linkchecker/po/fr.po
2004-11-29 00:55:56 +00:00

1078 lines
36 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newnewfr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-29 01:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:115
#, python-format
msgid "keyboard interrupt; waiting for %d active threads to finish"
msgstr ""
"interruption clavier ; en attente de la terminaison de %d threads actifs"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:133
#, python-format
msgid ""
"Status: %5d URLs queued, %4d URLs checked, %2d active threads, runtime %s"
msgstr ""
"État : %5d URL dans la file, %4d URL vérifiées, %2d threads actifs, temps "
"d'exécution %s"
#: ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:25 ../linkcheck/checker/httpsurl.py:29
#, python-format
msgid "%s URL ignored."
msgstr "URL %s ignorée."
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:93
msgid "Added trailing slash to directory."
msgstr "Rajout d'une barre oblique terminale au répertoire."
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:99
msgid "directory"
msgstr "répertoire"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:113
#, python-format
msgid ""
"The URL path %r is not the same as the system path %r. You should always use "
"the system path in URLs."
msgstr ""
"L'URL %r n'est pas la même que le chemin du système %r. Vous devez toujours "
"utiliser le chemin du système dans les URL."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:65
msgid "URL path is empty, assuming '/' as path."
msgstr "Le chemin de l'URL est vide, on assume que « / » est un répertoire."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:120
#, python-format
msgid "Using Proxy %r."
msgstr "Utilisation du proxy %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:126 ../linkcheck/checker/httpurl.py:256
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr "Accès refusé par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:130
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests, using GET instead."
msgstr ""
"Les serveurs d'Amazon bloquent les requêtes HTTP HEAD, utilisation de GET à "
"la place."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:157
#, python-format
msgid "Enforced Proxy %r."
msgstr "Proxy imposé %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:183
#, python-format
msgid "more than %d redirections, aborting"
msgstr "plus de %d redirections, annulation"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:215
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
msgstr ""
"Le serveur Zope ne peut déterminer le type MIME avec HEAD, retour à GET."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:223
#, python-format
msgid "Effective URL %s."
msgstr "URL effective %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:243
#, python-format
msgid "Redirected to %(url)s."
msgstr "Redirigé vers %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:251 ../linkcheck/checker/urlbase.py:326
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
msgstr "En dehors du filtre de domaine, analyse de la syntaxe seulement."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:266
#, python-format
msgid ""
"recursive redirection encountered:\n"
" %s"
msgstr ""
"Redirection récursive rencontrée :\n"
" %s"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:276
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
msgstr "HTTP 301 (déplacé) rencontré : vous devez mettre à jour ce lien."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:281
msgid ""
"A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. All "
"URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid "
"redirection."
msgstr ""
"Une redirection HTTP 301 s'est produite et l'URL n'a pas de « / » terminal à "
"la fin. Toutes les URL qui pointent vers les répertoires (personnels) "
"doivent se terminer par un « / » pour éviter les redirections."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:292
#, python-format
msgid "HTTP redirection to non-http url encountered; the original url was %r."
msgstr ""
"Une redirection HTTP vers une URL non-HTTP s'est produite ; l'URL originale "
"était %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:320
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:322
#, python-format
msgid "Server %r did not support HEAD request, used GET for checking."
msgstr ""
"Le serveur %r n'accepte pas la requête HEAD, utilisation de GET pour la "
"vérification."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:325
#, python-format
msgid "Server %r had no anchor support, removed anchor from request."
msgstr ""
"Le serveur %r n'accepte pas les ancres, suppression des ancres pour la "
"requête."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:340
#, python-format
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies : %(msg)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:348
#, python-format
msgid "Last modified %s."
msgstr "Dernière modification le %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:406
#, python-format
msgid "Unsupported HTTP url scheme %r"
msgstr "Type d'URL HTTP %r non supporté"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:443 ../linkcheck/checker/httpurl.py:464
#, python-format
msgid "Unsupported content encoding %r."
msgstr "Encodage du contenu %r non accepté."
