mirror of
https://github.com/Hopiu/linkchecker.git
synced 2026-04-22 23:24:44 +00:00
git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@2074 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
1078 lines
36 KiB
Text
1078 lines
36 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: newnewfr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sf.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-11-29 01:54+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 14:01+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "keyboard interrupt; waiting for %d active threads to finish"
|
||
msgstr ""
|
||
"interruption clavier ; en attente de la terminaison de %d threads actifs"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Status: %5d URLs queued, %4d URLs checked, %2d active threads, runtime %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"État : %5d URL dans la file, %4d URL vérifiées, %2d threads actifs, temps "
|
||
"d'exécution %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:25 ../linkcheck/checker/httpsurl.py:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s URL ignored."
|
||
msgstr "URL %s ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:93
|
||
msgid "Added trailing slash to directory."
|
||
msgstr "Rajout d'une barre oblique terminale au répertoire."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:99
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "répertoire"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The URL path %r is not the same as the system path %r. You should always use "
|
||
"the system path in URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'URL %r n'est pas la même que le chemin du système %r. Vous devez toujours "
|
||
"utiliser le chemin du système dans les URL."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:65
|
||
msgid "URL path is empty, assuming '/' as path."
|
||
msgstr "Le chemin de l'URL est vide, on assume que « / » est un répertoire."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using Proxy %r."
|
||
msgstr "Utilisation du proxy %r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:126 ../linkcheck/checker/httpurl.py:256
|
||
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
|
||
msgstr "Accès refusé par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:130
|
||
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests, using GET instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les serveurs d'Amazon bloquent les requêtes HTTP HEAD, utilisation de GET à "
|
||
"la place."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enforced Proxy %r."
|
||
msgstr "Proxy imposé %r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "more than %d redirections, aborting"
|
||
msgstr "plus de %d redirections, annulation"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:215
|
||
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur Zope ne peut déterminer le type MIME avec HEAD, retour à GET."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Effective URL %s."
|
||
msgstr "URL effective %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Redirected to %(url)s."
|
||
msgstr "Redirigé vers %(url)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:251 ../linkcheck/checker/urlbase.py:326
|
||
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
|
||
msgstr "En dehors du filtre de domaine, analyse de la syntaxe seulement."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"recursive redirection encountered:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redirection récursive rencontrée :\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:276
|
||
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
|
||
msgstr "HTTP 301 (déplacé) rencontré : vous devez mettre à jour ce lien."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:281
|
||
msgid ""
|
||
"A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. All "
|
||
"URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid "
|
||
"redirection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une redirection HTTP 301 s'est produite et l'URL n'a pas de « / » terminal à "
|
||
"la fin. Toutes les URL qui pointent vers les répertoires (personnels) "
|
||
"doivent se terminer par un « / » pour éviter les redirections."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTTP redirection to non-http url encountered; the original url was %r."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une redirection HTTP vers une URL non-HTTP s'est produite ; l'URL originale "
|
||
"était %r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:320
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server %r did not support HEAD request, used GET for checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur %r n'accepte pas la requête HEAD, utilisation de GET pour la "
|
||
"vérification."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server %r had no anchor support, removed anchor from request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur %r n'accepte pas les ancres, suppression des ancres pour la "
|
||
"requête."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies : %(msg)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last modified %s."
|
||
msgstr "Dernière modification le %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported HTTP url scheme %r"
|
||
msgstr "Type d'URL HTTP %r non supporté"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:443 ../linkcheck/checker/httpurl.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported content encoding %r."
