linkchecker/po/fr.po
2020-05-18 12:58:45 +02:00

1832 lines
52 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# traduction de fr.po en français
# French translation for LinkChecker.
# Jerome Couderc <j.couderc@ifrance.com>, 2000.
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
# Francois Boulogne <fboulogne at april dot org> 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bastian.kleineidam@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:154
msgid "These URLs are still active:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:161
#, python-format
msgid ""
"%(num)d URLs are still active. After a timeout of %(timeout)s the active "
"URLs will stop."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "%2d thread active"
msgid_plural "%2d threads active"
msgstr[0] "%2d thread actif,"
msgstr[1] "%2d threads actifs,"
#: ../linkcheck/director/console.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "%5d link queued"
msgid_plural "%5d links queued"
msgstr[0] "%5d URL mise en file,"
msgstr[1] "%5d URL mises en file,"
#: ../linkcheck/director/console.py:52
#, python-format
msgid "%4d link"
msgid_plural "%4d links"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/director/console.py:54
#, python-format
msgid "%3d URL"
msgid_plural "%3d URLs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/director/console.py:56
#, python-format
msgid "runtime %s"
msgstr "temps d'exécution %s"
#: ../linkcheck/director/console.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"********** Oops, I did it again. *************\n"
"\n"
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
"at %s\n"
"and include the following information:\n"
"- the URL or file you are testing\n"
"- the system information below\n"
"\n"
"When using the commandline client:\n"
"- your commandline arguments and any custom configuration files.\n"
"- the output of a debug run with option \"-Dall\"\n"
"\n"
"Not disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
"I can work with ;) .\n"
msgstr ""
"********** Oops, I did it again. *************\n"
"\n"
"Vous avez trouvé une erreur interne dans LinkChecker. Merci d'écrire un\n"
"rapport de bogue (en anglais) à\n"
" http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
"ou envoyez un mail à %s et incluez les informations suivantes:\n"
"- l'URL ou le fichier que vous testiez\n"
"- les arguments de la ligne de commande et/ou la configuration.\n"
"- la sortie d'une exécution en mode debug, avec l'option « -Dall » pour la "
"commande\n"
"- en dessous, les informations sur votre système.\n"
"\n"
"Si vous ne voulez pas révéler certaines informations pour préserver\n"
"votre vie privée, il n'y a pas de problème. J'essaierai néanmoins de vous\n"
"aider, mais il faudra que vous me donniez quelque chose avec quoi\n"
"je peux travailler ;).\n"
#: ../linkcheck/director/console.py:103
#, fuzzy
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
msgstr "******** Erreur interne de LinkChecker, sortie ********"
#: ../linkcheck/director/console.py:123
msgid "Default locale:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:145
msgid "System info:"
msgstr "Info système :"
#: ../linkcheck/director/console.py:147
msgid "Released on:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:148 ../linkchecker:402
#, fuzzy, python-format
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
msgstr "Python %s sur %s"
#: ../linkcheck/director/console.py:154
#, fuzzy
msgid "Local time:"
msgstr "Temps D/L"
#: ../linkcheck/director/console.py:155
msgid "sys.argv:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/console.py:160
msgid "released"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:36
#, fuzzy, python-format
msgid "Error using login URL: %(msg)s."
msgstr "Erreur : %s"
#: ../linkcheck/director/__init__.py:42
#, fuzzy, python-format
msgid "Error starting log output: %(msg)s."
msgstr "Erreur : %s"
#: ../linkcheck/director/__init__.py:57
msgid ""
"Could not start a new thread. Check that the current user is allowed to "
"start new threads."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:89
#, fuzzy
msgid "interrupt; waiting for active threads to finish"
msgstr "interruption clavier ; en attente de la terminaison d' %d thread actif"
#: ../linkcheck/director/__init__.py:91
msgid "another interrupt will exit immediately"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:107
#, fuzzy
msgid "user abort; force shutdown"
msgstr "interruption clavier ; en attente de la terminaison d' %d thread actif"
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid "Error parsing configuration: %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:69
#, python-format
msgid "invalid empty value for %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:83
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:109
#, python-format
msgid "invalid value for %s: %d must not be less than %d"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:86
#, python-format
msgid "invalid value for %s: %d must not be greater than %d"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:174
#, python-format
msgid "missing auth part in entry %(val)r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:180
#, python-format
msgid "invalid login URL `%s'. Only HTTP and HTTPS URLs are supported."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:205
#, python-format
msgid "For example execute 'chmod go-rw %s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:207
msgid ""
"See http://support.microsoft.com/kb/308419 for more info on setting file "
"permissions."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:246
#, python-format
msgid "Configuration file %r does not exist."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Configuration file %r is not readable."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:258
msgid "missing user or URL pattern in authentication data."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:297
msgid "activating text logger output."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:307
msgid "no CGI password fieldname given for login URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:311
msgid "no CGI user fieldname given for login URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:315
msgid "no user/password authentication data found for login URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:318
msgid "login URL is not a HTTP URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:322
msgid "login URL is incomplete."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:326
#, fuzzy, python-format
msgid "disabling login URL %(url)s."
