linkchecker/po/es.po
2024-09-03 19:21:57 +01:00

1953 lines
57 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2005-2011 Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>
# This file is distributed under the same license as the linkchecker package.
# Servilio Afre Puentes <servilio@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LinkChecker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linkchecker/linkchecker\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(1 < n);\n"
#: ../linkcheck/director/__init__.py:36
#, python-format
msgid "Problem using login URL: %(msg)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:39
#, python-format
msgid "Error using login URL: %(msg)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:44
#, python-format
msgid "Error starting log output: %(msg)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:60
msgid ""
"Could not start a new thread. Check that the current user is allowed to "
"start new threads."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:93
#, fuzzy
msgid "interrupt; waiting for active threads to finish"
msgstr "interrupción por teclado, esperando a que termine %d hilo activo"
#: ../linkcheck/director/__init__.py:94
msgid "another interrupt will exit immediately"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:110
msgid "user abort; force shutdown"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:54
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not parse cookie file: %s. %s"
msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %s."
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:188
msgid "These URLs are still active:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:200
#, python-format
msgid ""
"%(num)d URLs are still active. After a timeout of %(timeout)s the active "
"URLs will stop."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:38
#, fuzzy, python-format
msgid "%2d thread active"
msgid_plural "%2d threads active"
msgstr[0] "%2d hilo activo"
msgstr[1] "%2d hilos activos"
#: ../linkcheck/director/console.py:40
#, fuzzy, python-format
msgid "%5d link queued"
msgid_plural "%5d links queued"
msgstr[0] "%5d URL encolado"
msgstr[1] "%5d URLs encolados"
#: ../linkcheck/director/console.py:42
#, python-format
msgid "%4d link"
msgid_plural "%4d links"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/director/console.py:44
#, python-format
msgid "%3d URL"
msgid_plural "%3d URLs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/director/console.py:46
#, python-format
msgid "runtime %s"
msgstr "tiempo de corrida %s"
#: ../linkcheck/director/console.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"********** Oops, I did it again. *************\n"
"\n"
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
"at %s\n"
"and include the following information:\n"
"- the URL or file you are testing\n"
"- the system information below\n"
"\n"
"When using the commandline client:\n"
"- your commandline arguments and any custom configuration files.\n"
"- the output of a debug run with option \"-Dall\"\n"
"\n"
"Not disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
"I can work with ;) .\n"
msgstr ""
"********** Oh, lo hice otra vez. *************\n"
"\n"
"Usted ha encontrado un error interno en LinkChecker. Por favor escriba\n"
"un reporte de error en http://sourceforge.net/tracker/?"
"func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
"o escriba un correo-e a %s e incluya la información siguiente:\n"
"- el URL o archivo que usted está probando,\n"
"- sus argumentos de la línea de comandos y/o configuración,\n"
"- la salida de una corrida de depuración del comando ejecutado con la\n"
" opción \"-Dall\", y\n"
"- la información del sistema debajo.\n"
"\n"
"Está bien no revelar alguna de la información arriba debido a razones\n"
"de privacidad. Intentaré ayudarle de todos modos, pero debe darme algo\n"
"con que pueda trabajar ;) .\n"
#: ../linkcheck/director/console.py:94
#, fuzzy
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
msgstr "******** Error interno de LinkChecker, saliéndose ********"
#: ../linkcheck/director/console.py:140
msgid "System info:"
msgstr "Información del sistema:"
#: ../linkcheck/director/console.py:142
msgid "Released on:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:144 ../linkcheck/command/linkchecker.py:130
#, python-format
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
msgstr "Pitón %(version)s en %(platform)s"
#: ../linkcheck/director/console.py:152
#, fuzzy
msgid "Local time:"
msgstr "Tiempo de bajada"
#: ../linkcheck/director/console.py:153
msgid "sys.argv:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:158
msgid "released"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:56
#, fuzzy
msgid "HTML syntax check plugin is broken. Fixes welcome."
msgstr "Error de sintaxis en %(arg)r: %(msg)s"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:74
msgid "valid HTML syntax"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:81
#, fuzzy, python-format
msgid "HTML syntax check plugin error: %(msg)s "
msgstr "Error de sintaxis en %(arg)r: %(msg)s"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:114
msgid "valid CSS syntax"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "CSS syntax check plugin error: %(msg)s "
msgstr "Error de sintaxis en %(arg)r: %(msg)s"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:132
#, python-format
msgid "%(w3type)s validation error at line %(line)s col %(column)s: %(msg)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:136
#, python-format
msgid "%(w3type)s validation error at line %(line)s: %(msg)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/markdowncheck.py:88
#: ../linkcheck/plugins/regexcheck.py:45
#, python-format
msgid "Invalid regex pattern %r: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/regexcheck.py:61
#, fuzzy, python-format
msgid "Found %(match)r at line %(line)d in link contents."
msgstr "Se encontró %(match)r en los contenidos del enlace."