#: ../linkcheck/checker/errorurl.py:29
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
msgstr "L'URL n'est pas reconnue ou n'a pas une syntaxe valide."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:45
#, python-format
msgid ""
"********** Oops, I did it again. *************\n"
"\n"
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
"at http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
"or send mail to %s and include the following information:\n"
"- the URL or file you are testing\n"
"- your commandline arguments and/or configuration.\n"
"- the output of a debug run with option \"-Dall\" of the executed command\n"
"- the system information below.\n"
"\n"
"Disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
"I can work with ;) .\n"
msgstr ""
"********** Oops, I did it again. *************\n"
"\n"
"Vous avez trouvé une erreur interne dans LinkChecker. Merci d'écrire un\n"
"rapport de bogue (en anglais) à\n"
" http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
"ou envoyez un mail à %s et incluez les informations suivantes:\n"
"- l'URL ou le fichier que vous testiez\n"
"- les arguments de la ligne de commande et/ou la configuration.\n"
"- la sortie d'une exécution en mode debug, avec l'option « -Dall » pour la "
"commande\n"
"- en dessous, les informations sur votre système.\n"
"\n"
"Si vous ne voulez pas révéler certaines informations pour préserver\n"
"votre vie privée, il n'y a pas de problème. J'essaierai néanmoins de vous\n"
"aider, mais il faudra que vous me donniez quelque chose avec quoi\n"
"je peux travailler ;).\n"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:64
msgid "******** LinkChecker internal error, bailing out ********"
msgstr "******** Erreur interne de LinkChecker, sortie ********"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:70
msgid "System info:"
msgstr "Info système :"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:72
#, python-format
msgid "Python %s on %s"
msgstr "Python %s sur %s"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:241
msgid "URL is empty"
msgstr "L'URL est vide."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:259
#, python-format
msgid ""
"URL %s has a unicode domain name which\n"
" is not yet widely supported. You should use\n"
" the URL %s instead."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:264
#, python-format
msgid "Base URL is not properly normed. Normed url is %(url)s."
msgstr "L'URL de base n'est pas normée proprement. L'URL normée est %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:292
#, python-format
msgid "URL has invalid port %r"
msgstr "Le port %r de l'URL est invalide."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:341
msgid "Hostname not found"
msgstr "Impossible de trouver le nom d'hôte"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:344
#, python-format
msgid "Bad HTTP response %r"
msgstr "Mauvaise réponse HTTP : %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:373
#, python-format
msgid "could not parse content: %r"
msgstr "Impossible d'analyser le contenu : %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:447
#, python-format
msgid "Anchor #%s not found."
msgstr "Impossible de trouver l'ancre #%s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:516
#, python-format
msgid "Found %r in link contents."
msgstr "%r trouvé dans le contenu du lien."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:523
#, python-format
msgid "Content size %s is larger than %s."
msgstr "La taille du contenu (%s) est supérieure à %s."
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:43
msgid "Host is empty"
msgstr "L'hôte est vide."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:47
msgid "Invalid mail syntax"
msgstr "Syntaxe mail invalide"
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:98
msgid "No addresses found."
msgstr "Aucune adresse trouvée."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:113
#, python-format
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
msgstr "Aucun hôte de messagerie trouvé pour %(domain)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:132
#, python-format
msgid "Verified address: %(info)s."
msgstr "Adresse vérifiée : %(info)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:136
#, python-format
msgid "MX mail host %(host)s did not accept connections: %(error)s."
msgstr "L'hôte de messagerie %(host)s n'accepte de connexion : %(error)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:142
msgid "Could not connect, but syntax is correct"
msgstr "Impossible de se connecter, mais la syntaxe est correcte"
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:144
#, python-format
msgid "Found MX mail host %(host)s"
msgstr "Hôte de messagerie %(host)s trouvé"
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:156
msgid "Could not split the mail address"
msgstr "Impossible de découper l'adresse mail"
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:104
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
msgstr "Aucun serveur NNTP spécifié, l'URL est ignorée."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:113
#, python-format
msgid "Articel number %s found."
msgstr "Article numéro %s trouvé."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:120
#, python-format
msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s."
msgstr "Le groupe %s a %s articles, de %s à %s."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:124
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
msgstr "Aucun newsgroup spécifié dans l'URL NNTP."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:144
#, python-format
msgid "NTTP server too busy; tried more than %d times."
msgstr "Le serveur NNTP est trop chargé ; plus de %d essais effectués."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:146
#, python-format
msgid "NNTP busy: %s."
msgstr "NNTP occupé : %s."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:101
msgid "Remote host has closed connection"
msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:105
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "Pas de réponse du serveur FTP"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:134
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
msgstr "Barre oblique terminale manquante dans l'URL FTP."