msgstr "Erreur : %s"
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:374
#, python-format
msgid "could not create plugin directory %(dirname)r: %(errmsg)r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:413
#, python-format
msgid ""
"could not copy initial configuration file %(src)r to %(dst)r: %(errmsg)r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/regexcheck.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid "Found %(match)r at line %(line)d in link contents."
msgstr "%r trouvé dans le contenu du lien."
#: ../linkcheck/plugins/locationinfo.py:47
#, python-format
msgid "URL is located in %(location)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:64
msgid "certificate did not include \"notAfter\" information"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:67
msgid "SSL verification is disabled; enable the sslverify option"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:78
#, python-format
msgid "Invalid SSL certficate \"notAfter\" value %r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:87
#, python-format
msgid "SSL certficate is expired on %(expire)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:92
#, python-format
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is only %(valid)s valid."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:95
#, python-format
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is %(valid)s valid."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:59
#, python-format
msgid "Anchor `%(name)s' not found."
msgstr "Impossible de trouver l'ancre `%(name)s'."
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:60
#, python-format
msgid "Available anchors: %(anchors)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:102
msgid "clamd is not ready for stream scanning"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:161
msgid "ScannerDaemonOutputFormat must be disabled"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:163
msgid "only one of TCPSocket and LocalSocket must be enabled"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:192
msgid "one of TCPSocket or LocalSocket must be enabled"
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:227
#, fuzzy
msgid "Could not connect to ClamAV daemon."
msgstr "Impossible de se connecter, mais la syntaxe est correcte"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:69
#, fuzzy
msgid "valid HTML syntax"
msgstr "Syntaxe mail invalide"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:75
#, python-format
msgid "HTML syntax check plugin error: %(msg)s "
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:106
#, fuzzy
msgid "valid CSS syntax"
msgstr "Syntaxe mail invalide"
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:112
#, python-format
msgid "CSS syntax check plugin error: %(msg)s "
msgstr ""
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:120
#, python-format
msgid "%(w3type)s validation error at line %(line)s col %(column)s: %(msg)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:121 ../linkcheck/logger/text.py:106
#, python-format
msgid "Start checking at %s"
msgstr "Démarrage du contrôle à %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:191 ../linkcheck/logger/text.py:160
#, python-format
msgid ", line %d"
msgstr ", ligne %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:193 ../linkcheck/logger/text.py:162
#, python-format
msgid ", col %d"
msgstr ", col. %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:195 ../linkcheck/logger/text.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ", page %d"
msgstr ", ligne %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:219 ../linkcheck/logger/html.py:231
#: ../linkcheck/logger/text.py:180 ../linkcheck/logger/text.py:192
#, python-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f secondes"
#: ../linkcheck/logger/html.py:260 ../linkcheck/logger/text.py:216
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
#: ../linkcheck/logger/html.py:265 ../linkcheck/logger/text.py:219
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../linkcheck/logger/html.py:272
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../linkcheck/logger/html.py:275 ../linkcheck/logger/text.py:277
#, python-format
msgid ""
"Content types: %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d "
"audio, %(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:279 ../linkcheck/logger/text.py:280
#, python-format
msgid "URL lengths: min=%(min)d, max=%(max)d, avg=%(avg)d."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:284 ../linkcheck/logger/text.py:285
#, fuzzy
msgid "No statistics available since no URLs were checked."
msgstr "Aucune statistique disponible puisque aucune URL n'a été vérifiée."
#: ../linkcheck/logger/html.py:290 ../linkcheck/logger/text.py:229
msgid "That's it."
msgstr "Fin."