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:70
msgid "certificate did not include \"notAfter\" information"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:73
msgid "SSL verification is disabled; enable the sslverify option"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:85
#, python-format
msgid "Invalid SSL certificate \"notAfter\" value %r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:94
#, python-format
msgid "SSL certificate is expired on %(expire)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:100
#, python-format
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is only %(valid)s valid."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:104
#, python-format
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is %(valid)s valid."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:118
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:98
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:116
#, python-format
msgid "invalid value for %s: %d must not be less than %d"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/locationinfo.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "URL is located in %(location)s."
msgstr "El URL está localizado en %(country)s."
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:101
msgid "clamd is not ready for stream scanning"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:160
msgid "ScannerDaemonOutputFormat must be disabled"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:163
msgid "only one of TCPSocket and LocalSocket must be enabled"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:193
msgid "one of TCPSocket or LocalSocket must be enabled"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:229
#, fuzzy
msgid "Could not connect to ClamAV daemon."
msgstr "No pude conectar, pero la sintaxis es correcta"
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "Anchor `%(name)s' (decoded: `%(decoded)s') not found."
msgstr "No se encontró el ancla `%(name)s'."
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:71
#, python-format
msgid "Available anchors: %(anchors)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/cookies.py:46
#, fuzzy
msgid "No entries found"
msgstr "No se especificó un servidor NNTP, pasando por alto este URL."
#: ../linkcheck/cmdline.py:61
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s"
msgstr "Error: %(msg)s"
#: ../linkcheck/cmdline.py:63
#, fuzzy, python-format
msgid "Execute '%(program)s -h' for help"
msgstr "Ejecute 'linkchecker -h' para obtener ayuda"
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:227
#, python-format
msgid "Configuration file %r does not exist."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:229
#, python-format
msgid "Configuration file %r is not readable."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:239
msgid "missing user or URL pattern in authentication data."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:274
msgid "activating text logger output."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:285
msgid "no user/password authentication data found for login URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:289
msgid "login URL is not a HTTP URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:293
msgid "login URL is incomplete."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:296
#, python-format
msgid "disabling login URL %(url)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:349
#, python-format
msgid "could not create plugin directory %(dirname)r: %(errmsg)r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:397
#, python-format
msgid ""
"could not copy initial configuration file %(src)r to %(dst)r: %(errmsg)r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:62
#, python-format
msgid "configuration files %s contain no sections."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:75
#, python-format
msgid "Error parsing configuration: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:83
#, python-format
msgid "invalid empty value for %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:103
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:121
#, python-format
msgid "invalid value for %s: %d must not be greater than %d"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:136
msgid ""
"The blacklist section in linkcheckerrc is deprecated, please rename to "
"failures"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:237
#, python-format
msgid "missing auth part in entry %(val)r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:247
#, python-format
msgid "invalid login URL `%s'. Only HTTP and HTTPS URLs are supported."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:276
#, python-format
msgid ""
"The configuration file %s contains password information (in section [%s] and "
"options %s) and the file is readable by others. Please make the file only "
"readable by you."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:285
#, python-format
msgid "For example execute 'chmod go-rw %s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:290
#, python-format
msgid "See %(url)s for more info on setting file permissions."
msgstr ""
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid "could not set locale %r: %s"
msgstr "no se pudo analizar el contenido: %(msg)r"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "unsupported language %r"
msgstr "lenguaje sin soporte"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:222
msgid "empty url was given"
msgstr "se dió un URL vacío"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "disallowed url %r was given"
msgstr "se dió un URL no permitido"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:226
msgid "no url was given"
msgstr "no se dió un URL"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid recursion level %r"
msgstr "nivel de recursión inválido"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid %s option %r"
msgstr "opción de registro %r inválida"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML>\n"
"<html><head>\n"
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=ISO-8859-1\">\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br/>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br/><br/>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head>\n"
"<title>Error de LinkChecker en línea</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br>\n"
"El guión LinkChecker En línea ha encontrado un error. Por favor asegúrese\n"
"que en enlcade del URL proveído comience con <code>http://</code> y "
"contenga\n"
"sólo estos caracteres: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Los errores son registrados.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not get current working directory: %(msg)s"
msgstr "no se pudo analizar el contenido: %(msg)r"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:175 ../linkcheck/checker/fileurl.py:339
#, fuzzy
msgid "Added trailing slash to directory."
msgstr "Se adicionó \"slash\" final al directorio."
