mirror of
https://github.com/Hopiu/linkchecker.git
synced 2026-04-23 23:54:44 +00:00
1832 lines
52 KiB
Text
1832 lines
52 KiB
Text
# traduction de fr.po en français
|
||
# French translation for LinkChecker.
|
||
# Jerome Couderc <j.couderc@ifrance.com>, 2000.
|
||
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
|
||
# Francois Boulogne <fboulogne at april dot org> 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bastian.kleineidam@web.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 10:59+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 15:27+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:154
|
||
msgid "These URLs are still active:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(num)d URLs are still active. After a timeout of %(timeout)s the active "
|
||
"URLs will stop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:47
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%2d thread active"
|
||
msgid_plural "%2d threads active"
|
||
msgstr[0] "%2d thread actif,"
|
||
msgstr[1] "%2d threads actifs,"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:50
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%5d link queued"
|
||
msgid_plural "%5d links queued"
|
||
msgstr[0] "%5d URL mise en file,"
|
||
msgstr[1] "%5d URL mises en file,"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%4d link"
|
||
msgid_plural "%4d links"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%3d URL"
|
||
msgid_plural "%3d URLs"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "runtime %s"
|
||
msgstr "temps d'exécution %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:76
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"********** Oops, I did it again. *************\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
|
||
"at %s\n"
|
||
"and include the following information:\n"
|
||
"- the URL or file you are testing\n"
|
||
"- the system information below\n"
|
||
"\n"
|
||
"When using the commandline client:\n"
|
||
"- your commandline arguments and any custom configuration files.\n"
|
||
"- the output of a debug run with option \"-Dall\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
|
||
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
|
||
"I can work with ;) .\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"********** Oops, I did it again. *************\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous avez trouvé une erreur interne dans LinkChecker. Merci d'écrire un\n"
|
||
"rapport de bogue (en anglais) à\n"
|
||
" http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
|
||
"ou envoyez un mail à %s et incluez les informations suivantes:\n"
|
||
"- l'URL ou le fichier que vous testiez\n"
|
||
"- les arguments de la ligne de commande et/ou la configuration.\n"
|
||
"- la sortie d'une exécution en mode debug, avec l'option « -Dall » pour la "
|
||
"commande\n"
|
||
"- en dessous, les informations sur votre système.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous ne voulez pas révéler certaines informations pour préserver\n"
|
||
"votre vie privée, il n'y a pas de problème. J'essaierai néanmoins de vous\n"
|
||
"aider, mais il faudra que vous me donniez quelque chose avec quoi\n"
|
||
"je peux travailler ;).\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
|
||
msgstr "******** Erreur interne de LinkChecker, sortie ********"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:123
|
||
msgid "Default locale:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:145
|
||
msgid "System info:"
|
||
msgstr "Info système :"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:147
|
||
msgid "Released on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:148 ../linkchecker:402
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
|
||
msgstr "Python %s sur %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local time:"
|
||
msgstr "Temps D/L"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:155
|
||
msgid "sys.argv:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:160
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:36
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error using login URL: %(msg)s."
|
||
msgstr "Erreur : %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:42
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error starting log output: %(msg)s."
|
||
msgstr "Erreur : %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start a new thread. Check that the current user is allowed to "
|
||
"start new threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "interrupt; waiting for active threads to finish"
|
||
msgstr "interruption clavier ; en attente de la terminaison d' %d thread actif"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:91
|
||
msgid "another interrupt will exit immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user abort; force shutdown"
|
||
msgstr "interruption clavier ; en attente de la terminaison d' %d thread actif"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:62
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error parsing configuration: %s"
|
||
msgstr "Erreur : %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid empty value for %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:83
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid value for %s: %d must not be less than %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid value for %s: %d must not be greater than %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "missing auth part in entry %(val)r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid login URL `%s'. Only HTTP and HTTPS URLs are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For example execute 'chmod go-rw %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"See http://support.microsoft.com/kb/308419 for more info on setting file "
|
||
"permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration file %r does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration file %r is not readable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:258
|
||
msgid "missing user or URL pattern in authentication data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:297
|
||
msgid "activating text logger output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:307
|
||
msgid "no CGI password fieldname given for login URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:311
|
||
msgid "no CGI user fieldname given for login URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:315
|
||
msgid "no user/password authentication data found for login URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:318
|
||
msgid "login URL is not a HTTP URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:322
|
||
msgid "login URL is incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:326
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "disabling login URL %(url)s."