|
||
msgstr "Encodage du contenu %r non accepté."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/errorurl.py:29
|
||
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
|
||
msgstr "L'URL n'est pas reconnue ou n'a pas une syntaxe valide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"********** Oops, I did it again. *************\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
|
||
"at http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
|
||
"or send mail to %s and include the following information:\n"
|
||
"- the URL or file you are testing\n"
|
||
"- your commandline arguments and/or configuration.\n"
|
||
"- the output of a debug run with option \"-Dall\" of the executed command\n"
|
||
"- the system information below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
|
||
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
|
||
"I can work with ;) .\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"********** Oops, I did it again. *************\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous avez trouvé une erreur interne dans LinkChecker. Merci d'écrire un\n"
|
||
"rapport de bogue (en anglais) à\n"
|
||
" http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
|
||
"ou envoyez un mail à %s et incluez les informations suivantes:\n"
|
||
"- l'URL ou le fichier que vous testiez\n"
|
||
"- les arguments de la ligne de commande et/ou la configuration.\n"
|
||
"- la sortie d'une exécution en mode debug, avec l'option « -Dall » pour la "
|
||
"commande\n"
|
||
"- en dessous, les informations sur votre système.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous ne voulez pas révéler certaines informations pour préserver\n"
|
||
"votre vie privée, il n'y a pas de problème. J'essaierai néanmoins de vous\n"
|
||
"aider, mais il faudra que vous me donniez quelque chose avec quoi\n"
|
||
"je peux travailler ;).\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:64
|
||
msgid "******** LinkChecker internal error, bailing out ********"
|
||
msgstr "******** Erreur interne de LinkChecker, sortie ********"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:70
|
||
msgid "System info:"
|
||
msgstr "Info système :"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Python %s on %s"
|
||
msgstr "Python %s sur %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:241
|
||
msgid "URL is empty"
|
||
msgstr "L'URL est vide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL %s has a unicode domain name which\n"
|
||
" is not yet widely supported. You should use\n"
|
||
" the URL %s instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base URL is not properly normed. Normed url is %(url)s."
|
||
msgstr "L'URL de base n'est pas normée proprement. L'URL normée est %(url)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL has invalid port %r"
|
||
msgstr "Le port %r de l'URL est invalide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:341
|
||
msgid "Hostname not found"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le nom d'hôte"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad HTTP response %r"
|
||
msgstr "Mauvaise réponse HTTP : %r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "could not parse content: %r"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le contenu : %r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anchor #%s not found."
|
||
msgstr "Impossible de trouver l'ancre #%s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found %r in link contents."
|
||
msgstr "%r trouvé dans le contenu du lien."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Content size %s is larger than %s."
|
||
msgstr "La taille du contenu (%s) est supérieure à %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:43
|
||
msgid "Host is empty"
|
||
msgstr "L'hôte est vide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:47
|
||
msgid "Invalid mail syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe mail invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:98
|
||
msgid "No addresses found."
|
||
msgstr "Aucune adresse trouvée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
|
||
msgstr "Aucun hôte de messagerie trouvé pour %(domain)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Verified address: %(info)s."
|
||
msgstr "Adresse vérifiée : %(info)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MX mail host %(host)s did not accept connections: %(error)s."
|
||
msgstr "L'hôte de messagerie %(host)s n'accepte de connexion : %(error)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:142
|
||
msgid "Could not connect, but syntax is correct"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter, mais la syntaxe est correcte"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found MX mail host %(host)s"
|
||
msgstr "Hôte de messagerie %(host)s trouvé"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:156
|
||
msgid "Could not split the mail address"
|
||
msgstr "Impossible de découper l'adresse mail"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:104
|
||
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
|
||
msgstr "Aucun serveur NNTP spécifié, l'URL est ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Articel number %s found."
|
||
msgstr "Article numéro %s trouvé."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s."
|
||
msgstr "Le groupe %s a %s articles, de %s à %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:124
|
||
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
|
||
msgstr "Aucun newsgroup spécifié dans l'URL NNTP."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NTTP server too busy; tried more than %d times."
|
||
msgstr "Le serveur NNTP est trop chargé ; plus de %d essais effectués."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NNTP busy: %s."