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:198 ../linkcheck/checker/fileurl.py:352
msgid ""
"local files are only checked without parent URL or when the parent URL is "
"also a file"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:203 ../linkcheck/checker/fileurl.py:367
msgid "directory"
msgstr "directorio"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:222
#, python-format
msgid ""
"The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You "
"should always use the system path in URLs."
msgstr ""
"El camino %(path)r del URL no es el mismo que el camino %(realpath)r del "
"sistema.\n"
"Debería usar siempre el camino del sistema en los URLs."
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:360
#, python-format
msgid ""
"URL `%s' is a directory with an anchor. When checking local files "
"AnchorCheck does not support anchors for directories."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/itmsservicesurl.py:31
msgid "Missing required url parameter"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:79
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(name)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:163
#, fuzzy
msgid "The URL is outside of the domain filter, checked only syntax."
msgstr "Fuera del filtro de dominio, se chequeó sólo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:166
msgid "filtered"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:216
#, python-format
msgid "Leading or trailing whitespace in URL `%(url)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:340
#, python-format
msgid "The URL with content type %r is not parseable."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:445
msgid "URL is empty"
msgstr "El URL está vacío"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:460
#, python-format
msgid "Effective URL %(url)r."
msgstr "URL efectivo %(url)r."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:467
#, fuzzy, python-format
msgid "URL length %(len)d is longer than %(max)d."
msgstr "El tamaño del contenido %(dlsize)s es más grande que %(maxbytes)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:517 ../linkcheck/checker/urlbase.py:523
#, fuzzy, python-format
msgid "URL host %(host)r has invalid port"
msgstr "El URL tiene un puerto %(port)r inválido"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:530
#, fuzzy
msgid "URL has empty hostname"
msgstr "El URL está vacío"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:555
#, python-format
msgid "URL %(url)s has obfuscated IP address %(ip)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:591
msgid "Hostname not found"
msgstr "No se encontró el nombre del servidor"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:594
#, python-format
msgid "Bad hostname %(host)r: %(msg)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "could not get content: %(msg)s"
msgstr "no se pudo analizar el contenido: %(msg)r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "Content size %(size)s is larger than %(maxbytes)s."
msgstr "El tamaño del contenido %(dlsize)s es más grande que %(maxbytes)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:763
msgid "Content size is zero."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:800 ../linkcheck/checker/httpurl.py:348
msgid "File size too large"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:881
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:32
#, python-format
msgid "%(scheme)s URL ignored."
msgstr "URL %(scheme)s ignorado."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:34
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "URL %s ignorado."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:36
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
msgstr "No se reconoce el URL o tiene sintaxis inválida"
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "No mail addresses or email subject found in `%(url)s'."
msgstr "No se encontraron direcciones."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:132
#, python-format
msgid "Error parsing CGI values: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:158
#, python-format
msgid ""
"Mail address `%(addr)s' too long. Allowed 256 chars, was %(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:168
#, python-format
msgid "Missing `@' in mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:177
#, python-format
msgid "Missing local part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:184
#, python-format
msgid "Missing domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:192
#, python-format
msgid ""
"Local part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 64 chars, was "
"%(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:203
#, python-format
msgid ""
"Domain part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 255 chars, was "
"%(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:218
#, python-format
msgid "Unquoted double quote or backslash in mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:227
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not start with a dot."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:235
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not end with a dot."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:243
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not contain two dots."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:253
#, python-format
msgid ""
"Local part of mail address `%(addr)s' contains unquoted character `%(char)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:271
#, python-format
msgid "Domain part of mail address `%(addr)s' has invalid IP."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:281
#, python-format
msgid "Invalid domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:289
#, python-format
msgid "Invalid top level domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:327
#, python-format
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
msgstr "No se encontró servidor MX para %(domain)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid "No host for %(domain)s found."
msgstr "No se encontró servidor MX para %(domain)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:353
#, python-format
msgid "Got invalid DNS answer %(answer)s for %(domain)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:366
#, fuzzy
msgid "Valid mail address syntax"
msgstr "Sintaxis de correo inválida"
#: ../linkcheck/checker/const.py:99
msgid "The effective URL is different from the original."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:100
msgid "Could not get the content of the URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:101
msgid "The URL content size is too large."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:102
msgid "The URL content size is zero."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:103
msgid "The URL content type is not parseable."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:104
msgid "The URL is longer than the recommended size."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:105
msgid "The URL contains leading or trailing whitespace."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:106
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:108
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:111
msgid "A local directory with an anchor, not supported by AnchorCheck."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:112
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:113
msgid "The URL had no content."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:114
msgid "An error occurred while storing a cookie."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:115
msgid "The URL request was rate limited."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:116
msgid "Redirected to a different URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:117
msgid "The mail MX host could not be found."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:118
msgid "The IP is obfuscated."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:119
msgid "XML could not be parsed."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:75
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "No se obtuvo respuesta del servidor FTP"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:78
#, python-format
msgid "Remote host has closed connection: %(msg)s"
msgstr "El servidor remoto ha cerrado la conexión: %(msg)s"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:124
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
msgstr "Falta el \"slash\" final en el URL de FTP."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:188
msgid "FTP file size too large"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:138
#, fuzzy
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr "Denegado el acceso por robots.txt, chequeando sólo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:139
msgid "syntax OK"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "Redirected to `%(url)s' status: %(code)d %(reason)s."