|
||
msgstr "Erreur : %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "could not create plugin directory %(dirname)r: %(errmsg)r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not copy initial configuration file %(src)r to %(dst)r: %(errmsg)r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/regexcheck.py:62
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Found %(match)r at line %(line)d in link contents."
|
||
msgstr "%r trouvé dans le contenu du lien."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/locationinfo.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL is located in %(location)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:64
|
||
msgid "certificate did not include \"notAfter\" information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:67
|
||
msgid "SSL verification is disabled; enable the sslverify option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid SSL certficate \"notAfter\" value %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SSL certficate is expired on %(expire)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is only %(valid)s valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is %(valid)s valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anchor `%(name)s' not found."
|
||
msgstr "Impossible de trouver l'ancre `%(name)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Available anchors: %(anchors)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:102
|
||
msgid "clamd is not ready for stream scanning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:161
|
||
msgid "ScannerDaemonOutputFormat must be disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:163
|
||
msgid "only one of TCPSocket and LocalSocket must be enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:192
|
||
msgid "one of TCPSocket or LocalSocket must be enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not connect to ClamAV daemon."
|
||
msgstr "Impossible de se connecter, mais la syntaxe est correcte"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "valid HTML syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe mail invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTML syntax check plugin error: %(msg)s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "valid CSS syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe mail invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CSS syntax check plugin error: %(msg)s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(w3type)s validation error at line %(line)s col %(column)s: %(msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:121 ../linkcheck/logger/text.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start checking at %s"
|
||
msgstr "Démarrage du contrôle à %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:191 ../linkcheck/logger/text.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", line %d"
|
||
msgstr ", ligne %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:193 ../linkcheck/logger/text.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", col %d"
|
||
msgstr ", col. %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:195 ../linkcheck/logger/text.py:164
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ", page %d"
|
||
msgstr ", ligne %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:219 ../linkcheck/logger/html.py:231
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:180 ../linkcheck/logger/text.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.3f seconds"
|
||
msgstr "%.3f secondes"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:260 ../linkcheck/logger/text.py:216
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Valide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:265 ../linkcheck/logger/text.py:219
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:272
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:275 ../linkcheck/logger/text.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Content types: %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d "
|
||
"audio, %(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:279 ../linkcheck/logger/text.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL lengths: min=%(min)d, max=%(max)d, avg=%(avg)d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:284 ../linkcheck/logger/text.py:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No statistics available since no URLs were checked."
|
||
msgstr "Aucune statistique disponible puisque aucune URL n'a été vérifiée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:290 ../linkcheck/logger/text.py:229
|
||
msgid "That's it."
|
||
msgstr "Fin."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d link checked."
|
||
msgid_plural "%d links checked."
|
||
msgstr[0] "%d lien vérifié"
|
||
msgstr[1] "%d liens vérifiés"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:295 ../linkcheck/logger/text.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d warning found"
|
||
msgid_plural "%d warnings found"
|
||
msgstr[0] "%d avertissement trouvée."
|
||
msgstr[1] "%d avertissements trouvées."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:298 ../linkcheck/logger/text.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%d ignored or duplicates not printed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:301 ../linkcheck/logger/text.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d error found"
|
||
msgid_plural "%d errors found"
|
||
msgstr[0] "%d erreur trouvée."
|
||
msgstr[1] "%d erreurs trouvées."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:304 ../linkcheck/logger/text.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%d duplicates not printed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:310 ../linkcheck/logger/text.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was %(num)d internal error."