#: ../linkcheck/logger/html.py:292
#, python-format
msgid "%d link checked."
msgid_plural "%d links checked."
msgstr[0] "%d lien vérifié"
msgstr[1] "%d liens vérifiés"
#: ../linkcheck/logger/html.py:295 ../linkcheck/logger/text.py:237
#, python-format
msgid "%d warning found"
msgid_plural "%d warnings found"
msgstr[0] "%d avertissement trouvée."
msgstr[1] "%d avertissements trouvées."
#: ../linkcheck/logger/html.py:298 ../linkcheck/logger/text.py:245
#, python-format
msgid " (%d ignored or duplicates not printed)"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:301 ../linkcheck/logger/text.py:248
#, python-format
msgid "%d error found"
msgid_plural "%d errors found"
msgstr[0] "%d erreur trouvée."
msgstr[1] "%d erreurs trouvées."
#: ../linkcheck/logger/html.py:304 ../linkcheck/logger/text.py:256
#, python-format
msgid " (%d duplicates not printed)"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:310 ../linkcheck/logger/text.py:261
#, python-format
msgid "There was %(num)d internal error."
msgid_plural "There were %(num)d internal errors."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:315 ../linkcheck/logger/text.py:265
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:393
#, fuzzy, python-format
msgid "Stopped checking at %(time)s (%(duration)s)"
msgstr "Arrêt du contrôle à %s (%s)"
#: ../linkcheck/logger/html.py:320
#, python-format
msgid "Get the newest version at %s"
msgstr "Récupérez la dernière version sur %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:323
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %s"
msgstr "Écrivez des commentaires et rapports de bogue à %s."
#: ../linkcheck/logger/html.py:326
#, python-format
msgid "Support this project at %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:98 ../linkcheck/logger/__init__.py:381
#, python-format
msgid "Get the newest version at %(url)s"
msgstr "Récupérez la dernière version sur %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/text.py:100 ../linkcheck/logger/__init__.py:383
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %(url)s"
msgstr "Écrivez des commentaires et rapports de bogue à %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/text.py:102 ../linkcheck/logger/__init__.py:385
#, python-format
msgid "Support this project at %(url)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:228
msgid "The check has been interrupted; results are not complete."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "%d link"
msgid_plural "%d links"
msgstr[0] "%d lien vérifié"
msgstr[1] "%d liens vérifiés"
#: ../linkcheck/logger/text.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "in %d URL"
msgid_plural "in %d URLs"
msgstr[0] "URLs valides"
msgstr[1] "URLs valides"
#: ../linkcheck/logger/text.py:272
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistiques :"
#: ../linkcheck/logger/text.py:274
#, python-format
msgid "Downloaded: %s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
msgid "Real URL"
msgstr "URL Réelle"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
msgid "Cache key"
msgstr "Clef du cache"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
msgid "Parent URL"
msgstr "URL parente"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
msgid "Extern"
msgstr "Externe"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
#, fuzzy
msgid "D/L time"
msgstr "Temps D/L"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:42
msgid "Check time"
msgstr "Temps de vérification"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:43
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:44
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:45
msgid "Modified"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:279
#, python-format
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
msgstr "Joyeux anniversaire LinkChecker, j'ai %d ans aujourd'hui !"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:378
#, python-format
msgid "created by %(app)s at %(time)s"
msgstr "créé par %(app)s à %(time)s"
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:53
msgid "Host is empty"
msgstr "L'hôte est vide."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:32
#, fuzzy, python-format
msgid "%(scheme)s URL ignored."
msgstr "URL %s ignorée."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:34
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "URL %s ignorée."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:36
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
msgstr "L'URL n'est pas reconnue ou n'a pas une syntaxe valide."
#: ../linkcheck/checker/const.py:103
msgid "The effective URL is different from the original."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:105
msgid "Could not get the content of the URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:106
msgid "The URL content size is too large."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:107
msgid "The URL content size is zero."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:108
msgid "The URL is longer than the recommended size."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:109
msgid "The URL contains leading or trailing whitespace."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:110
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:112
#, fuzzy
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
msgstr ""
"L'URL %r n'est pas la même que le chemin du système %r. Vous devez toujours "
"utiliser le chemin du système dans les URL."
#: ../linkcheck/checker/const.py:113
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:114
msgid "The URL had no content."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:116
msgid "An error occurred while storing a cookie."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:117
#, fuzzy
msgid "The URL has been ignored."
msgstr "URL %s ignorée."
#: ../linkcheck/checker/const.py:118
msgid "The mail MX host could not be found."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:119
#, fuzzy
msgid "No NNTP server was found."
msgstr "Aucun serveur NNTP spécifié, l'URL est ignorée."