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:26
msgid "Real URL"
msgstr "URL Réelle"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:27
msgid "Cache key"
msgstr "Clef du cache"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:28
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:29
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:30
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
msgid "Parent URL"
msgstr "URL parente"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
msgid "Extern"
msgstr "Externe"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
msgid "D/L Time"
msgstr "Temps D/L"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
msgid "D/L Size"
msgstr "Taille D/L"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
msgid "Check Time"
msgstr "Temps de vérification"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:92
#, python-format
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/gml.py:44 ../linkcheck/logger/sql.py:61
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:80 ../linkcheck/logger/csvlog.py:49
#, python-format
msgid "created by %s at %s"
msgstr "créé par %s à %s"
#: ../linkcheck/logger/gml.py:47 ../linkcheck/logger/csvlog.py:52
#, python-format
msgid "Get the newest version at %(url)s"
msgstr "Récupérez la dernière version sur %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/gml.py:49 ../linkcheck/logger/csvlog.py:54
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %(email)s"
msgstr "Écrivez les commentaires et rapports de bogue à %(email)s"
#: ../linkcheck/logger/gml.py:111 ../linkcheck/logger/html.py:254
#: ../linkcheck/logger/sql.py:124 ../linkcheck/logger/xmllog.py:151
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:107 ../linkcheck/logger/text.py:225
#, python-format
msgid "Stopped checking at %s (%s)"
msgstr "Arrêt du contrôle à %s (%s)"
#: ../linkcheck/logger/html.py:92 ../linkcheck/logger/text.py:97
#, python-format
msgid "Start checking at %s"
msgstr "Démarrage du contrôle à %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:154 ../linkcheck/logger/text.py:135
msgid " (cached)"
msgstr " (caché)"
#: ../linkcheck/logger/html.py:168 ../linkcheck/logger/text.py:147
#, python-format
msgid ", line %d"
msgstr ", ligne %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:169 ../linkcheck/logger/text.py:148
#, python-format
msgid ", col %d"
msgstr ", col. %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:193 ../linkcheck/logger/html.py:205
#: ../linkcheck/logger/text.py:164 ../linkcheck/logger/text.py:176
#, python-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f secondes"
#: ../linkcheck/logger/html.py:228 ../linkcheck/logger/text.py:200
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
#: ../linkcheck/logger/html.py:233 ../linkcheck/logger/text.py:204
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../linkcheck/logger/html.py:244 ../linkcheck/logger/text.py:215
msgid "That's it."
msgstr "Fin."
#: ../linkcheck/logger/html.py:259 ../linkcheck/logger/sql.py:64
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:83 ../linkcheck/logger/text.py:91
#, python-format
msgid "Get the newest version at %s"
msgstr "Récupérez la dernière version sur %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:262 ../linkcheck/logger/sql.py:66
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:85 ../linkcheck/logger/text.py:93
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %s"
msgstr "Écrivez des commentaires et rapports de bogue à %s."
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:57
msgid "Format of the entries:"
msgstr "Format des entrées:"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:115
msgid "unsupported language"
msgstr "langage non accepté"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:120
msgid "empty url was given"
msgstr "Une URL vide a été donnée."
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:122
msgid "disallowed url was given"
msgstr "Une URL non autorisée a été donnée."