|
||
msgid_plural "There were %(num)d internal errors."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:315 ../linkcheck/logger/text.py:265
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:393
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Stopped checking at %(time)s (%(duration)s)"
|
||
msgstr "Arrêt du contrôle à %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Get the newest version at %s"
|
||
msgstr "Récupérez la dernière version sur %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write comments and bugs to %s"
|
||
msgstr "Écrivez des commentaires et rapports de bogue à %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Support this project at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:98 ../linkcheck/logger/__init__.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Get the newest version at %(url)s"
|
||
msgstr "Récupérez la dernière version sur %(url)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:100 ../linkcheck/logger/__init__.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write comments and bugs to %(url)s"
|
||
msgstr "Écrivez des commentaires et rapports de bogue à %(url)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:102 ../linkcheck/logger/__init__.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Support this project at %(url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:228
|
||
msgid "The check has been interrupted; results are not complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:230
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d link"
|
||
msgid_plural "%d links"
|
||
msgstr[0] "%d lien vérifié"
|
||
msgstr[1] "%d liens vérifiés"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:234
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "in %d URL"
|
||
msgid_plural "in %d URLs"
|
||
msgstr[0] "URLs valides"
|
||
msgstr[1] "URLs valides"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:272
|
||
msgid "Statistics:"
|
||
msgstr "Statistiques :"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloaded: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
|
||
msgid "Real URL"
|
||
msgstr "URL Réelle"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
|
||
msgid "Cache key"
|
||
msgstr "Clef du cache"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Résultat"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
|
||
msgid "Parent URL"
|
||
msgstr "URL parente"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
|
||
msgid "Extern"
|
||
msgstr "Externe"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D/L time"
|
||
msgstr "Temps D/L"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:42
|
||
msgid "Check time"
|
||
msgstr "Temps de vérification"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:43
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:44
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:45
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
|
||
msgstr "Joyeux anniversaire LinkChecker, j'ai %d ans aujourd'hui !"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "created by %(app)s at %(time)s"
|
||
msgstr "créé par %(app)s à %(time)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:53
|
||
msgid "Host is empty"
|
||
msgstr "L'hôte est vide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:32
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(scheme)s URL ignored."
|
||
msgstr "URL %s ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "URL %s ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:36
|
||
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
|
||
msgstr "L'URL n'est pas reconnue ou n'a pas une syntaxe valide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:103
|
||
msgid "The effective URL is different from the original."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:105
|
||
msgid "Could not get the content of the URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:106
|
||
msgid "The URL content size is too large."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:107
|
||
msgid "The URL content size is zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:108
|
||
msgid "The URL is longer than the recommended size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:109
|
||
msgid "The URL contains leading or trailing whitespace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:110
|
||
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'URL %r n'est pas la même que le chemin du système %r. Vous devez toujours "
|
||
"utiliser le chemin du système dans les URL."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:113
|
||
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:114
|
||
msgid "The URL had no content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:116
|
||
msgid "An error occurred while storing a cookie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The URL has been ignored."
|
||
msgstr "URL %s ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:118
|
||
msgid "The mail MX host could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No NNTP server was found."
|
||
msgstr "Aucun serveur NNTP spécifié, l'URL est ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:120
|
||
msgid "The NNTP newsgroup could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:121
|
||
msgid "The IP is obfuscated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:122
|
||
msgid "XML could not be parsed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:90
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "No mail addresses or email subject found in `%(url)s'."
|
||
msgstr "Aucune adresse trouvée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing CGI values: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address `%(addr)s' too long. Allowed 256 chars, was %(length)d chars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing `@' in mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing local part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing domain part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Local part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 64 chars, was "
|
||
"%(length)d chars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 255 chars, was "
|
||
"%(length)d chars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unquoted double quote or backslash in mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not start with a dot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not end with a dot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not contain two dots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Local part of mail address `%(addr)s' contains unquoted character `%(char)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain part of mail address `%(addr)s' has invalid IP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid top level domain part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
|
||
msgstr "Aucun hôte de messagerie trouvé pour %(domain)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:266
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "No host for %(domain)s found."
|
||
msgstr "Aucun hôte de messagerie trouvé pour %(domain)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Got invalid DNS answer %(answer)s for %(domain)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valid mail address syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe mail invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL has unparsable domain name: %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The URL is outside of the domain filter, checked only syntax."
|
||
msgstr "En dehors du filtre de domaine, analyse de la syntaxe seulement."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:138
|
||
msgid "filtered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leading or trailing whitespace in URL `%(url)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:332
|
||
msgid "URL is empty"
|
||
msgstr "L'URL est vide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:346
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Effective URL %(url)r."
|
||
msgstr "URL effective %r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:352
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "URL length %(len)d is longer than %(max)d."