#: ../linkcheck/checker/const.py:120
msgid "The NNTP newsgroup could not be found."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:121
msgid "The IP is obfuscated."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:122
msgid "XML could not be parsed."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "No mail addresses or email subject found in `%(url)s'."
msgstr "Aucune adresse trouvée."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:131
#, python-format
msgid "Error parsing CGI values: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:154
#, python-format
msgid ""
"Mail address `%(addr)s' too long. Allowed 256 chars, was %(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:158
#, python-format
msgid "Missing `@' in mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:164
#, python-format
msgid "Missing local part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:168
#, python-format
msgid "Missing domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:172
#, python-format
msgid ""
"Local part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 64 chars, was "
"%(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:176
#, python-format
msgid ""
"Domain part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 255 chars, was "
"%(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:185
#, python-format
msgid "Unquoted double quote or backslash in mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:190
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not start with a dot."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:194
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not end with a dot."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:198
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not contain two dots."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:203
#, python-format
msgid ""
"Local part of mail address `%(addr)s' contains unquoted character `%(char)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:215
#, python-format
msgid "Domain part of mail address `%(addr)s' has invalid IP."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:221
#, python-format
msgid "Invalid domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:225
#, python-format
msgid "Invalid top level domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:258
#, python-format
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
msgstr "Aucun hôte de messagerie trouvé pour %(domain)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "No host for %(domain)s found."
msgstr "Aucun hôte de messagerie trouvé pour %(domain)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:280
#, python-format
msgid "Got invalid DNS answer %(answer)s for %(domain)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:292
#, fuzzy
msgid "Valid mail address syntax"
msgstr "Syntaxe mail invalide"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:76
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(name)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:135
#, fuzzy
msgid "The URL is outside of the domain filter, checked only syntax."
msgstr "En dehors du filtre de domaine, analyse de la syntaxe seulement."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:138
msgid "filtered"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:174
#, python-format
msgid "Leading or trailing whitespace in URL `%(url)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:332
msgid "URL is empty"
msgstr "L'URL est vide."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:346
#, fuzzy, python-format
msgid "Effective URL %(url)r."
msgstr "URL effective %r."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "URL length %(len)d is longer than %(max)d."
msgstr "La taille du contenu (%s) est supérieure à %s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:396
#, fuzzy, python-format
msgid "URL host %(host)r has invalid port"
msgstr "Le port %r de l'URL est invalide."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:403
#, fuzzy
msgid "URL has empty hostname"
msgstr "L'URL est vide."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:427
#, python-format
msgid "URL %(url)s has obfuscated IP address %(ip)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:462
msgid "Hostname not found"
msgstr "Impossible de trouver le nom d'hôte"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:465
#, python-format
msgid "Bad hostname %(host)r: %(msg)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "could not get content: %(msg)s"
msgstr "Impossible d'analyser le contenu : %(msg)r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:532
#, fuzzy, python-format
msgid "Content size %(size)s is larger than %(maxbytes)s."
msgstr "La taille du contenu (%s) est supérieure à %s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:627
msgid "Content size is zero."
msgstr "La taille du contenu est nulle."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:639 ../linkcheck/checker/httpurl.py:315
msgid "File size too large"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:705
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:48
#, python-format
msgid "Proxy value `%(proxy)s' must start with 'http:' or 'https:'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:54
#, python-format
msgid "Ignoring proxy setting `%(proxy)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:59
#, python-format
msgid "Using proxy `%(proxy)s'."
msgstr "Utilisation du proxy `%(proxy)s'."
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:47
#, python-format
msgid "%(host)s resolved to IPs %(ips)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:49
#, python-format
msgid "%(host)r could not be resolved"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/itmsservicesurl.py:32
msgid "Missing required url parameter"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:96
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "Pas de réponse du serveur FTP"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Remote host has closed connection: %(msg)s"
msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion : %r"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:143
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
msgstr "Barre oblique terminale manquante dans l'URL FTP."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:204
msgid "FTP file size too large"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not get current working directory: %(msg)s"
msgstr "Impossible d'analyser le contenu : %(msg)r"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:161
msgid "Added trailing slash to directory."
msgstr "Rajout d'une barre oblique terminale au répertoire."