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:124
msgid "no url was given"
msgstr "Aucune URL donnée"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:129
msgid "invalid recursion level"
msgstr "Niveau de récursion invalide"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:134
#, python-format
msgid "invalid %s option syntax"
msgstr "Syntaxe de l'option %s invalide"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:155
#, python-format
msgid ""
"<html><head>\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head>\n"
"<title>Erreur en ligne de LinkChecker</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Erreur : %s</b><br>\n"
"Le script en ligne de LinkChecker a rencontré une erreur. Veuillez vous "
"assurer\n"
"que l'URL fournie commence par <code>http://</code> et\n"
"ne contient que les caractères suivants : <code>A-Za-z0-9./_~-</"
"code><br><br>\n"
"Les erreurs sont inscrites dans le log.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
#: ../linkcheck/configuration.py:221
#, python-format
msgid "invalid log option %r"
msgstr "option de log %r invalide"
#: ../linkcheck/configuration.py:331
#, python-format
msgid "extern%d: syntax error %s\n"
msgstr "extern%d : erreur de syntaxe %s\n"
#: ../linkcheck/strformat.py:135
msgid "seconds"
msgstr "seconde(s)"
#: ../linkcheck/strformat.py:138
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
#: ../linkcheck/strformat.py:141
msgid "hours"
msgstr "heure(s)"
#: ../linkchecker:55
msgid "USAGE\tlinkchecker [options] file-or-url...\n"
msgstr "USAGE\tlinkchecker [options] fichier-ou-URL...\n"
#: ../linkchecker:58
msgid ""
"NOTES\n"
"o A ! before a regular expression negates it. So '!^mailto:' matches\n"
" everything but a mailto link.\n"
"o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
"\".\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local system.\n"
" See the --extern-strict-all option on how to prevent this.\n"
"o Javascript links are currently ignored.\n"
"o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
" automatically.\n"
"o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy\n"
" on Unix or Windows.\n"
" On a Mac use the Internet Config.\n"
"o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages!\n"
msgstr ""
"NOTES\n"
"o Un « ! » avant une expression rationnelle l'inverse. Ainsi « !^mailto: »\n"
" correspond à tout sauf un lien mailto.\n"
"o Les URL sur la ligne de commande commençant par « ftp. » sont traitées\n"
" comme « ftp://ftp. », les URL commençant par « www. » sont traitées\n"
" comme « http://www. ».\n"
" Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments.\n"
"o Si votre système est configuré pour établir automatiquement une\n"
" connexion à internet (par exemple, avec diald), il se connectera quand\n"
" les liens de vérification ne pointent pas sur votre système local.\n"
" Regardez l'option --extern-strict-all pour savoir comment éviter cela.\n"
"o Les liens javascript sont ignorés actuellement.\n"
"o Si votre plate-forme n'accepte pas le multi-threads, LinkChecker le\n"
" désactive automatiquement.\n"
"o Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans\n"
" un fichier de configuration.\n"
"o Pour utiliser les proxys, positionnez $http_proxy, $https_proxy,\n"
" $ftp_proxy, $gopher_proxy sur Unix ou Windows.\n"
" Sur un Mac, utilisez la configuration Internet.\n"
"o Pour la vérification des liens « news: », les liens de l'hôte NNTP donné\n"
" n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant\n"
" dans vos pages !\n"
#: ../linkchecker:79
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
"single URL pointing outside of the domain:\n"
" linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
"\n"
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
"links are checked as usual:\n"
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.mysite.org\n"
"\n"
"Checking a local HTML file on Unix:\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
"\n"
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
"\n"
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgstr ""
"EXEMPLES\n"
"L'utilisation la plus courante est de vérifier le domaine donné "
"récursivement,\n"
"ainsi que quelques URL simples pointant en dehors du domaine :\n"
" linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
"Faites attention, car ceci vérifie le site en entier, celui-ci pouvant "
"avoir\n"
"plusieurs centaines de milliers d'URL. Utilisez l'option -r pour "
"restreindre\n"
"la profondeur de la récursion.\n"
"\n"
"Pour ne pas se connecter aux hôtes mailto:, seulement vérifier leur "
"syntaxe.\n"
"Tous les autres liens sont vérifiés comme d'habitude :\n"
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.mysite.org\n"
"\n"
"Pour vérifier un fichier HTML local sur Unix :\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