|
||
msgstr "NNTP occupé : %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:101
|
||
msgid "Remote host has closed connection"
|
||
msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:105
|
||
msgid "Got no answer from FTP server"
|
||
msgstr "Pas de réponse du serveur FTP"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:134
|
||
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
|
||
msgstr "Barre oblique terminale manquante dans l'URL FTP."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:26
|
||
msgid "Real URL"
|
||
msgstr "URL Réelle"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:27
|
||
msgid "Cache key"
|
||
msgstr "Clef du cache"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:28
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Résultat"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:29
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:30
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
|
||
msgid "Parent URL"
|
||
msgstr "URL parente"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
|
||
msgid "Extern"
|
||
msgstr "Externe"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
|
||
msgid "D/L Time"
|
||
msgstr "Temps D/L"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
|
||
msgid "D/L Size"
|
||
msgstr "Taille D/L"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
|
||
msgid "Check Time"
|
||
msgstr "Temps de vérification"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/gml.py:44 ../linkcheck/logger/sql.py:61
|
||
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:80 ../linkcheck/logger/csvlog.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "created by %s at %s"
|
||
msgstr "créé par %s à %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/gml.py:47 ../linkcheck/logger/csvlog.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Get the newest version at %(url)s"
|
||
msgstr "Récupérez la dernière version sur %(url)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/gml.py:49 ../linkcheck/logger/csvlog.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write comments and bugs to %(email)s"
|
||
msgstr "Écrivez les commentaires et rapports de bogue à %(email)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/gml.py:111 ../linkcheck/logger/html.py:254
|
||
#: ../linkcheck/logger/sql.py:124 ../linkcheck/logger/xmllog.py:151
|
||
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:107 ../linkcheck/logger/text.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stopped checking at %s (%s)"
|
||
msgstr "Arrêt du contrôle à %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:92 ../linkcheck/logger/text.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start checking at %s"
|
||
msgstr "Démarrage du contrôle à %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:154 ../linkcheck/logger/text.py:135
|
||
msgid " (cached)"
|
||
msgstr " (caché)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:168 ../linkcheck/logger/text.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", line %d"
|
||
msgstr ", ligne %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:169 ../linkcheck/logger/text.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", col %d"
|
||
msgstr ", col. %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:193 ../linkcheck/logger/html.py:205
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:164 ../linkcheck/logger/text.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.3f seconds"
|
||
msgstr "%.3f secondes"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:228 ../linkcheck/logger/text.py:200
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Valide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:233 ../linkcheck/logger/text.py:204
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:244 ../linkcheck/logger/text.py:215
|
||
msgid "That's it."
|
||
msgstr "Fin."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:259 ../linkcheck/logger/sql.py:64
|
||
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:83 ../linkcheck/logger/text.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Get the newest version at %s"
|
||
msgstr "Récupérez la dernière version sur %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:262 ../linkcheck/logger/sql.py:66
|
||
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:85 ../linkcheck/logger/text.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write comments and bugs to %s"
|
||
msgstr "Écrivez des commentaires et rapports de bogue à %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:57
|
||
msgid "Format of the entries:"
|
||
msgstr "Format des entrées:"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:115
|
||
msgid "unsupported language"
|
||
msgstr "langage non accepté"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:120
|
||
msgid "empty url was given"
|
||
msgstr "Une URL vide a été donnée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:122
|
||
msgid "disallowed url was given"
|
||
msgstr "Une URL non autorisée a été donnée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:124
|
||
msgid "no url was given"
|
||
msgstr "Aucune URL donnée"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:129
|
||
msgid "invalid recursion level"
|
||
msgstr "Niveau de récursion invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid %s option syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe de l'option %s invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head>\n"
|
||
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
|
||
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
|
||
"alink=#191c83>\n"
|
||
"<blockquote>\n"
|
||
"<b>Error: %s</b><br>\n"
|
||
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
|
||
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
|
||
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
|
||
"Errors are logged.\n"
|
||
"</blockquote>\n"
|
||
"</body>\n"
|
||
"</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head>\n"
|
||
"<title>Erreur en ligne de LinkChecker</title></head>\n"
|
||
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
|
||
"alink=#191c83>\n"