|
||
msgstr "La taille du contenu (%s) est supérieure à %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:396
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "URL host %(host)r has invalid port"
|
||
msgstr "Le port %r de l'URL est invalide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL has empty hostname"
|
||
msgstr "L'URL est vide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL %(url)s has obfuscated IP address %(ip)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:462
|
||
msgid "Hostname not found"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le nom d'hôte"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad hostname %(host)r: %(msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:481
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "could not get content: %(msg)s"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le contenu : %(msg)r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:532
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Content size %(size)s is larger than %(maxbytes)s."
|
||
msgstr "La taille du contenu (%s) est supérieure à %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:627
|
||
msgid "Content size is zero."
|
||
msgstr "La taille du contenu est nulle."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:639 ../linkcheck/checker/httpurl.py:315
|
||
msgid "File size too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:705
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Proxy value `%(proxy)s' must start with 'http:' or 'https:'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring proxy setting `%(proxy)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using proxy `%(proxy)s'."
|
||
msgstr "Utilisation du proxy `%(proxy)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)s resolved to IPs %(ips)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)r could not be resolved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/itmsservicesurl.py:32
|
||
msgid "Missing required url parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:96
|
||
msgid "Got no answer from FTP server"
|
||
msgstr "Pas de réponse du serveur FTP"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:99
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Remote host has closed connection: %(msg)s"
|
||
msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion : %r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:143
|
||
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
|
||
msgstr "Barre oblique terminale manquante dans l'URL FTP."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:204
|
||
msgid "FTP file size too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:127
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not get current working directory: %(msg)s"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le contenu : %(msg)r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:161
|
||
msgid "Added trailing slash to directory."
|
||
msgstr "Rajout d'une barre oblique terminale au répertoire."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"local files are only checked without parent URL or when the parent URL is "
|
||
"also a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:186
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "répertoire"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:203
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You "
|
||
"should always use the system path in URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'URL %r n'est pas la même que le chemin du système %r. Vous devez toujours "
|
||
"utiliser le chemin du système dans les URL."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
|
||
msgstr "Accès refusé par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:142
|
||
msgid "syntax OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:266
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Redirected to `%(url)s'."
|
||
msgstr "Redirigé vers %(url)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:306
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:45
|
||
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
|
||
msgstr "Aucun serveur NNTP spécifié, l'URL est ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:55
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Article number %(num)s found."
|
||
msgstr "Article numéro %s trouvé."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:62
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "News group %(name)s found."
|
||
msgstr "Aucun hôte de messagerie trouvé pour %(domain)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:65
|
||
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
|
||
msgstr "Aucun newsgroup spécifié dans l'URL NNTP."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:89
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "NNTP server too busy; tried more than %d times."
|
||
msgstr "Le serveur NNTP est trop chargé ; plus de %d essais effectués."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:120
|
||
msgid "CRITICAL"
|
||
msgstr "CRITICAL"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:121
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "ERROR"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:122
|
||
msgid "WARN"
|
||
msgstr "WARN"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:123
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr "WARNING"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:124
|
||
msgid "INFO"
|
||
msgstr "INFO"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:125
|
||
msgid "DEBUG"
|
||
msgstr "DEBUG"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:126
|
||
msgid "NOTSET"
|
||
msgstr "NOTSET"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:138
|
||
msgid "Running as root user; dropping privileges by changing user to nobody."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/cmdline.py:61
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error: %(msg)s"
|
||