"\n"
"Pour vérifier un fichier HTML local sur Windows :\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"Vous pouvez ne pas mettre la partie « http:// » de l'URL si le nom de\n"
"domaine comme par « www. » :\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
"\n"
"Vous pouvez ne pas mettre la partie « ftp:// » de l'URL si le nom de\n"
"domaine comme par « ftp. » :\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
#: ../linkchecker:103
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
"Note that by default only errors are logged.\n"
"\n"
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML graph.\n"
" You should use the --verbose option to get a complete graph.\n"
"xml Log check result as machine-readable XML file.\n"
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
" ~/.blacklist which only contains entries with invalid urls and\n"
" the number of times they have failed.\n"
"none Logs nothing. Suitable for scripts.\n"
msgstr ""
"TYPES DE SORTIE\n"
"Notez que seules les erreurs sont logguées par défaut.\n"
"\n"
"text Sortie texte standard, log les URL dans des mots clés : mode "
"argument.\n"
"html Loggue les URL dans des mots clés : mode argument, formaté en HTML.\n"
" Contient aussi des liens vers les pages référencées. Les URL "
"invalides ont\n"
" aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS.\n"
"csv Loggue le résultat de la vérification au format CSV avec une URL par "
"ligne.\n"
"gml Loggue les relations fils/père entre les URL liées dans un graphe "
"GML.\n"
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
"complet.\n"
"xml Loggue le résultat de la vérification dans un fichier au format "
"XML.\n"
"sql Loggue le résultat dans un script SQL avec des commandes INSERT.\n"
" Un script d'exemple pour créer la table SQL initiale est inclus : "
"create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Approprié pour les tâches cron. Loggue le résultat de la "
"vérification dans\n"
" un fichier ~/.blacklist qui ne contient que les entrées avec des URL "
"invalides\n"
" et le nombre de fois qu'elles ont échoué.\n"
"none Ne loggue rien du tout. Approprié pour les scripts.\n"
#: ../linkchecker:130
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: ../linkchecker:132
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr "Lancer la commande « linkchecker -h » pour obtenir l'aide"
#: ../linkchecker:140
#, python-format
msgid "Could not find profiling file %s."
msgstr "Impossible de trouver le fichier de profilage %s."
#: ../linkchecker:143
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr ""
"Lancez s'il vous plaît linkchecker avec l'argument --profile pour le générer."
#: ../linkchecker:227
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
#: ../linkchecker:230
msgid ""
"Use CONFIGFILE as configuration file. As default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkcheckerrc\n"
"(under Windows <path-to-program>\\linkcheckerrc)."
msgstr ""
"Utilise CONFIGFILE comme fichier de configuration. LinkChecker\n"
"recherche d'abord /etc/linkchecker/linkcheckerrc puis ~/.linkcheckerrc\n"
"(sous Windows <chemin-vers-le-programme>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:235
msgid "Ask for url if none are given on the commandline."
msgstr "Demande l'URL si aucune n'a été donnée sur la ligne de commande."
#: ../linkchecker:238
msgid "Generate no more than num threads. Default number of threads is 10."
msgstr ""
"Permet de ne pas avoir plus de THREADS threads. Le nombre de threads est "
"fixé par défaut à 10."
#: ../linkchecker:242
msgid "Print version and exit."
msgstr "Affiche la version et se termine."
#: ../linkchecker:247
msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie"
#: ../linkchecker:250
msgid ""
"Log all checked URLs (implies -w). Default is to log only invalid\n"
"URLs."
msgstr ""
"Loggue toutes les URL vérifiées (implique -w). Par défaut, seules\n"
"les URL invalides sont mises dans le log."
#: ../linkchecker:253
msgid "Log warnings."
msgstr "Avertissements du log."
#: ../linkchecker:256
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
"so we can get their content.\n"
"\n"
"Use this to check for pages that contain some form of error\n"
"message, for example 'This page has moved' or 'Oracle\n"
"Application Server error'. This option implies -w."
msgstr ""
"Permet de définir une expression rationnelle. Quand cette expression "
"rationnelle\n"
"correspondra au contenu d'un lien vérifié, LinkChecker affichera un\n"
"avertissement. Ceci ne s'applique qu'aux pages valides, car on peut ainsi\n"
"récupérer leur contenu.\n"
"\n"
"Utilisez ceci afin de vérifier les pages qui peuvent contenir des messages\n"
"d'erreur sous une certaine forme, comme par exemple « Cette page a été\n"
"déplacée », ou encore « Erreur du serveur d'application Oracle ». Cette\n"
"option implique -w."