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:183
msgid ""
"local files are only checked without parent URL or when the parent URL is "
"also a file"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:186
msgid "directory"
msgstr "répertoire"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You "
"should always use the system path in URLs."
msgstr ""
"L'URL %r n'est pas la même que le chemin du système %r. Vous devez toujours "
"utiliser le chemin du système dans les URL."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:141
#, fuzzy
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr "Accès refusé par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:142
msgid "syntax OK"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Redirected to `%(url)s'."
msgstr "Redirigé vers %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:306
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:45
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
msgstr "Aucun serveur NNTP spécifié, l'URL est ignorée."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "Article number %(num)s found."
msgstr "Article numéro %s trouvé."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid "News group %(name)s found."
msgstr "Aucun hôte de messagerie trouvé pour %(domain)s."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:65
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
msgstr "Aucun newsgroup spécifié dans l'URL NNTP."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid "NNTP server too busy; tried more than %d times."
msgstr "Le serveur NNTP est trop chargé ; plus de %d essais effectués."
#: ../linkcheck/__init__.py:120
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRITICAL"
#: ../linkcheck/__init__.py:121
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../linkcheck/__init__.py:122
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../linkcheck/__init__.py:123
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
#: ../linkcheck/__init__.py:124
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../linkcheck/__init__.py:125
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../linkcheck/__init__.py:126
msgid "NOTSET"
msgstr "NOTSET"
#: ../linkcheck/__init__.py:138
msgid "Running as root user; dropping privileges by changing user to nobody."
msgstr ""
#: ../linkcheck/cmdline.py:61
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %(msg)s"
msgstr "Erreur : %s"
#: ../linkcheck/cmdline.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid "Execute '%(program)s -h' for help"
msgstr "Lancez la commande « linkchecker -h » pour obtenir l'aide"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "unsupported language %r"
msgstr "langage non accepté"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:215
msgid "empty url was given"
msgstr "Une URL vide a été donnée."
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "disallowed url %r was given"
msgstr "Une URL non autorisée a été donnée."
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:219
msgid "no url was given"
msgstr "Aucune URL donnée"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid recursion level %r"
msgstr "Niveau de récursion invalide"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid %s option %r"
msgstr "option de journal %r invalide"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:254
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML>\n"
"<html><head>\n"
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=ISO-8859-1\">\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br/>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br/><br/>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head>\n"
"<title>Erreur en ligne de LinkChecker</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Erreur : %s</b><br>\n"
"Le script en ligne de LinkChecker a rencontré une erreur. Veuillez vous "
"assurer\n"
"que l'URL fournie commence par <code>http://</code> et\n"
"ne contient que les caractères suivants : <code>A-Za-z0-9./_~-</"
"code><br><br>\n"
"Les erreurs sont inscrites dans le journal.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
#: ../linkcheck/strformat.py:248
#, python-format
msgid "%(prefix)s%(duration).02f seconds"
msgstr ""
#: ../linkcheck/strformat.py:251
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
#: ../linkcheck/strformat.py:252
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
#: ../linkcheck/strformat.py:253
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
#: ../linkcheck/strformat.py:254
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"
#: ../linkcheck/strformat.py:255
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d année"
msgstr[1] "%d années"
#: ../linkcheck/strformat.py:324
#, python-format
msgid ""
"Could not import %(module)s for %(feature)s. Install %(module)s from %(url)s "
"to use this feature."