msgstr "Redireccionado a `%(url)s'."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:336
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:46
#, python-format
msgid "%(host)s resolved to IPs %(ips)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:48
#, python-format
msgid "%(host)r could not be resolved"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:49
msgid "Running with python -O disables debugging."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:81
#, python-format
msgid "blacklist is deprecated for option %(option)s, using failures instead"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:87
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Tipo %r de registrador desconocido en %r para la opción %s"
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:94
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Codificación %r desconocida en %r para la opción %s"
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:127
#, python-format
msgid ""
"blacklist logger is deprecated for option %(option)s, using failures instead"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:159
#, python-format
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password for user %(user)s:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:163
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:181
#, python-format
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
msgstr "Argumento ilegal %(arg)r para la opción %(option)s"
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:198
#, python-format
msgid "Enter LinkChecker password for user %(user)s at %(strpattern)s:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:207
#, python-format
msgid "Cookie file %s does not exist."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/setup_config.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not read cookie file %s"
msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %s."
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:50
msgid "Running as root user; dropping privileges by changing user to nobody."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:124
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr "Nivel de depuración inválido %(level)r"
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:140
#, python-format
msgid "Config file %s does not exist."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not read config file %s."
msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %s."
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:176
msgid "no files or URLs given"
msgstr "no se han dado archivos o URLs"
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:184
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
msgstr ""
"¿Sobreescribir archivo %(file)r de perfilamiento?\n"
"Presione Ctrl-C para cancelar, RETORNO para continuar."
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:192
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:199
#, fuzzy
msgid ""
"The `yappi' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
msgstr ""
"El módulo `profile' de Python no está instalado, por tanto la opción --"
"profile está deshabilitada."
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:218
msgid "Dumping memory statistics..."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/linkchecker.py:220
#, python-format
msgid "The memory dump has been written to `%(filename)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:28
#, fuzzy
msgid ""
"NOTES\n"
" o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
"\".\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
" o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local system.\n"
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
" o Javascript links are currently ignored.\n"
" o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
" automatically.\n"
" o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
msgstr ""
"NOTAS\n"
"o Un ! antes de una expresión regular la niega. Así '!^mailto:' coincide\n"
" con todo menos un enlace 'mailto'.\n"
"o Los URLs de la línea de comandos comenzando con \"ftp.\" son tratados\n"
" como \"ftp://ftp.\", los URLs comenzando con \"www.\" son tratados como\n"
" \"http://www.\".\n"
" También puede dar archivos locales como argumentos.\n"
"o Si tiene su sistema configurado para establecer automáticamente una\n"
" conexión a internet (ej.: con diald), se conectará cuando se chequeen\n"
" enlaces que no apunten a sus sistema local.\n"
" Vea la opción --extern-strict-all para ver como prevernir esto.\n"
"o Los enlaces de Javascript se ignoran en este momento.\n"
"o Si su plataforma no soporta hilos, LinkChecker los deshabilita\n"
" automáticamente.\n"
"o Puede suplir varios pares de usuario/contraseña en un archivo de\n"
" configuración\n"
"\n"
"o Para usar proxies asigne un valor a las variables $http_proxy,\n"
" $https_proxy, $ftp_proxy, en Unix o Windows.\n"
" En Mac use la Configuración de Internet.\n"
"o ¡Cuando se chequean los enlaces 'news:' el servidor NTTP no necesita ser\n"
" el mismo que el servidor del usuario navegando sus páginas!\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:44
msgid ""
"PROXY SUPPORT\n"
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy or $https_proxy\n"
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:<port>]\".\n"
"LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under\n"
"Windows systems. On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
"\n"
"LinkChecker honors the $no_proxy environment variable. It can be a list\n"
"of domain names for which no proxy will be used.\n"
"\n"
"Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
"\n"
"Proxy authentication is also supported:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
"\n"
"Setting a proxy on the Windows command prompt:\n"
"\n"
" set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:70
msgid ""
