add sitemap graph example

git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@3390 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2006-06-29 21:37:46 +00:00
parent 42225f1e1e
commit 4e6bf7bccf
5 changed files with 460 additions and 428 deletions

294
doc/de.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-01 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 11:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -139,591 +139,601 @@ msgstr ""
"Sie können den B<ftp://> URL Anteil weglassen wenn die Domäne mit B<ftp.> beginnt:\n"
" B<linkchecker -r0 ftp.linux.org>\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:51
#, no-wrap
msgid ""
"Generate a sitemap graph and convert it with the graphviz dot utility:\n"
" B<linkchecker -odot -v www.myhomepage.de | dot -Tps E<gt> sitemap.ps>\n"
msgstr ""
"Erzeuge einen Sitemap Graphen und konvertiere ihn mit dem graphviz dot Programm:\n"
" B<linkchecker -odot -v www.myhomepage.de | dot -Tps E<gt> sitemap.ps>\n"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:49
#: en/linkchecker.1:52
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
# type: SS
#: en/linkchecker.1:50
#: en/linkchecker.1:53
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:51
#: en/linkchecker.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:54
#: en/linkchecker.1:57
msgid "Help me! Print usage information for this program."
msgstr "Hilfe! Gebe Gebrauchsanweisung für dieses Programm aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:54
#: en/linkchecker.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-f>I<FILENAME>, B<--config=>I<FILENAME>"
msgstr "B<-f>I<DATEINAME>, B<--config=>I<DATEINAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:59
#: en/linkchecker.1:62
msgid "Use I<FILENAME> as configuration file. As default LinkChecker first searches B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> and then B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
msgstr "Benutze I<DATEINAME> als Konfigurationsdatei. Standardmäßig sucht LinkChecker zuerst nach B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> und dann B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:59
#: en/linkchecker.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--interactive>"
msgstr "B<-I>, B<--interactive>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:62
#: en/linkchecker.1:65
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr "Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:62
#: en/linkchecker.1:65
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<NUMBER>, B<--threads=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-t>I<NUMMER>, B<--threads=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:66
#: en/linkchecker.1:69
msgid "Generate no more than the given number of threads. Default number of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr "Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl von Threads ist 10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht positive Nummer an."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:66
#: en/linkchecker.1:69
#, no-wrap
msgid "B<--priority>"
msgstr "B<--priority>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:70
#: en/linkchecker.1:73
msgid "Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker runs with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr "Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mit niedriger Threadpriorität, um als Hintergrundprozess geeignet zu sein."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:70
#: en/linkchecker.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--disable-psyco>"
msgstr "B<--disable-psyco>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:73
#: en/linkchecker.1:76
msgid "Do not use the psyco optimization module even if it is installed."
msgstr "Verwende nicht die Psyco Laufzeitoptimmierung, auch wenn diese installiert ist."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:73
#: en/linkchecker.1:76
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:76
#: en/linkchecker.1:79
msgid "Print version and exit."
msgstr "Gebe die Version aus und beende das Programm."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:76
#: en/linkchecker.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--allow-root>"
msgstr "B<--allow-root>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:79
#: en/linkchecker.1:82
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
msgstr "Keine Entziehung der Priviligien, falls das Programm unter Unix als Benutzer root läuft."
# type: SS
#: en/linkchecker.1:80
#: en/linkchecker.1:83
#, no-wrap
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:81
#: en/linkchecker.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:84
#: en/linkchecker.1:87
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr "Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:84
#: en/linkchecker.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--no-warnings>"
msgstr "B<--no-warnings>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:87
#: en/linkchecker.1:90
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:87
#: en/linkchecker.1:90
#, no-wrap
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
msgstr "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:92
#: en/linkchecker.1:95
msgid "Define a regular expression which prints a warning if it matches any content of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their content."
msgstr "Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:95
#: en/linkchecker.1:98
msgid "Use this to check for pages that contain some form of error, for example \"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
msgstr "Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde entfernt\" oder \"Oracle Applikationsfehler\"."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:95
#: en/linkchecker.1:98
#, no-wrap
msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:99
#: en/linkchecker.1:102
msgid "Print a warning if content size info is available and exceeds the given number of I<bytes>."
msgstr "Gebe eine Warnung aus, wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene Anzahl von Bytes übersteigt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:99
#: en/linkchecker.1:102
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:103
#: en/linkchecker.1:106
msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
msgstr "Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-F> nützlich."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:103
#: en/linkchecker.1:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<-o>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>], B<--output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>]"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:113
#: en/linkchecker.1:116
msgid "Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various output types are documented below. The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>."