msgstr ""
#: ../linkchecker:56
#, fuzzy
msgid ""
"NOTES\n"
" o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
"\".\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
" o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local system.\n"
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
" o Javascript links are currently ignored.\n"
" o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
" automatically.\n"
" o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
" o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages.\n"
msgstr ""
"NOTES\n"
"o Les URL sur la ligne de commande commençant par « ftp. » sont traitées\n"
" comme « ftp://ftp. », les URL commençant par « www. » sont traitées\n"
" comme « http://www. ».\n"
" Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments.\n"
"o Si votre système est configuré pour établir automatiquement une\n"
" connexion à internet (par exemple, avec diald), il se connectera quand\n"
" les liens de vérification ne pointent pas sur votre système local.\n"
" Regardez l'option --extern-strict-all pour savoir comment éviter cela.\n"
"o Les liens javascript sont ignorés actuellement.\n"
"o Si votre plate-forme n'accepte pas le multithreading, LinkChecker le\n"
" désactive automatiquement.\n"
"o Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans\n"
" un fichier de configuration.\n"
"o Pour utiliser les proxys, positionnez $http_proxy, $https_proxy,\n"
" $ftp_proxy, sur Unix ou Windows.\n"
" Sur un Mac, utilisez la configuration Internet.\n"
"o Pour la vérification des liens « news: », les liens de l'hôte NNTP donné\n"
" n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant\n"
" dans vos pages !\n"
#: ../linkchecker:72
msgid ""
"PROXY SUPPORT\n"
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or "
"$ftp_proxy\n"
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:<port>]\".\n"
"LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under\n"
"Windows systems, and gconf or KDE on Linux systems.\n"
"On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
"\n"
"LinkChecker honors the $no_proxy environment variable. It can be a list\n"
"of domain names for which no proxy will be used.\n"
"\n"
"Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
"\n"
"Proxy authentication is also supported:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
"\n"
"Setting a proxy on the Windows command prompt:\n"
"\n"
" set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:97
msgid ""
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
"See http://www.amk.ca/python/howto/regex/ for an introduction in\n"
"regular expressions.\n"
"\n"
"The only addition is that a leading exclamation mark negates\n"
"the regular expression.\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:106
msgid ""
"COOKIE FILES\n"
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
"possible names:\n"
"Scheme (optional)\n"
" Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is 'http'.\n"
"Host (required)\n"
" Sets the domain the cookies are valid for.\n"
"Path (optional)\n"
" Gives the path the cookies are value for; default path is '/'.\n"
"Set-cookie (optional)\n"
" Set cookie name/value. Can be given more than once.\n"
"\n"
"Multiple entries are separated by a blank line.\n"
"\n"
"The example below will send two cookies to all URLs starting with\n"
"'http://example.org/hello/' and one to all URLs starting\n"
"with 'https://example.com/':\n"
"\n"
"Host: example.org\n"
"Path: /hello\n"
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
"\n"
"Scheme: https\n"
"Host: example.com\n"
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:134
#, fuzzy
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
"The return value is non-zero when\n"
" o invalid links were found or\n"
" o warnings were found warnings are enabled\n"
" o a program error occurred\n"
msgstr ""
"DIAGNOSTICS\n"
"Le code de retour est différent de 0 quand\n"
" o il y a eu des liens non valides,\n"
" o il y a eu des avertissements sur les liens et l'option --warnings était "
"positionnée,\n"
" o il y a eu une erreur dans le programme.\n"
#: ../linkchecker:141
#, fuzzy
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
"single URL pointing outside of the domain:\n"
" linkchecker http://www.example.org/\n"
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
"\n"
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
"links are checked as usual:\n"
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
"\n"
"Checking local HTML files on Unix:\n"
" linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n"
"\n"
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
" linkchecker www.example.de\n"
"\n"
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
msgstr ""
"EXEMPLES\n"
"L'utilisation la plus courante est de vérifier le domaine donné "
"récursivement,\n"
"ainsi que quelques URL simples pointant en dehors du domaine :\n"
" linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
"Faites attention, car ceci vérifie le site en entier, celui-ci pouvant "
"avoir\n"
"plusieurs centaines de milliers d'URL. Utilisez l'option -r pour "
"restreindre\n"
"la profondeur de la récursion.\n"
"\n"
"Pour ne pas se connecter aux hôtes mailto:, seulement vérifier leur "
"syntaxe.\n"
"Tous les autres liens sont vérifiés comme d'habitude :\n"
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.mysite.org\n"
"\n"
"Pour vérifier un fichier HTML local sur Unix :\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
"\n"
"Pour vérifier un fichier HTML local sur Windows :\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"Vous pouvez ne pas mettre la partie « http:// » de l'URL si le nom de\n"
"domaine comme par « www. » :\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
"\n"
"Vous pouvez ne pas mettre la partie « ftp:// » de l'URL si le nom de\n"
"domaine comme par « ftp. » :\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
#: ../linkchecker:165
#, fuzzy
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
"You should use the --verbose option to see valid URLs,\n"
"and when outputting a sitemap graph format.\n"
"\n"
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap\n"
" graph.\n"
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap\n"
" graph.\n"
"gxml Log check result as a GraphXML sitemap graph.\n"
"xml Log check result as machine-readable XML.\n"
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
" ~/.linkchecker/blacklist which only contains entries with invalid\n"
" URLs and the number of times they have failed.\n"
"none Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code.\n"
msgstr ""
"TYPES DE SORTIE\n"
"Notez que seules les erreurs sont journalisées par défaut.\n"
"\n"
"text Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots clés : mode "
"argument.\n"
"html Journaliser les URL dans des mots clés : mode argument, formaté en "
"HTML.\n"
" Contient aussi des liens vers les pages référencées. Les URL "
"invalides ont\n"
" aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS.\n"
"csv Journaliser le résultat de la vérification au format CSV avec une "
"URL par ligne.\n"
"gml Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un "
"graphe GML.\n"
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
"complet.\n"
"dot Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un "
"graphe DOT.\n"
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
"complet.\n"
"xml Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format "
"XML.\n"
"sql Journaliser le résultat dans un script SQL avec des commandes "
"INSERT.\n"
" Un script d'exemple montrant la création de la table SQL initiale "
"est inclus : create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Approprié pour les tâches cron. Journaliser le résultat de la "
"vérification dans\n"
" un fichier ~/.blacklist qui ne contient que les entrées avec des URL "
"invalides\n"
" et le nombre de fois qu'elles ont échoué.\n"
"none Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts.\n"
#: ../linkchecker:190
msgid ""
"IGNORE WARNINGS\n"
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
"file entry:\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:220
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
#: ../linkchecker:224
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker uses\n"
"~/.linkchecker/linkcheckerrc (under Windows\n"
"%%HOMEPATH%%\\.linkchecker\\linkcheckerrc)."