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
"See https://docs.python.org/howto/regex.html for an introduction in\n"
"regular expressions.\n"
"\n"
"The only addition is that a leading exclamation mark negates\n"
"the regular expression.\n"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:81
msgid ""
"COOKIE FILES\n"
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
"possible names:\n"
"Scheme (optional)\n"
" Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is 'http'.\n"
"Host (required)\n"
" Sets the domain the cookies are valid for.\n"
"Path (optional)\n"
" Gives the path the cookies are value for; default path is '/'.\n"
"Set-cookie (optional)\n"
" Set cookie name/value. Can be given more than once.\n"
"\n"
"Multiple entries are separated by a blank line.\n"
"\n"
"The example below will send two cookies to all URLs starting with\n"
"'http://example.org/hello/' and one to all URLs starting\n"
"with 'https://example.com/':\n"
"\n"
"Host: example.org\n"
"Path: /hello\n"
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
"\n"
"Scheme: https\n"
"Host: example.com\n"
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:111
#, fuzzy
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
"The return value is non-zero when\n"
" o invalid links were found or\n"
" o warnings were found warnings are enabled\n"
" o a program error occurred\n"
msgstr ""
"VALOR RETORNADO\n"
"El valor retornado es diferente de cero cuando:\n"
" o se encontraron enlaces inválidos, o\n"
" o se encontraron advertencias de enlace link warnings y se dió la opción\n"
" --warnings\n"
" o ocurrió un error del programa\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:120
#, fuzzy
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
"single URL pointing outside of the domain:\n"
" linkchecker http://www.example.org/\n"
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
"\n"
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
"links are checked as usual:\n"
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
"\n"
"Checking local HTML files on Unix:\n"
" linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n"
"\n"
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
" linkchecker www.example.de\n"
"\n"
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
msgstr ""
"EJEMPLOS\n"
"El uso más común chequea el dominio dado recursivamente, además de\n"
"cualquier URL simple apuntando afuera del dominio:\n"
" linkchecker http://tesoro.liborio.int/\n"
"Tenga en cuanta que esto chequea el sitio completo, el cual puede\n"
"tener varios cientos de miles de URLs. Use la opción -r para\n"
"restringir la profundidad de la recursión.\n"
"\n"
"No conectarse a anfitriones mailto:, sólo chequear su sintaxis\n"
"URL. Todos los demás enlaces son chequeados como usual:\n"
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.misitio.org\n"
"\n"
"Chequeando un archivo HTML local en Unix:\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
"\n"
"Chequeando un archivo HTML local en Windows:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"Puede saltarse la parte del URL \"http://\" si el dominio comienza con\n"
"\"www.\":\n"
" linkchecker www.mipagina.int\n"
"\n"
"Puede saltarse la parte del URL \"ftp://\" si el dominio comienza con\n"
"\"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:146
#, fuzzy
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
"You should use the --verbose option to see valid URLs,\n"
"and when outputting a sitemap graph format.\n"
"\n"
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap\n"
" graph.\n"
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap\n"
" graph.\n"
"gxml Log check result as a GraphXML sitemap graph.\n"
"xml Log check result as machine-readable XML.\n"
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
"failures\n"
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
" $XDG_DATA_HOME/linkchecker/failures which only contains entries "
"with\n"
" invalid URLs and the number of times they have failed.\n"
"none Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code.\n"
msgstr ""
"TIPOS DE SALIDA\n"
"Note que por omisión sólo se registran los errores.\n"
"\n"
"text Salido estándar de texto, registrando los URLs en la forma llave: "
"argumento.\n"
"html Registra los URLs en la forma llave: argumento, formateado como "
"HTML.\n"
" Adicionalmente tiene enlaces a las páginas referenciadas. Los URLs "
"inválidos\n"
" adicionados enlaces de chequeo de HTML y CSS.\n"
"csv Registra el resultado del chequeo en formato CSV con un URL por "
"línea.\n"
"gml Registra relaciones padre-hijo entre URLs enlazados como un grafo "
"GML.\n"
" Debería usar la opción --verbose para obtener un grafo completo.\n"
"dot Registra relaciones padre-hijo entre URLs enlazados como un grafo "
"DOT.\n"
" Debería usar la opción --verbose para obtener un grafo completo.\n"
"xml Registra el resultado del chequeo como un archivo XML leíble por la "
"máquina.\n"
"sql Registra el resultado del chequeo como un guión SQL con\n"
" comandos INSERT. Un guión de ejemplo para crear la tabla SQL\n"
" inicial se incluye como create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Apropiado para los trabajos de cron. Registra el resultado del\n"
" chequeo en un archivo ~/.linkchecker/blacklist el cual sólo\n"
" contiene entradas con URLs inválidos y la cantidad de veces\n"
" que han fallado.\n"
"\n"
"none No registra nada. Apropiado para guiones.\n"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:174
msgid ""
"IGNORE WARNINGS\n"
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
"file entry:\n"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:212
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:219
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker uses\n"
"$XDG_CONFIG_HOME/linkchecker/linkcheckerrc (under Windows\n"
"%%HOMEPATH%%\\.config\\linkchecker\\linkcheckerrc)."