msgstr "Spezifiziere die Ausgabe als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standardausgabe ist B<text>. Die verschiedenen Ausgabetypen sind weiter unten erklärt. I<Enkodierung> gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung erfolgt mit dem eingestellten Zeichensatz des Systems. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:113
#: en/linkchecker.1:116
#, no-wrap
msgid "B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], B<--file-output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>]"
msgstr "B<-F>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>], B<--file-output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>]"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:130
#: en/linkchecker.1:133
msgid "Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified. The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>. The I<FILENAME> and I<ENCODING> parts of the B<none> output type will be ignored, else if the file already exists, it will be overwritten. You can specify this option more than once. Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file output. The various output types are documented below. Note that you can suppress all console output with the option B<-o none>."
msgstr "Ausgabe in eine Datei namens B<linkchecker-out.>I<TYP>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> bei B<blacklist> Ausgabe, oder I<DATEINAME> falls angegeben. Der I<DATEINAME> und I<ENKODIERUNG> Teil wird beim Ausgabetyp B<none> ignoriert, ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert. Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standard ist keine Dateiausgabe. I<ENKODIERUNG> gibt die Ausgabekodierung an,der Standard ist die Enkodierung der ausgewählten Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet. Beachten Sie, dass Sie mit der Option B<-o none> jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindern können."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:130
#: en/linkchecker.1:133
#, no-wrap
msgid "B<--no-status>"
msgstr "B<--no-status>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:133
#: en/linkchecker.1:136
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:133
#: en/linkchecker.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
msgstr "B<-D>I<NAME>, B<--debug=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:144
#: en/linkchecker.1:147
msgid "Print debugging output for the given logger. Available loggers are B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>. Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers. The option can be given multiple times to debug with more than one logger. For accurate results, threading and the psyco optimization module will be disabled during debug runs."
msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns> und B<all>. Die Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads und die psyco Laufzeitkompilierung während Testdurchläufen deaktiviert."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:144
#: en/linkchecker.1:147
#, no-wrap
msgid "B<--trace>"
msgstr "B<--trace>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:148
#: en/linkchecker.1:151
msgid "Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled during traced runs."
msgstr "Gebe Trace-Information aus. Die Psyco Laufzeitoptimierung wird währung Trace-Durchläufen deaktiviert."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:148
#: en/linkchecker.1:151
#, no-wrap
msgid "B<--profile>"
msgstr "B<--profile>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:152
#: en/linkchecker.1:155
msgid "Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current working directory. See also B<--viewprof>."
msgstr "Schreibe Profiling-Daten in eine Datei namens B<linkchecker.prof> im aktuellen Arbeitsverzeichnis. Siehe auch B<--viewprof>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:152
#: en/linkchecker.1:155
#, no-wrap
msgid "B<--viewprof>"
msgstr "B<--viewprof>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:156
#: en/linkchecker.1:159
msgid "Print out previously generated profiling data. See also B<--profile>."
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch B<--profile>."
# type: SS
#: en/linkchecker.1:157
#: en/linkchecker.1:160
#, no-wrap
msgid "Checking options"
msgstr "Optionen zum Prüfen"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:158
#: en/linkchecker.1:161
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-r>I<NUMMER>, B<--recursion-level=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:163
#: en/linkchecker.1:166
msgid "Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr "Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine negative Tiefe bewirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:163
#: en/linkchecker.1:166
#, no-wrap
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:167
#: en/linkchecker.1:170
msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression. This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber verhindere die rekursive Prüfung. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:167
#: en/linkchecker.1:170
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:171
#: en/linkchecker.1:174
msgid "Only check syntax of URLs matching the given regular expression. This option can be given multiple times."
msgstr "Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:171
#: en/linkchecker.1:174
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--cookies>"
msgstr "B<-C>, B<--cookies>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:177
#: en/linkchecker.1:180
msgid "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies are provided as additional logging information."
msgstr "Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert. Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation aufgeführt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:177
#: en/linkchecker.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:180
#: en/linkchecker.1:183
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
msgstr "Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:180
#: en/linkchecker.1:183
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr "B<--no-anchor-caching>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:186
#: en/linkchecker.1:189
msgid "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care since broken anchors are not guaranteed to be detected in this mode."
msgstr "Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht da ungültige Anker mit dieser Option nicht unbedingt erkannt werden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:186
#: en/linkchecker.1:189
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<NAME>, B<--user=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:191
#: en/linkchecker.1:194
msgid "Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-p>."
msgstr "Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist der Standardname B<anonymous>. Für HTTP gibt es keinen Standardnamen. Siehe auch B<-p>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:191
#: en/linkchecker.1:194
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr "B<-p>I<NAME>, B<--password=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:196
#: en/linkchecker.1:199
msgid "Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also B<-u>."
msgstr "Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Für HTTP gibt es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:196
#: en/linkchecker.1:199
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:200
#: en/linkchecker.1:203
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is 60 seconds."