msgstr ""
"Utiliser CONFIGFILE comme fichier de configuration. LinkChecker\n"
"recherche d'abord /etc/linkchecker/linkcheckerrc puis ~/.linkchecker/"
"linkcheckerrc\n"
"(sous Windows <chemin-vers-le-programme>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:229
#, fuzzy
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr ""
"Ne pas avoir plus de THREADS threads. Le nombre de threads est fixé par "
"défaut à 10."
#: ../linkchecker:232
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version et quitter."
#: ../linkchecker:235
#, fuzzy
msgid "Print available check plugins and exit."
msgstr "Afficher la version et quitter."
#: ../linkchecker:238
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
msgstr ""
#: ../linkchecker:241
msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie"
#: ../linkchecker:252
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
"than one logger.\n"
"\n"
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr ""
"Afficher les sorties de débogage pour un enregistreur de journal donné.\n"
"Les enregistreurs de journaux disponibles sont %(lognamelist)s.\n"
 all » est un alias pour indiquer que l'on veut tous les enregistreurs\n"
"disponibles. Cette option peut être donnée plusieurs fois pour\n"
"déboguer avec plus d'un enregistreur de journal.\n"
"\n"
"Le multithreading est désactivé pendant une exécution en debug\n"
"afin de garantir la précision des résultats."
#: ../linkchecker:263
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
"locale.\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
"html.\n"
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
"You can specify this option more than once. Valid file output types\n"
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
"Mettre les sorties dans un fichier linkchecker-out.\n"
"TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist pour la sortie « blacklist », ou FILENAME "
"si spécifié.\n"
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, la valeur par défaut étant "
 iso-8859-15 ».\n"
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
"node127.html.\n"
"Les parties ENCODING et FILENAME du type de sortie « none »\n"
"seront ignorées, sinon, si le fichier existe déjà, il sera écrasé. Vous\n"
"pouvez spécifier cette option plus d'une fois. Les TYPEs de fichiers\n"
"de sortie valides sont %(loggertypes)s. Vous pouvez spécifier cette\n"
"option plusieurs fois pour mettre les sorties dans plus d'un\n"
"fichier. Par défaut, il n'y a pas de fichier de sortie. Il faut noter que\n"
"vous pouvez supprimer toutes les sorties console avec l'option '-o none'."
#: ../linkchecker:277
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Ne pas afficher les messages d'état de la vérification."
#: ../linkchecker:279
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
#: ../linkchecker:282
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
"locale.\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
"html."
msgstr ""
"Spécifier la sortie comme %(loggertypes)s. La sortie par défaut est en mode "
"texte.\n"
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, la valeur par défaut étant "
 iso-8859-15 ».\n"
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
"node127.html."
#: ../linkchecker:292
#, fuzzy
msgid ""
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
"This is only useful with -F."
msgstr "Exécution silencieuse. Utile seulement avec -F."
#: ../linkchecker:301
#, fuzzy
msgid "Log all URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
"Journaliser toutes les URL vérifiées (implique -w). Par défaut, seules\n"
"les URL invalides sont mises dans le journal."