msgstr ""
"Use CONFIGFILE como archivo de configuración. Por omisión LinkChecker\n"
"primero busca /etc/linkchecker/linkcheckerrc y entonces\n"
"~/.linkchecker/linkcheckerrc (en Windows\n"
"<path-to-program>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:230
#, fuzzy
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr "No generar mas de num de hilos. Por omisión el número de hilos es 10."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:235
msgid "Print version and exit."
msgstr "Imprimir versión y salir."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:241
#, fuzzy
msgid "Print available check plugins and exit."
msgstr "Imprimir versión y salir."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:246
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:250
msgid "Output options"
msgstr "Opciones de salida"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
"than one logger.\n"
"\n"
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr ""
"Imprimir salida de depuración para el registrador dado.\n"
"Los registradores disponibles son %(lognamelist)s.\n"
"Especificando 'all' es un alias para especificar todos los registradores\n"
"disponibles.\n"
"La opción puede darse varias veces para depurar con más de un registrador.\n"
"\n"
"Para resultados acertados, se desahabilitará el uso de hilos durante\n"
"las corridas de depuración."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $XDG_DATA_HOME/linkchecker/failures "
"for\n"
"'failures' output, or FILENAME if specified.\n"
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
"locale.\n"
"Valid encodings are listed at https://docs.python.org/library/codecs."
"html#standard-encodings.\n"
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
"You can specify this option more than once. Valid file output types\n"
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
"Salida hacia un archivo linkchecker-out.TYPE,\n"
"$HOME/.linkchecker/blacklist para la salida 'blacklist', o\n"
"NOMBREDEARCHIVO si se especifica.\n"
"CODIFICACIÓN especifica la codificación de la salida, si se omite es\n"
"\"iso-8859-1\".\n"
"Las codificaciones válidas están listadas en\n"
"http://docs.python.org/lib/node127.html.\n"
"Las partes NOMBREDEARCHIVO y CODIFICACIÓN del tipo de salida 'none'\n"
"serán ignoradas, si no, si el archivo ya existe, será sobreescrito.\n"
"Puede especificar esta opción más de una vez. TIPOs de archivos de\n"
"salida válidos son %(loggertypes)s. Puede especificar esta opción varias\n"
"veces para sacar más de un archivo. Por omisión es no sacar hacia\n"
"archivo. Note que puede suprimir toda salida hacia la consola con la\n"
"opción '-o none'."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:294
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "No imprimir mensajes de estado del chequeo."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:300
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
"locale.\n"
"Valid encodings are listed at https://docs.python.org/library/codecs."
"html#standard-encodings."
msgstr ""
"Especificar la salida como %(loggertypes)s. El tipo de salida por\n"
"omisión es texto. ENCODING especifica la codificación de la salida,\n"
"por omisión es \"iso-8859-1\". Las codificaciones válidas están listadas\n"
"en http://docs.python.org/lib/node127.html."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:325
#, fuzzy
msgid ""
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
"This is only useful with -F."
msgstr "Operación callada. Esta es sólo útil con -F."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:336
#, fuzzy
msgid "Log all URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
"Registra todos los URLs chequeados (implica -w). Por omisión se\n"
"registran sólo los URLs inválidos."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:340
msgid "Checking options"
msgstr "Opciones de chequeo"
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:346
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
"explained below."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:356
msgid "Disable robots.txt checks"
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:362
msgid "Check external URLs."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:370
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
"This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:380
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:390
#, fuzzy
msgid ""
"Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
"no default password. See also -u."
msgstr ""
"Intentar la contraseña dada para la autorización HTTP y FTP. Para FTP\n"
"la contraseña por omisión es 'anonymous@'. Vea también -u."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:402
#, fuzzy
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
"Chequear recursivamente todos los enlaces hasta la profundidad\n"
"dada. Una profundidad negativa habilitará la recursión infinita. Por\n"
"omisión la profundidad es infinita."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:412
#, fuzzy
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds."
msgstr ""
"Pone el tiempo de espera para intentos de conexión en segundos. El\n"
"tiempo de espera por omisión es de %d segundos."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:421
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
"no default username. See also -p."
msgstr ""
"Intentar el nombre de usuario dado para la autoriazación HTTP y\n"
"FTP. Para FTP el nombre de usuario por omisión es 'anonymous'. Vea\n"
"también -p."