|
||
"<blockquote>\n"
|
||
"<b>Erreur : %s</b><br>\n"
|
||
"Le script en ligne de LinkChecker a rencontré une erreur. Veuillez vous "
|
||
"assurer\n"
|
||
"que l'URL fournie commence par <code>http://</code> et\n"
|
||
"ne contient que les caractères suivants : <code>A-Za-z0-9./_~-</"
|
||
"code><br><br>\n"
|
||
"Les erreurs sont inscrites dans le log.\n"
|
||
"</blockquote>\n"
|
||
"</body>\n"
|
||
"</html>"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid log option %r"
|
||
msgstr "option de log %r invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "extern%d: syntax error %s\n"
|
||
msgstr "extern%d : erreur de syntaxe %s\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:135
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "seconde(s)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:138
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minute(s)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:141
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "heure(s)"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:55
|
||
msgid "USAGE\tlinkchecker [options] file-or-url...\n"
|
||
msgstr "USAGE\tlinkchecker [options] fichier-ou-URL...\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:58
|
||
msgid ""
|
||
"NOTES\n"
|
||
"o A ! before a regular expression negates it. So '!^mailto:' matches\n"
|
||
" everything but a mailto link.\n"
|
||
"o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
|
||
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
|
||
"\".\n"
|
||
" You can also give local files as arguments.\n"
|
||
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
|
||
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
|
||
" checking links not pointing to your local system.\n"
|
||
" See the --extern-strict-all option on how to prevent this.\n"
|
||
"o Javascript links are currently ignored.\n"
|
||
"o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
|
||
" automatically.\n"
|
||
"o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
|
||
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy\n"
|
||
" on Unix or Windows.\n"
|
||
" On a Mac use the Internet Config.\n"
|
||
"o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
|
||
" same as the host of the user browsing your pages!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTES\n"
|
||
"o Un « ! » avant une expression rationnelle l'inverse. Ainsi « !^mailto: »\n"
|
||
" correspond à tout sauf un lien mailto.\n"
|
||
"o Les URL sur la ligne de commande commençant par « ftp. » sont traitées\n"
|
||
" comme « ftp://ftp. », les URL commençant par « www. » sont traitées\n"
|
||
" comme « http://www. ».\n"
|
||
" Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments.\n"
|
||
"o Si votre système est configuré pour établir automatiquement une\n"
|
||
" connexion à internet (par exemple, avec diald), il se connectera quand\n"
|
||
" les liens de vérification ne pointent pas sur votre système local.\n"
|
||
" Regardez l'option --extern-strict-all pour savoir comment éviter cela.\n"
|
||
"o Les liens javascript sont ignorés actuellement.\n"
|
||
"o Si votre plate-forme n'accepte pas le multi-threads, LinkChecker le\n"
|
||
" désactive automatiquement.\n"
|
||
"o Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans\n"
|
||
" un fichier de configuration.\n"
|
||
"o Pour utiliser les proxys, positionnez $http_proxy, $https_proxy,\n"
|
||
" $ftp_proxy, $gopher_proxy sur Unix ou Windows.\n"
|
||
" Sur un Mac, utilisez la configuration Internet.\n"
|
||
"o Pour la vérification des liens « news: », les liens de l'hôte NNTP donné\n"
|
||
" n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant\n"
|
||
" dans vos pages !\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:79
|
||
msgid ""
|
||
"EXAMPLES\n"
|
||
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
|
||
"single URL pointing outside of the domain:\n"
|
||
" linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
|
||
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
|
||
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
|
||
"links are checked as usual:\n"
|
||
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.mysite.org\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checking a local HTML file on Unix:\n"
|
||
" linkchecker ../bla.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
|
||
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
|
||
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
|
||
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"EXEMPLES\n"
|
||
"L'utilisation la plus courante est de vérifier le domaine donné "
|
||
"récursivement,\n"
|
||
"ainsi que quelques URL simples pointant en dehors du domaine :\n"
|
||
" linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
|
||
"Faites attention, car ceci vérifie le site en entier, celui-ci pouvant "
|
||
"avoir\n"
|
||
"plusieurs centaines de milliers d'URL. Utilisez l'option -r pour "
|
||
"restreindre\n"
|
||
"la profondeur de la récursion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour ne pas se connecter aux hôtes mailto:, seulement vérifier leur "
|
||
"syntaxe.\n"
|
||
"Tous les autres liens sont vérifiés comme d'habitude :\n"
|
||
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.mysite.org\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour vérifier un fichier HTML local sur Unix :\n"
|
||
" linkchecker ../bla.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour vérifier un fichier HTML local sur Windows :\n"
|
||
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez ne pas mettre la partie « http:// » de l'URL si le nom de\n"
|
||
"domaine comme par « www. » :\n"
|
||
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez ne pas mettre la partie « ftp:// » de l'URL si le nom de\n"
|
||
"domaine comme par « ftp. » :\n"
|
||
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:103
|
||
msgid ""
|
||
"OUTPUT TYPES\n"
|
||
"Note that by default only errors are logged.\n"
|
||
"\n"
|
||
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
|
||
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
|
||