#: ../linkchecker:313
msgid "Checking options"
msgstr "Options de vérification"
#: ../linkchecker:322
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
"explained below."
msgstr ""
#: ../linkchecker:325
msgid "Check external URLs."
msgstr ""
#: ../linkchecker:328
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:332
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:336
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
"only the syntax of the link is checked."
msgstr ""
"Spécifier un serveur NNTP pour les liens « news: ». Par défaut,\n"
"la variable d'environnement NNTP_SERVER est utilisée. Si aucun hôte n'est\n"
"donné, LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
#: ../linkchecker:342
#, fuzzy
msgid ""
"Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
"no default password. See also -u."
msgstr ""
"Essayer le mot de passe donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour FTP,\n"
"le mot de passe par défaut est « anonymous@ ». Voir aussi -u."
#: ../linkchecker:352
#, fuzzy
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
"Vérifier récursivement tous les liens jusqu'à une profondeur donnée.\n"
"Une profondeur négative permet d'avoir une récursion infinie. Par\n"
"défaut, la récursion est infinie."
#: ../linkchecker:357
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
"timeout is %d seconds."
msgstr ""
"Préciser le délai d'expiration pour les attentes de connexion TCP\n"
"en secondes. Le délai par défaut est de %d secondes."
#: ../linkchecker:361
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
"no default username. See also -p."
msgstr ""
"Essayer le nom d'utilisateur donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour "
"FTP,\n"
"le nom d'utilisateur par défaut est « anonymous ». Voir aussi -p."
#: ../linkchecker:366
msgid ""
"Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example\n"
"\"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the "
"current\n"
"version of LinkChecker."
msgstr ""
#: ../linkchecker:400
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:413
#, python-format
msgid "Unreadable config file: %r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:421
msgid "Running with python -O disables debugging."
msgstr ""
#: ../linkchecker:447 ../linkchecker:479
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Type d'enregistreur de journal %r inconnu dans %r pour l'option %s"
#: ../linkchecker:451 ../linkchecker:485
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Encodage %r inconnu dans %r pour l'option %s"
#: ../linkchecker:497
#, python-format
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password for user %(user)s:"
msgstr ""
#: ../linkchecker:500
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password:"
msgstr ""
#: ../linkchecker:519
#, fuzzy, python-format
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s"
#: ../linkchecker:538
#, python-format
msgid "Enter LinkChecker password for user %(user)s at %(strpattern)s:"
msgstr ""
#: ../linkchecker:547
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not read cookie file %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies : %(msg)s."
#: ../linkchecker:572
#, fuzzy
msgid "no files or URLs given"
msgstr "aucun fichier ou URL donné"
#: ../linkchecker:577
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
msgstr ""
"Écraser le fichier de profilage %r ?\n"
"Appuyez sur Ctrl-C pour annuler, Retour pour continuer."
#: ../linkchecker:583
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
#: ../linkchecker:587
msgid ""
"The `yappi' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:603
msgid "Dumping memory statistics..."
msgstr ""
#: ../linkchecker:605
#, python-format
msgid "The memory dump has been written to `%(filename)s'."
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:294
#, fuzzy
msgid "usage: "
msgstr "Usage : %s\n"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:802
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1086
#, python-format
msgid "unknown parser %r (choices: %s)"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1134
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1141
#, python-format
msgid "can't open '%s': %s"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1349
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1387
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1407
#, python-format
msgid "invalid option string %r: must start with a character %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1428
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1445
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1463
#, python-format
msgid "conflicting option string(s): %s"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1527
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1597
#, fuzzy
msgid "positional arguments"
msgstr "L'option %s nécessite un argument"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1598
#, fuzzy
msgid "optional arguments"
msgstr "L'option %s nécessite un argument"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1613
msgid "show this help message and exit"
msgstr "afficher ce message d'aide et se terminer"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1619
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "afficher le numéro de version du programme et se terminer"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1651
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1703
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1800
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1846 /usr/lib/python2.7/argparse.py:1860
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1950
msgid "too few arguments"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1957
#, python-format
msgid "argument %s is required"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1982
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2028
msgid "expected one argument"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2029
msgid "expected at most one argument"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2030
msgid "expected at least one argument"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2032
#, python-format
msgid "expected %s argument(s)"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2089
#, fuzzy, python-format
msgid "ambiguous option: %s could match %s"
msgstr "option ambiguë : %s (%s ?)"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2151
#, fuzzy, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "Options obsolètes"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2255
#, python-format
msgid "%r is not callable"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2271
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid %s value: %r"
msgstr "option %s : valeur %s invalide : %r"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2281
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "option %s : choix invalide : %r (choisir dans %s)"
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2374
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr "extern%d : erreur de syntaxe %s\n"