#: ../linkcheck/command/arg_parser.py:431
msgid ""
"Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example\n"
"\"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the "
"current\n"
"version of LinkChecker."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:127 ../linkcheck/logger/text.py:112
#, python-format
msgid "Start checking at %s"
msgstr "Se comenzó el chequeo en %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:203 ../linkcheck/logger/text.py:165
#, python-format
msgid ", line %d"
msgstr ", línea %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:205 ../linkcheck/logger/text.py:167
#, python-format
msgid ", col %d"
msgstr ", columna %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:207 ../linkcheck/logger/text.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid ", page %d"
msgstr ", línea %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:246 ../linkcheck/logger/html.py:266
#: ../linkcheck/logger/text.py:185 ../linkcheck/logger/text.py:195
#, python-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f segundos"
#: ../linkcheck/logger/html.py:311 ../linkcheck/logger/text.py:218
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
#: ../linkcheck/logger/html.py:316 ../linkcheck/logger/text.py:221
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../linkcheck/logger/html.py:323
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:327 ../linkcheck/logger/text.py:300
#, python-format
msgid ""
"Content types: %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d "
"audio, %(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:335 ../linkcheck/logger/text.py:307
#, python-format
msgid "URL lengths: min=%(min)d, max=%(max)d, avg=%(avg)d."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:343 ../linkcheck/logger/text.py:315
msgid "No statistics available since no URLs were checked."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:349 ../linkcheck/logger/text.py:231
msgid "That's it."
msgstr "Eso es."
#: ../linkcheck/logger/html.py:352
#, python-format
msgid "%d link checked."
msgid_plural "%d links checked."
msgstr[0] "%d enlace chequeado."
msgstr[1] "%d enlaces chequeados."
#: ../linkcheck/logger/html.py:357 ../linkcheck/logger/text.py:240
#, python-format
msgid "%d warning found"
msgid_plural "%d warnings found"
msgstr[0] "%d advertencia encontrada"
msgstr[1] "%d advertencias encontradas"
#: ../linkcheck/logger/html.py:362 ../linkcheck/logger/text.py:250
#, python-format
msgid " (%d ignored or duplicates not printed)"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:367 ../linkcheck/logger/text.py:255
#, python-format
msgid "%d error found"
msgid_plural "%d errors found"
msgstr[0] "%d error encontrado"
msgstr[1] "%d errores encontrados"
#: ../linkcheck/logger/html.py:372 ../linkcheck/logger/text.py:265
#, python-format
msgid " (%d duplicates not printed)"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:381 ../linkcheck/logger/text.py:273
#, python-format
msgid "There was %(num)d internal error."
msgid_plural "There were %(num)d internal errors."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:391 ../linkcheck/logger/__init__.py:397
#: ../linkcheck/logger/text.py:282
#, python-format
msgid "Stopped checking at %(time)s (%(duration)s)"
msgstr "Se paró el chequeo en %(time)s (%(duration)s)"
#: ../linkcheck/logger/html.py:401
#, fuzzy, python-format
msgid "Read the documentation at %s"
msgstr "Obtenga la versión más reciente en %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:411
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %s"
msgstr "Escriba comentarios y errores a %s"
#: ../linkcheck/logger/failures.py:47
#, python-format
msgid "%(blacklist)s file is deprecated please rename to failures"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/failures.py:99
#, python-format
msgid "invalid line starting with '%(linestart)s' in %(failures)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
msgid "Real URL"
msgstr "URL real"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
msgid "Cache key"
msgstr "Llave del \"cache\""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
msgid "Parent URL"
msgstr "URL padre"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
msgid "Extern"
msgstr "Externo"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
#, fuzzy
msgid "D/L time"
msgstr "Tiempo de bajada"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tamaño de bajada"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Check time"
msgstr "Tiempo de chequeo"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:43
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:44
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:45
msgid "Modified"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:275
#, python-format
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
msgstr "¡Cumpleaños feliz para LinkChecker, cumplo %d años hoy!"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:381
#, python-format
msgid "created by %(app)s at %(time)s"
msgstr "crado por %(app)s en %(time)s"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:385 ../linkcheck/logger/text.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Read the documentation at %(url)s"
msgstr "Obtenga la versión más reciente en %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:388 ../linkcheck/logger/text.py:108
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %(url)s"
msgstr "Escriba comentarios y errores a %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/text.py:65
msgid "Invalid value for wraplength. Using default."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:230
msgid "The check has been interrupted; results are not complete."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "%d link"
msgid_plural "%d links"
msgstr[0] "%d enlace chequeado."
msgstr[1] "%d enlaces chequeados."
#: ../linkcheck/logger/text.py:236
#, python-format
msgid "in %d URL"
msgid_plural "in %d URLs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:238
#, fuzzy
msgid " checked."
msgstr "%d enlace chequeado."