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
|
||
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
|
||
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
|
||
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML graph.\n"
|
||
" You should use the --verbose option to get a complete graph.\n"
|
||
"xml Log check result as machine-readable XML file.\n"
|
||
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
|
||
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
|
||
"blacklist\n"
|
||
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
|
||
" ~/.blacklist which only contains entries with invalid urls and\n"
|
||
" the number of times they have failed.\n"
|
||
"none Logs nothing. Suitable for scripts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"TYPES DE SORTIE\n"
|
||
"Notez que seules les erreurs sont logguées par défaut.\n"
|
||
"\n"
|
||
"text Sortie texte standard, log les URL dans des mots clés : mode "
|
||
"argument.\n"
|
||
"html Loggue les URL dans des mots clés : mode argument, formaté en HTML.\n"
|
||
" Contient aussi des liens vers les pages référencées. Les URL "
|
||
"invalides ont\n"
|
||
" aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS.\n"
|
||
"csv Loggue le résultat de la vérification au format CSV avec une URL par "
|
||
"ligne.\n"
|
||
"gml Loggue les relations fils/père entre les URL liées dans un graphe "
|
||
"GML.\n"
|
||
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
|
||
"complet.\n"
|
||
"xml Loggue le résultat de la vérification dans un fichier au format "
|
||
"XML.\n"
|
||
"sql Loggue le résultat dans un script SQL avec des commandes INSERT.\n"
|
||
" Un script d'exemple pour créer la table SQL initiale est inclus : "
|
||
"create.sql.\n"
|
||
"blacklist\n"
|
||
" Approprié pour les tâches cron. Loggue le résultat de la "
|
||
"vérification dans\n"
|
||
" un fichier ~/.blacklist qui ne contient que les entrées avec des URL "
|
||
"invalides\n"
|
||
" et le nombre de fois qu'elles ont échoué.\n"
|
||
"none Ne loggue rien du tout. Approprié pour les scripts.\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Erreur : %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:132
|
||
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
|
||
msgstr "Lancer la commande « linkchecker -h » pour obtenir l'aide"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find profiling file %s."
|
||
msgstr "Impossible de trouver le fichier de profilage %s."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:143
|
||
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lancez s'il vous plaît linkchecker avec l'argument --profile pour le générer."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:227
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Options générales"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:230
|
||
msgid ""
|
||
"Use CONFIGFILE as configuration file. As default LinkChecker first\n"
|
||
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkcheckerrc\n"
|
||
"(under Windows <path-to-program>\\linkcheckerrc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise CONFIGFILE comme fichier de configuration. LinkChecker\n"
|
||
"recherche d'abord /etc/linkchecker/linkcheckerrc puis ~/.linkcheckerrc\n"
|
||
"(sous Windows <chemin-vers-le-programme>\\linkcheckerrc)."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:235
|
||
msgid "Ask for url if none are given on the commandline."
|
||
msgstr "Demande l'URL si aucune n'a été donnée sur la ligne de commande."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:238
|
||
msgid "Generate no more than num threads. Default number of threads is 10."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet de ne pas avoir plus de THREADS threads. Le nombre de threads est "
|
||
"fixé par défaut à 10."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:242
|
||
msgid "Print version and exit."
|
||
msgstr "Affiche la version et se termine."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:247
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Options de sortie"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:250
|
||
msgid ""
|
||
"Log all checked URLs (implies -w). Default is to log only invalid\n"
|
||
"URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Loggue toutes les URL vérifiées (implique -w). Par défaut, seules\n"
|
||
"les URL invalides sont mises dans le log."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:253
|
||
msgid "Log warnings."
|
||
msgstr "Avertissements du log."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:256
|
||
msgid ""
|
||
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
|
||
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
|
||
"so we can get their content.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use this to check for pages that contain some form of error\n"
|
||
"message, for example 'This page has moved' or 'Oracle\n"
|
||
"Application Server error'. This option implies -w."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet de définir une expression rationnelle. Quand cette expression "
|
||
"rationnelle\n"
|
||
"correspondra au contenu d'un lien vérifié, LinkChecker affichera un\n"
|
||
"avertissement. Ceci ne s'applique qu'aux pages valides, car on peut ainsi\n"
|
||
"récupérer leur contenu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Utilisez ceci afin de vérifier les pages qui peuvent contenir des messages\n"
|
||
"d'erreur sous une certaine forme, comme par exemple « Cette page a été\n"
|
||
"déplacée », ou encore « Erreur du serveur d'application Oracle ». Cette\n"
|
||
"option implique -w."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:265
|
||
msgid ""
|
||
"Print a warning if content size is available and exceeds the given\n"
|
||
"number of bytes. This option implies -w."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche un avertissement si la taille du contenu disponible excède le "
|
||
"nombre\n"
|
||
"d'octets donné. Cette option implique -w."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:269
|
||
msgid "Quiet operation. This is only useful with -F."