msgstr "Erreur : %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/cmdline.py:62
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Execute '%(program)s -h' for help"
|
||
msgstr "Lancez la commande « linkchecker -h » pour obtenir l'aide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:210
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "unsupported language %r"
|
||
msgstr "langage non accepté"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:215
|
||
msgid "empty url was given"
|
||
msgstr "Une URL vide a été donnée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:217
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "disallowed url %r was given"
|
||
msgstr "Une URL non autorisée a été donnée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:219
|
||
msgid "no url was given"
|
||
msgstr "Aucune URL donnée"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:224
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "invalid recursion level %r"
|
||
msgstr "Niveau de récursion invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:230
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "invalid %s option %r"
|
||
msgstr "option de journal %r invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:254
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML>\n"
|
||
"<html><head>\n"
|
||
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
|
||
"charset=ISO-8859-1\">\n"
|
||
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
|
||
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
|
||
"alink=#191c83>\n"
|
||
"<blockquote>\n"
|
||
"<b>Error: %s</b><br/>\n"
|
||
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
|
||
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
|
||
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br/><br/>\n"
|
||
"Errors are logged.\n"
|
||
"</blockquote>\n"
|
||
"</body>\n"
|
||
"</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head>\n"
|
||
"<title>Erreur en ligne de LinkChecker</title></head>\n"
|
||
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
|
||
"alink=#191c83>\n"
|
||
"<blockquote>\n"
|
||
"<b>Erreur : %s</b><br>\n"
|
||
"Le script en ligne de LinkChecker a rencontré une erreur. Veuillez vous "
|
||
"assurer\n"
|
||
"que l'URL fournie commence par <code>http://</code> et\n"
|
||
"ne contient que les caractères suivants : <code>A-Za-z0-9./_~-</"
|
||
"code><br><br>\n"
|
||
"Les erreurs sont inscrites dans le journal.\n"
|
||
"</blockquote>\n"
|
||
"</body>\n"
|
||
"</html>"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(prefix)s%(duration).02f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "%d seconde"
|
||
msgstr[1] "%d secondes"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d minute"
|
||
msgstr[1] "%d minutes"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d heure"
|
||
msgstr[1] "%d heures"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "%d jour"
|
||
msgstr[1] "%d jours"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] "%d année"
|
||
msgstr[1] "%d années"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not import %(module)s for %(feature)s. Install %(module)s from %(url)s "
|
||
"to use this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"NOTES\n"
|
||
" o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
|
||
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
|
||
"\".\n"
|
||
" You can also give local files as arguments.\n"
|
||
" o If you have your system configured to automatically establish a\n"
|
||
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
|
||
" checking links not pointing to your local system.\n"
|
||
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
|
||
" o Javascript links are currently ignored.\n"
|
||
" o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
|
||
" automatically.\n"
|
||
" o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
|
||
" o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
|
||
" same as the host of the user browsing your pages.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTES\n"
|
||
"o Les URL sur la ligne de commande commençant par « ftp. » sont traitées\n"
|
||
" comme « ftp://ftp. », les URL commençant par « www. » sont traitées\n"
|
||
" comme « http://www. ».\n"
|
||
" Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments.\n"
|
||
"o Si votre système est configuré pour établir automatiquement une\n"
|
||
" connexion à internet (par exemple, avec diald), il se connectera quand\n"
|
||
" les liens de vérification ne pointent pas sur votre système local.\n"
|
||
" Regardez l'option --extern-strict-all pour savoir comment éviter cela.\n"
|
||
"o Les liens javascript sont ignorés actuellement.\n"
|
||
"o Si votre plate-forme n'accepte pas le multithreading, LinkChecker le\n"
|
||
" désactive automatiquement.\n"
|
||
"o Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans\n"
|
||
" un fichier de configuration.\n"
|
||
"o Pour utiliser les proxys, positionnez $http_proxy, $https_proxy,\n"
|
||
" $ftp_proxy, sur Unix ou Windows.\n"
|
||
" Sur un Mac, utilisez la configuration Internet.\n"
|
||
"o Pour la vérification des liens « news: », les liens de l'hôte NNTP donné\n"
|
||
" n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant\n"
|
||
" dans vos pages !\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:72
|
||
msgid ""
|
||
"PROXY SUPPORT\n"
|
||
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or "
|
||
"$ftp_proxy\n"
|
||
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
|
||
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:<port>]\".\n"
|
||
"LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under\n"
|
||
"Windows systems, and gconf or KDE on Linux systems.\n"
|
||
"On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"LinkChecker honors the $no_proxy environment variable. It can be a list\n"
|
||
"of domain names for which no proxy will be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:\n"
|
||
"\n"
|
||
" export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Proxy authentication is also supported:\n"