#: ../linkchecker:265
msgid ""
"Print a warning if content size is available and exceeds the given\n"
"number of bytes. This option implies -w."
msgstr ""
"Affiche un avertissement si la taille du contenu disponible excède le "
"nombre\n"
"d'octets donné. Cette option implique -w."
#: ../linkchecker:269
msgid "Quiet operation. This is only useful with -F."
msgstr "Exécution silencieuse. Utile seulement avec -F."
#: ../linkchecker:273
#, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
"ENCODING specifies the output encoding, the default is \"iso-8859-15\".\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/node127.html."
msgstr ""
"Spécifie la sortie comme %(loggertypes)s. La sortie par défaut est en mode "
"texte.\n"
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, par défaut c'est « iso-8859-15 ».\n"
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
"node127.html."
#: ../linkchecker:280
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker_blacklist for\n"
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
"ENCODING specifies the output encoding, the default is \"iso-8859-15\".\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/node127.html.\n"
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
"You can specify this option more than once. Valid file output TYPEs\n"
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
"Permet de mettre les sorties dans un fichier linkchecker-out.\n"
"TYPE, $HOME/.linkchecker_blacklist pour la sortie « blacklist », ouFILENAME "
"si spécifié.\n"
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, par défaut c'est « iso-8859-15 ».\n"
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
"node127.html.\n"
"Les parties ENCODING et FILENAME du type de sortie « none »\n"
"seront ignorées, sinon si le fichier existe déjà, il sera écrasé. Vous\n"
"pouvez spécifier cette option plus d'une fois. Les TYPEs de fichiers\n"
"de sortie valides sont %(loggertypes)s. Vous pouvez spécifier cette\n"
"option plusieurs fois pour mettre les sorties dans plus d'un\n"
"fichier. Par défaut, il n'y a pas de fichier de sortie. Il faut noter que\n"
"vous pouvez supprimer toutes les sorties console avec l'option '-o none'."
#: ../linkchecker:293
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Permet de ne pas afficher les messages d'état de la validation."
#: ../linkchecker:296
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for given logger.\n"
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
"than one logger.\n"
"\n"
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr ""
"Affiche les sorties de debug pour un logger donné.\n"
"Les loggers disponibles sont %(lognamelist)s.\n"
"Spécifier « all » est un alias pour spécifier toutes les loggers\n"
"disponibles. Cette option peut être donnée plusieurs fois pour\n"
"déboguer avec plus d'un logger.\n"
"\n"
"Le multi-threads est désactivé pendant une exécution en debug\n"
"afin d'avoir des résultats plus précis."
#: ../linkchecker:306
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
"current working directory. See also --viewprof."
msgstr ""
"Permet d'écrire les données de profilage dans un fichier nommé\n"
"%s dans le répertoire de travail courant. Voir aussi --viewprof."
#: ../linkchecker:310
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr ""
"Affiche en sortie les données de profilage générées précédemment. Voir aussi "
"--profile."
#: ../linkchecker:315
msgid "Checking options"
msgstr "Options de vérification"
#: ../linkchecker:318
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable inifinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
"Vérifie récursivement tous les liens jusqu'à une profondeur donnée.\n"
"Une profondeur négative permet d'avoir une récursion infinie. Par\n"
"défaut, la récursion est infinie."
#: ../linkchecker:322
msgid ""
" regex, --intern=regex\n"
"Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
"LinkChecker descends recursively only to internal URLs, not to\n"
"external."
msgstr ""
" regex, --intern=regex\n"
"Assume que les URL correspondant à l'expression donnée\n"
"sont internes. LinkChecker ne descend récursivement que\n"
"sur les URL internes, et pas sur les externes."
#: ../linkchecker:328
msgid ""
"Assume urls that match the given expression as external.\n"
"Only internal HTML links are checked recursively."
msgstr ""
"Assume que les URL correspondant à l'expression donnée sont\n"
"externes. Seul les liens HTML internes sont vérifiés récursivement."
#: ../linkchecker:332
msgid ""
"Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
"Only internal HTML links are checked recursively."
msgstr ""
"Assume que les URL correspondant à l'expression donnée sont strictement\n"
"externes. Seul les liens HTML internes sont vérifiés récursivement."