|
||
msgstr "Exécution silencieuse. Utile seulement avec -F."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
|
||
"ENCODING specifies the output encoding, the default is \"iso-8859-15\".\n"
|
||
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/node127.html."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie la sortie comme %(loggertypes)s. La sortie par défaut est en mode "
|
||
"texte.\n"
|
||
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, par défaut c'est « iso-8859-15 ».\n"
|
||
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
|
||
"node127.html."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker_blacklist for\n"
|
||
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
|
||
"ENCODING specifies the output encoding, the default is \"iso-8859-15\".\n"
|
||
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/node127.html.\n"
|
||
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
|
||
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
|
||
"You can specify this option more than once. Valid file output TYPEs\n"
|
||
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
|
||
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
|
||
"suppress all console output with the option '-o none'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet de mettre les sorties dans un fichier linkchecker-out.\n"
|
||
"TYPE, $HOME/.linkchecker_blacklist pour la sortie « blacklist », ouFILENAME "
|
||
"si spécifié.\n"
|
||
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, par défaut c'est « iso-8859-15 ».\n"
|
||
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
|
||
"node127.html.\n"
|
||
"Les parties ENCODING et FILENAME du type de sortie « none »\n"
|
||
"seront ignorées, sinon si le fichier existe déjà, il sera écrasé. Vous\n"
|
||
"pouvez spécifier cette option plus d'une fois. Les TYPEs de fichiers\n"
|
||
"de sortie valides sont %(loggertypes)s. Vous pouvez spécifier cette\n"
|
||
"option plusieurs fois pour mettre les sorties dans plus d'un\n"
|
||
"fichier. Par défaut, il n'y a pas de fichier de sortie. Il faut noter que\n"
|
||
"vous pouvez supprimer toutes les sorties console avec l'option '-o none'."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:293
|
||
msgid "Do not print check status messages."
|
||
msgstr "Permet de ne pas afficher les messages d'état de la validation."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Print debugging output for given logger.\n"
|
||
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
|
||
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
|
||
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
|
||
"than one logger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche les sorties de debug pour un logger donné.\n"
|
||
"Les loggers disponibles sont %(lognamelist)s.\n"
|
||
"Spécifier « all » est un alias pour spécifier toutes les loggers\n"
|
||
"disponibles. Cette option peut être donnée plusieurs fois pour\n"
|
||
"déboguer avec plus d'un logger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le multi-threads est désactivé pendant une exécution en debug\n"
|
||
"afin d'avoir des résultats plus précis."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
|
||
"current working directory. See also --viewprof."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet d'écrire les données de profilage dans un fichier nommé\n"
|
||
"%s dans le répertoire de travail courant. Voir aussi --viewprof."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:310
|
||
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche en sortie les données de profilage générées précédemment. Voir aussi "
|
||
"--profile."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:315
|
||
msgid "Checking options"
|
||
msgstr "Options de vérification"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:318
|
||
msgid ""
|
||
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
|
||
"will enable inifinite recursion. Default depth is infinite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifie récursivement tous les liens jusqu'à une profondeur donnée.\n"
|
||
"Une profondeur négative permet d'avoir une récursion infinie. Par\n"
|
||
"défaut, la récursion est infinie."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:322
|
||
msgid ""
|
||
" regex, --intern=regex\n"
|
||
"Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
|
||
"LinkChecker descends recursively only to internal URLs, not to\n"
|
||
"external."