|
||
"\n"
|
||
" export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a proxy on the Windows command prompt:\n"
|
||
"\n"
|
||
" set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:97
|
||
msgid ""
|
||
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
|
||
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
|
||
"See http://www.amk.ca/python/howto/regex/ for an introduction in\n"
|
||
"regular expressions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The only addition is that a leading exclamation mark negates\n"
|
||
"the regular expression.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:106
|
||
msgid ""
|
||
"COOKIE FILES\n"
|
||
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
|
||
"possible names:\n"
|
||
"Scheme (optional)\n"
|
||
" Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is 'http'.\n"
|
||
"Host (required)\n"
|
||
" Sets the domain the cookies are valid for.\n"
|
||
"Path (optional)\n"
|
||
" Gives the path the cookies are value for; default path is '/'.\n"
|
||
"Set-cookie (optional)\n"
|
||
" Set cookie name/value. Can be given more than once.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiple entries are separated by a blank line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The example below will send two cookies to all URLs starting with\n"
|
||
"'http://example.org/hello/' and one to all URLs starting\n"
|
||
"with 'https://example.com/':\n"
|
||
"\n"
|
||
"Host: example.org\n"
|
||
"Path: /hello\n"
|
||
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
|
||
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Scheme: https\n"
|
||
"Host: example.com\n"
|
||
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"RETURN VALUE\n"
|
||
"The return value is non-zero when\n"
|
||
" o invalid links were found or\n"
|
||
" o warnings were found warnings are enabled\n"
|
||
" o a program error occurred\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"DIAGNOSTICS\n"
|
||
"Le code de retour est différent de 0 quand\n"
|
||
" o il y a eu des liens non valides,\n"
|
||
" o il y a eu des avertissements sur les liens et l'option --warnings était "
|
||
"positionnée,\n"
|
||
" o il y a eu une erreur dans le programme.\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"EXAMPLES\n"
|
||
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
|
||
"single URL pointing outside of the domain:\n"
|
||
" linkchecker http://www.example.org/\n"
|
||
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
|
||
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
|
||
"links are checked as usual:\n"
|
||
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checking local HTML files on Unix:\n"
|
||
" linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
|
||
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
|
||
" linkchecker www.example.de\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
|
||
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"EXEMPLES\n"
|
||
"L'utilisation la plus courante est de vérifier le domaine donné "
|
||
"récursivement,\n"
|
||
"ainsi que quelques URL simples pointant en dehors du domaine :\n"
|
||
" linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
|
||
"Faites attention, car ceci vérifie le site en entier, celui-ci pouvant "
|
||
"avoir\n"
|
||
"plusieurs centaines de milliers d'URL. Utilisez l'option -r pour "
|
||
"restreindre\n"
|
||
"la profondeur de la récursion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour ne pas se connecter aux hôtes mailto:, seulement vérifier leur "
|
||
"syntaxe.\n"
|
||
"Tous les autres liens sont vérifiés comme d'habitude :\n"
|
||
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.mysite.org\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour vérifier un fichier HTML local sur Unix :\n"
|
||
" linkchecker ../bla.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour vérifier un fichier HTML local sur Windows :\n"
|
||
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez ne pas mettre la partie « http:// » de l'URL si le nom de\n"
|
||
"domaine comme par « www. » :\n"
|
||
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez ne pas mettre la partie « ftp:// » de l'URL si le nom de\n"
|
||
"domaine comme par « ftp. » :\n"
|
||
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"OUTPUT TYPES\n"
|
||
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
|
||
"You should use the --verbose option to see valid URLs,\n"
|
||
"and when outputting a sitemap graph format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
|
||
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
|
||
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
|
||
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
|
||
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
|
||
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap\n"
|
||
" graph.\n"
|
||
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap\n"
|
||
" graph.\n"
|
||
"gxml Log check result as a GraphXML sitemap graph.\n"
|
||
"xml Log check result as machine-readable XML.\n"
|
||
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
|
||
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
|
||
"blacklist\n"
|
||
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
|
||
" ~/.linkchecker/blacklist which only contains entries with invalid\n"
|
||
" URLs and the number of times they have failed.\n"
|
||
"none Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"TYPES DE SORTIE\n"
|
||
"Notez que seules les erreurs sont journalisées par défaut.\n"
|
||
"\n"
|
||
"text Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots clés : mode "
|
||
"argument.\n"
|
||
"html Journaliser les URL dans des mots clés : mode argument, formaté en "
|
||
"HTML.\n"
|
||
" Contient aussi des liens vers les pages référencées. Les URL "
|
||
"invalides ont\n"
|
||
" aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS.\n"
|
||
"csv Journaliser le résultat de la vérification au format CSV avec une "
