
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1387
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1407
#, python-format
msgid "invalid option string %r: must start with a character %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1428
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1445
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1463
#, python-format
msgid "conflicting option string(s): %s"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1527
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1597
#, fuzzy
msgid "positional arguments"
msgstr "la opci<63>n %s requiere un argumento"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1598
#, fuzzy
msgid "optional arguments"
msgstr "la opci<63>n %s requiere un argumento"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1613
msgid "show this help message and exit"
msgstr "mostrar este mensaje de ayuda y salir"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1619
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "mostrar n<>mero de versi<73>n del programa"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1651
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1703
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1800
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1846 /usr/lib/python2.7/argparse.py:1860
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1950
msgid "too few arguments"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1957
#, python-format
msgid "argument %s is required"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1982
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2028
msgid "expected one argument"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2029
msgid "expected at most one argument"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2030
msgid "expected at least one argument"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2032
#, python-format
msgid "expected %s argument(s)"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2089
#, fuzzy, python-format
msgid "ambiguous option: %s could match %s"
msgstr "opci<63>n ambigua: %s (<28>%s?)"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2151
#, fuzzy, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "Opciones deprecadas"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2255
#, python-format
msgid "%r is not callable"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2271
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid %s value: %r"
msgstr "opci<63>n %s: inv<6E>lido %s valor: %r"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2281
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "opci<63>n %s: opci<63>n inv<6E>lida: %r (escoja de %s)"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2374
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr "extern%d: error de sintaxis %s\n"