#: ../linkcheck/logger/text.py:292
msgid "Statistics:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:295
#, python-format
msgid "Downloaded: %s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:77
#, python-format
msgid "Link pattern %r strict=%s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid regular expression %r: %s"
msgstr "nivel de recursión inválido"
#: ../linkcheck/__init__.py:111
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRÍTICO"
#: ../linkcheck/__init__.py:112
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../linkcheck/__init__.py:113
msgid "WARN"
msgstr "ADVERTENCIA"
#: ../linkcheck/__init__.py:114
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"
#: ../linkcheck/__init__.py:115
msgid "INFO"
msgstr "INFORMACIÓN"
#: ../linkcheck/__init__.py:116
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURACIÓN"
#: ../linkcheck/__init__.py:117
msgid "NOTSET"
msgstr "NODEFINIDO"
#: ../linkcheck/strformat.py:165
#, python-format
msgid "%(prefix)s%(duration).02f seconds"
msgstr ""
#: ../linkcheck/strformat.py:170
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundos"
msgstr[1] "%d segundos"
#: ../linkcheck/strformat.py:171
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutos"
msgstr[1] "%d minutos"
#: ../linkcheck/strformat.py:172
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d horas"
msgstr[1] "%d horas"
#: ../linkcheck/strformat.py:173
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/strformat.py:174
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/strformat.py:245
#, python-format
msgid ""
"Could not import %(module)s for %(feature)s. Install %(module)s from %(url)s "
"to use this feature."
msgstr ""
#: ../linkcheck/cache/robots_txt.py:77
#, python-format
msgid "Relative Sitemap %s in %s discarded"
msgstr ""
#: ../linkcheck/loader.py:40
#, python-format
msgid "WARN: could not load module %s: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/loader.py:57
#, fuzzy, python-format
msgid "WARN: could not load file %s: %s"
msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %s."
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:228
#, python-format
msgid "%(heading)s:"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:300
#, fuzzy
msgid "usage: "
msgstr "Uso: %s\n"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:726
#, python-format
msgid " (default: %(default)s)"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:780
#, python-format
msgid "argument %(argument_name)s: %(message)s"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:886
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1157
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "mostrar número de versión del programa"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1219
#, fuzzy, python-format
msgid "conflicting subparser: %s"
msgstr "Opciones deprecadas"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1223
#, fuzzy, python-format
msgid "conflicting subparser alias: %s"
msgstr "Opciones deprecadas"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1258
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1318
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1327
#, python-format
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1536
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1574
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1596
#, python-format
msgid ""
"invalid option string %(option)r: must start with a character "
"%(prefix_chars)r"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1614
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1631
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1649
#, fuzzy, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] "Opciones deprecadas"
msgstr[1] "Opciones deprecadas"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1723
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1799
#, fuzzy
msgid "positional arguments"
msgstr "la opción %s requiere un argumento"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1800
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "Opciones de salida"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1815
msgid "show this help message and exit"
msgstr "mostrar este mensaje de ayuda y salir"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1846
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:1898
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2421
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2001
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2043
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2074
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2181
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2196
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2240
msgid "expected one argument"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2241
msgid "expected at most one argument"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2242
msgid "expected at least one argument"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2246
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2303
#, fuzzy, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "opción ambigua: %s (¿%s?)"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2364
#, fuzzy, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "Opciones deprecadas"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2566
#, python-format
msgid "%r is not callable"
msgstr ""
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2582
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "opción %s: inválido %s valor: %r"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2593
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "opción %s: opción inválida: %r (escoja de %s)"
#: /opt/hostedtoolcache/Python/3.12.5/x64/lib/python3.12/argparse.py:2671
#, fuzzy, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
msgstr "extern%d: error de sintaxis %s\n"
#~ msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
#~ msgstr "No se especificó un servidor NNTP, pasando por alto este URL."
#, python-format
#~ msgid "Article number %(num)s found."
#~ msgstr "Se encontró el artículo número %(num)s."
#~ msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
#~ msgstr "No se especificó ningún grupo de noticias en el URL NTTP."
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "NNTP server too busy; tried more than %d times."
#~ msgstr ""
#~ "El servidor NTTP está demasiado ocupado; se intentó más de %d veces."
#~ msgid "Host is empty"
#~ msgstr "El servidor está vacío"
#~ msgid ""
#~ "Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
#~ "environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
#~ "only the syntax of the link is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Especificar un servidor NNTP para enlaces 'news:...'. Por omisión es\n"
#~ "la variable del entorno NNTP_SERVER. Si no se da un anfitrión, sólo se\n"
#~ "chequea la sintaxis del enlace."
#, fuzzy
#~ msgid "optional arguments"
#~ msgstr "la opción %s requiere un argumento"
#~ msgid "The URL has been ignored."
#~ msgstr "URL ignorado."
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor check plugin is broken. Fixes welcome."
#~ msgstr "Error de sintaxis en %(arg)r: %(msg)s"
#~ msgid "Ignoring proxy setting `%(proxy)s'."
#~ msgstr "Ignorando el ajuste del proxy `%(proxy)s'"
#~ msgid "Using proxy `%(proxy)s'."
#~ msgstr "Usando Proxy `%(proxy)s'."