|
||
"URL par ligne.\n"
|
||
"gml Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un "
|
||
"graphe GML.\n"
|
||
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
|
||
"complet.\n"
|
||
"dot Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un "
|
||
"graphe DOT.\n"
|
||
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
|
||
"complet.\n"
|
||
"xml Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format "
|
||
"XML.\n"
|
||
"sql Journaliser le résultat dans un script SQL avec des commandes "
|
||
"INSERT.\n"
|
||
" Un script d'exemple montrant la création de la table SQL initiale "
|
||
"est inclus : create.sql.\n"
|
||
"blacklist\n"
|
||
" Approprié pour les tâches cron. Journaliser le résultat de la "
|
||
"vérification dans\n"
|
||
" un fichier ~/.blacklist qui ne contient que les entrées avec des URL "
|
||
"invalides\n"
|
||
" et le nombre de fois qu'elles ont échoué.\n"
|
||
"none Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts.\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:190
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE WARNINGS\n"
|
||
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
|
||
"file entry:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:220
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Options générales"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:224
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker uses\n"
|
||
"~/.linkchecker/linkcheckerrc (under Windows\n"
|
||
"%%HOMEPATH%%\\.linkchecker\\linkcheckerrc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser CONFIGFILE comme fichier de configuration. LinkChecker\n"
|
||
"recherche d'abord /etc/linkchecker/linkcheckerrc puis ~/.linkchecker/"
|
||
"linkcheckerrc\n"
|
||
"(sous Windows <chemin-vers-le-programme>\\linkcheckerrc)."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
|
||
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pas avoir plus de THREADS threads. Le nombre de threads est fixé par "
|
||
"défaut à 10."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:232
|
||
msgid "Print version and exit."
|
||
msgstr "Afficher la version et quitter."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print available check plugins and exit."
|
||
msgstr "Afficher la version et quitter."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:238
|
||
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:241
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Options de sortie"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:252
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Print debugging output for the given logger.\n"
|
||
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
|
||
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
|
||
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
|
||
"than one logger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher les sorties de débogage pour un enregistreur de journal donné.\n"
|
||
"Les enregistreurs de journaux disponibles sont %(lognamelist)s.\n"
|
||
"« all » est un alias pour indiquer que l'on veut tous les enregistreurs\n"
|
||
"disponibles. Cette option peut être donnée plusieurs fois pour\n"
|
||
"déboguer avec plus d'un enregistreur de journal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le multithreading est désactivé pendant une exécution en debug\n"
|
||
"afin de garantir la précision des résultats."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:263
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
|
||
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
|
||
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
|
||
"locale.\n"
|
||
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
|
||
"html.\n"
|
||
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
|
||
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
|
||
"You can specify this option more than once. Valid file output types\n"
|
||
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
|
||
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
|
||
"suppress all console output with the option '-o none'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre les sorties dans un fichier linkchecker-out.\n"
|
||
"TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist pour la sortie « blacklist », ou FILENAME "
|
||
"si spécifié.\n"
|
||
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, la valeur par défaut étant "
|
||
"« iso-8859-15 ».\n"
|
||
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
|
||
"node127.html.\n"
|
||
"Les parties ENCODING et FILENAME du type de sortie « none »\n"
|
||
"seront ignorées, sinon, si le fichier existe déjà, il sera écrasé. Vous\n"
|
||
"pouvez spécifier cette option plus d'une fois. Les TYPEs de fichiers\n"
|
||
"de sortie valides sont %(loggertypes)s. Vous pouvez spécifier cette\n"
|
||
"option plusieurs fois pour mettre les sorties dans plus d'un\n"
|
||
"fichier. Par défaut, il n'y a pas de fichier de sortie. Il faut noter que\n"
|
||
"vous pouvez supprimer toutes les sorties console avec l'option '-o none'."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:277
|
||
msgid "Do not print check status messages."
|
||
msgstr "Ne pas afficher les messages d'état de la vérification."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:279
|
||
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:282
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
|
||
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
|
||
"locale.\n"
|
||
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
|
||
"html."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier la sortie comme %(loggertypes)s. La sortie par défaut est en mode "
|
||
"texte.\n"
|
||
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, la valeur par défaut étant "
|
||
"« iso-8859-15 ».\n"
|
||
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
|
||
"node127.html."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
|
||
"This is only useful with -F."