|
||
msgstr ""
|
||
" regex, --intern=regex\n"
|
||
"Assume que les URL correspondant à l'expression donnée\n"
|
||
"sont internes. LinkChecker ne descend récursivement que\n"
|
||
"sur les URL internes, et pas sur les externes."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:328
|
||
msgid ""
|
||
"Assume urls that match the given expression as external.\n"
|
||
"Only internal HTML links are checked recursively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assume que les URL correspondant à l'expression donnée sont\n"
|
||
"externes. Seul les liens HTML internes sont vérifiés récursivement."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:332
|
||
msgid ""
|
||
"Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
|
||
"Only internal HTML links are checked recursively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assume que les URL correspondant à l'expression donnée sont strictement\n"
|
||
"externes. Seul les liens HTML internes sont vérifiés récursivement."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:336
|
||
msgid ""
|
||
"Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
|
||
"For local file urls, only local files are internal. For\n"
|
||
"http and ftp urls, all urls at the same domain name are internal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet de ne vérifier que la syntaxe des liens externes, sans que l'on\n"
|
||
"essaie de se connecter à eux. Pour les URL locales, seuls les fichiers\n"
|
||
"locaux sont internes. Pour les URL HTTP et FTP, toutes les URL avec\n"
|
||
"le même nom de domaine sont internes."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:341
|
||
msgid ""
|
||
"Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
|
||
"is internal/external."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inverse l'ordre de vérification en externe/interne. L'ordre de\n"
|
||
"vérification par défaut est interne/externe."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:345
|
||
msgid ""
|
||
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
|
||
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
|
||
"Sent and accepted cookies are provided as additional logging\n"
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accepte et envoie des cookies HTTP en accord avec le RFC 2109. Seuls\n"
|
||
"les cookies qui sont renvoyés au serveur d'origine sont acceptés.\n"
|
||
"Les cookies acceptés et envoyés sont fournis comme une information\n"
|
||
"supplémentaire dans les logs."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:351
|
||
msgid ""
|
||
"Check HTTP anchor references. This option applies to both internal\n"
|
||
"and external urls. Default is don't check anchors.\n"
|
||
"This option implies -w because anchor errors are always warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contrôle les références ancrées. Cette option s'applique aux URL internes\n"
|
||
"et externes. Par défaut, il n'y a pas de contrôle des ancres. Cette option\n"
|
||
"implique -w parce que les erreurs d'ancre sont toujours des avertissements."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:356
|
||
msgid ""
|
||
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
|
||
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
|
||
"the URI specification. Use with care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Traite url#anchora et url#anchorb comme égales dans le cache.\n"
|
||
"Ceci est le comportement par défaut d'un navigateur, mais n'est\n"
|
||
"pas spécifié dans la spécification URI. À utiliser avec précaution."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:361
|
||
msgid ""
|
||
"Try given username for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||
"For FTP the default username is 'anonymous'. See also -p."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essaie le nom d'utilisateur donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour "
|
||
"FTP,\n"
|
||
"le nom d'utilisateur par défaut est « anonymous ». Voir aussi -p."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:365
|
||
msgid ""
|
||
"Try given password for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||
"For FTP the default password is 'anonymous@'. See also -u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essaie le mot de passe donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour FTP,\n"
|
||
"le mot de passe par défaut est « anonymous@ ». Voir aussi -u."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set the timeout for TCP connection attempts in seconds. The default\n"
|
||
"timeout is %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Précise le délai d'expiration pour les attentes de connexion TCP\n"
|
||
"en secondes. Le délai par défaut est de %d secondes."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:373
|
||
msgid ""
|
||
"Pause PAUSE seconds between each url check. This option implies -t0.\n"
|
||
"Default is no pause between requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met LinkChecker en pause PAUSE secondes entre chaque vérification d'URL. "
|
||
"Cette\n"
|
||
"option implique -t0. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:377
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
|
||
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
|
||
"only the syntax of the link is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet de spécifier un serveur NNTP pour les liens « news: ». Par défaut,\n"
|
||
"la variable d'environnement NNTP_SERVER est utilisée. Si aucun hôte n'est\n"
|
||
"donné, LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:383
|
||
msgid "Deprecated options"
|
||
msgstr "Options obsolètes"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:386
|
||
msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche l'état des vérifications toutes les 5 secondes sur la sortie "
|
||
"d'erreur. C'est le comportement par défaut."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:425 ../linkchecker:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:428 ../linkchecker:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
|
||
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s : %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:485 ../linkchecker:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Illegal argument %d for option %s"
|
||
msgstr "Argument %d illégal pour l'option %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Illegal argument %r for option %s"
|
||
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:540
|
||
msgid ""
|
||
"enter one or more urls, separated by white-space\n"
|
||
"--> "
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir une ou plusieurs URL, séparées par un espace blanc\n"
|
||
"--> "
|
||
|
||
#: ../linkchecker:543
|
||
msgid "no files or urls given"
|
||
msgstr "aucun fichier ou URL donné"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:575
|
||
msgid "Hit RETURN to finish"
|
||
msgstr "Tapez sur la touche RETOUR pour terminer"
|