#: ../linkchecker:336
msgid ""
"Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
"For local file urls, only local files are internal. For\n"
"http and ftp urls, all urls at the same domain name are internal."
msgstr ""
"Permet de ne vérifier que la syntaxe des liens externes, sans que l'on\n"
"essaie de se connecter à eux. Pour les URL locales, seuls les fichiers\n"
"locaux sont internes. Pour les URL HTTP et FTP, toutes les URL avec\n"
"le même nom de domaine sont internes."
#: ../linkchecker:341
msgid ""
"Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
"is internal/external."
msgstr ""
"Inverse l'ordre de vérification en externe/interne. L'ordre de\n"
"vérification par défaut est interne/externe."
#: ../linkchecker:345
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
"Sent and accepted cookies are provided as additional logging\n"
"information."
msgstr ""
"Accepte et envoie des cookies HTTP en accord avec le RFC 2109. Seuls\n"
"les cookies qui sont renvoyés au serveur d'origine sont acceptés.\n"
"Les cookies acceptés et envoyés sont fournis comme une information\n"
"supplémentaire dans les logs."
#: ../linkchecker:351
msgid ""
"Check HTTP anchor references. This option applies to both internal\n"
"and external urls. Default is don't check anchors.\n"
"This option implies -w because anchor errors are always warnings."
msgstr ""
"Contrôle les références ancrées. Cette option s'applique aux URL internes\n"
"et externes. Par défaut, il n'y a pas de contrôle des ancres. Cette option\n"
"implique -w parce que les erreurs d'ancre sont toujours des avertissements."
#: ../linkchecker:356
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
"the URI specification. Use with care."
msgstr ""
"Traite url#anchora et url#anchorb comme égales dans le cache.\n"
"Ceci est le comportement par défaut d'un navigateur, mais n'est\n"
"pas spécifié dans la spécification URI. À utiliser avec précaution."
#: ../linkchecker:361
msgid ""
"Try given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. See also -p."
msgstr ""
"Essaie le nom d'utilisateur donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour "
"FTP,\n"
"le nom d'utilisateur par défaut est « anonymous ». Voir aussi -p."
#: ../linkchecker:365
msgid ""
"Try given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. See also -u."
msgstr ""
"Essaie le mot de passe donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour FTP,\n"
"le mot de passe par défaut est « anonymous@ ». Voir aussi -u."
#: ../linkchecker:369
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for TCP connection attempts in seconds. The default\n"
"timeout is %d seconds."
msgstr ""
"Précise le délai d'expiration pour les attentes de connexion TCP\n"
"en secondes. Le délai par défaut est de %d secondes."
#: ../linkchecker:373
msgid ""
"Pause PAUSE seconds between each url check. This option implies -t0.\n"
"Default is no pause between requests."
msgstr ""
"Met LinkChecker en pause PAUSE secondes entre chaque vérification d'URL. "
"Cette\n"
"option implique -t0. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes."
#: ../linkchecker:377
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
"only the syntax of the link is checked."
msgstr ""
"Permet de spécifier un serveur NNTP pour les liens « news: ». Par défaut,\n"
"la variable d'environnement NNTP_SERVER est utilisée. Si aucun hôte n'est\n"
"donné, LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
#: ../linkchecker:383
msgid "Deprecated options"
msgstr "Options obsolètes"
#: ../linkchecker:386
msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
msgstr ""
"Affiche l'état des vérifications toutes les 5 secondes sur la sortie "
"d'erreur. C'est le comportement par défaut."
#: ../linkchecker:425 ../linkchecker:453
#, python-format
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:428 ../linkchecker:457
#, python-format
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:464
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s : %s"
#: ../linkchecker:485 ../linkchecker:499
#, python-format
msgid "Illegal argument %d for option %s"
msgstr "Argument %d illégal pour l'option %s"
#: ../linkchecker:506
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s"
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s"
#: ../linkchecker:540
msgid ""
"enter one or more urls, separated by white-space\n"
"--> "
msgstr ""
"Veuillez saisir une ou plusieurs URL, séparées par un espace blanc\n"
"--> "
#: ../linkchecker:543
msgid "no files or urls given"
msgstr "aucun fichier ou URL donné"
#: ../linkchecker:575
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Tapez sur la touche RETOUR pour terminer"