|
||
msgstr "Exécution silencieuse. Utile seulement avec -F."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log all URLs. Default is to log only errors and warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Journaliser toutes les URL vérifiées (implique -w). Par défaut, seules\n"
|
||
"les URL invalides sont mises dans le journal."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:313
|
||
msgid "Checking options"
|
||
msgstr "Options de vérification"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:322
|
||
msgid ""
|
||
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
|
||
"explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:325
|
||
msgid "Check external URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:328
|
||
msgid ""
|
||
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
|
||
" This option can be given multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:332
|
||
msgid ""
|
||
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
|
||
"expression. This option can be given multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:336
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
|
||
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
|
||
"only the syntax of the link is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier un serveur NNTP pour les liens « news: ». Par défaut,\n"
|
||
"la variable d'environnement NNTP_SERVER est utilisée. Si aucun hôte n'est\n"
|
||
"donné, LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
|
||
"no default password. See also -u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayer le mot de passe donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour FTP,\n"
|
||
"le mot de passe par défaut est « anonymous@ ». Voir aussi -u."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
|
||
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifier récursivement tous les liens jusqu'à une profondeur donnée.\n"
|
||
"Une profondeur négative permet d'avoir une récursion infinie. Par\n"
|
||
"défaut, la récursion est infinie."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:357
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
|
||
"timeout is %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Préciser le délai d'expiration pour les attentes de connexion TCP\n"
|
||
"en secondes. Le délai par défaut est de %d secondes."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
|
||
"no default username. See also -p."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayer le nom d'utilisateur donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour "
|
||
"FTP,\n"
|
||
"le nom d'utilisateur par défaut est « anonymous ». Voir aussi -p."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:366
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example\n"
|
||
"\"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the "
|
||
"current\n"
|
||
"version of LinkChecker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid debug level %(level)r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unreadable config file: %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:421
|
||
msgid "Running with python -O disables debugging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:447 ../linkchecker:479
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Type d'enregistreur de journal %r inconnu dans %r pour l'option %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:451 ../linkchecker:485
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Encodage %r inconnu dans %r pour l'option %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password for user %(user)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:500
|
||
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:519
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:538
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter LinkChecker password for user %(user)s at %(strpattern)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:547
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not read cookie file %s"
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies : %(msg)s."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no files or URLs given"
|
||
msgstr "aucun fichier ou URL donné"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:577
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
|
||
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Écraser le fichier de profilage %r ?\n"
|
||
"Appuyez sur Ctrl-C pour annuler, Retour pour continuer."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:583
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Annulé."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:587
|
||
msgid ""
|
||
"The `yappi' Python module is not installed, therefore the --profile option "
|
||
"is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:603
|
||
msgid "Dumping memory statistics..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The memory dump has been written to `%(filename)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "usage: "
|
||
msgstr "Usage : %s\n"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:802
|
||
msgid ".__call__() not defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1086
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown parser %r (choices: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "argument \"-\" with mode %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can't open '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1387
|
||
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid option string %r: must start with a character %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dest= is required for options like %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "conflicting option string(s): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1527
|
||
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "positional arguments"
|
||
msgstr "L'option %s nécessite un argument"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "optional arguments"
|
||
msgstr "L'option %s nécessite un argument"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1613
|
||
msgid "show this help message and exit"
|
||
msgstr "afficher ce message d'aide et se terminer"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1619
|
||
msgid "show program's version number and exit"
|
||
msgstr "afficher le numéro de version du programme et se terminer"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1651
|
||
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1703
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unrecognized arguments: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1800
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not allowed with argument %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1846 /usr/lib/python2.7/argparse.py:1860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ignored explicit argument %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1950
|
||
msgid "too few arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1957
|
||
#, python-format
|
||
msgid "argument %s is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1982
|
||
#, python-format
|
||
msgid "one of the arguments %s is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2028
|
||
msgid "expected one argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2029
|
||
msgid "expected at most one argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2030
|
||
msgid "expected at least one argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2032
|
||
#, python-format
|
||
msgid "expected %s argument(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2089
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "ambiguous option: %s could match %s"
|
||
msgstr "option ambiguë : %s (%s ?)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2151
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "unexpected option string: %s"
|
||
msgstr "Options obsolètes"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r is not callable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2271
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "invalid %s value: %r"
|
||
msgstr "option %s : valeur %s invalide : %r"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2281
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "invalid choice: %r (choose from %s)"
|
||
msgstr "option %s : choix invalide : %r (choisir dans %s)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2374
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s: error: %s\n"
|
||
msgstr "extern%d : erreur de syntaxe %s\n"
|
||
|