msgstr "Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist 60 Sekunden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:200
#: en/linkchecker.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-P>I<NUMMER>, B<--pause=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:204
#: en/linkchecker.1:207
msgid "Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause zwischen Verbindungen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:204
#: en/linkchecker.1:207
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<NAME>, B<--nntp-server=>I<NAME>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:209
#: en/linkchecker.1:212
msgid "Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is checked."
msgstr "Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:209
#: en/linkchecker.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:213
#: en/linkchecker.1:216
msgid "Contact hosts that match the given regular expression directly instead of going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr "Rechner welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden. Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:214
#: en/linkchecker.1:217
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr "AUSGABETYPEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:218
#: en/linkchecker.1:221
msgid "Note that by default only errors and warnings are logged. You should use the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when outputting a sitemap graph format."
msgstr "Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:219
#: en/linkchecker.1:222
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr "B<text>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:222
#: en/linkchecker.1:225
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr "Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:222
#: en/linkchecker.1:225
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr "B<html>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:227
#: en/linkchecker.1:230
msgid "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check links appended."
msgstr "Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:227
#: en/linkchecker.1:230
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr "B<csv>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:230
#: en/linkchecker.1:233
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr "Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:230
#: en/linkchecker.1:233
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:233
#: en/linkchecker.1:236
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:233
#: en/linkchecker.1:236
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr "B<dot>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:236
#: en/linkchecker.1:239
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:236
#: en/linkchecker.1:239
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr "B<gxml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:239
#: en/linkchecker.1:242
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr "Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:239
#: en/linkchecker.1:242
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr "B<xml>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:242
#: en/linkchecker.1:245
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr "Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:242
#: en/linkchecker.1:245
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr "B<sql>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:246
#: en/linkchecker.1:249
msgid "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr "Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:246
#: en/linkchecker.1:249
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr "B<blacklist>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:251
#: en/linkchecker.1:254
msgid "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of times they have failed."
msgstr "Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche enthält."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:251
#: en/linkchecker.1:254
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:254
#: en/linkchecker.1:257
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr "Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:255
#: en/linkchecker.1:258
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:259
#: en/linkchecker.1:262
msgid "Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
msgstr "Lediglich Pythons reguläre Ausdrücke werden von LinkChecker akzeptiert. Siehe B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> für eine Einführung in reguläre Ausdrücke."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:262
#: en/linkchecker.1:265
msgid "The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular expression."
msgstr "Die einzige Hinzufügung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit einem Ausrufezeichen beginnt."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:263
#: en/linkchecker.1:266
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr "COOKIE-DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:266
#: en/linkchecker.1:269
msgid "A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following possible names:"
msgstr "Eine Cookie-Datei enthält Standard RFC 805 Kopfdaten mit den folgenden möglichen Namen:"
# type: TP
#: en/linkchecker.1:267
#: en/linkchecker.1:270
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr "B<Scheme> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:270
#: en/linkchecker.1:273
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr "Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist B<http>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:270
#: en/linkchecker.1:273
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr "B<Host> (erforderlich)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:273
#: en/linkchecker.1:276
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr "Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:273
#: en/linkchecker.1:276
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr "B<Path> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:276
#: en/linkchecker.1:279
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr "Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist B</>."
# type: TP
#: en/linkchecker.1:276
#: en/linkchecker.1:279
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr "B<Set-cookie> (optional)"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:279
#: en/linkchecker.1:282
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr "Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:281
#: en/linkchecker.1:284
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr "Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:285
#: en/linkchecker.1:288
msgid "The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with B<https://imaweevil.org/>:"
msgstr "Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B<http://imadoofus.org/hello/> beginnen, und eins zu allen URLs die mit B<https://imaweevil.org> beginnen:"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:290
#: en/linkchecker.1:293
#, no-wrap
msgid ""
" Host: imadoofus.org\n"
@ -737,7 +747,7 @@ msgstr ""
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:294
#: en/linkchecker.1:297
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
@ -749,162 +759,162 @@ msgstr ""
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:295
#: en/linkchecker.1:298
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:299
#: en/linkchecker.1:302
msgid "To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on Unix or Windows to the proxy URL (for example http://localhost:8080). On a Mac use the Internet Config."
msgstr "Um einen Proxy zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy unter Unix oder Windows auf die Proxy URL (zum Beispiel http://localhost:8080). Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Konfiguration."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:300
#: en/linkchecker.1:303
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "BEMERKUNGEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:305
#: en/linkchecker.1:308
msgid "URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. You can also give local files as arguments."
msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch lokale Dateien angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:310
#: en/linkchecker.1:313
msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent this."
msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu verhindern."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:312
#: en/linkchecker.1:315
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:315
#: en/linkchecker.1:318
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker disables it automatically."
msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker automatisch."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:317
#: en/linkchecker.1:320
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben."
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:320
#: en/linkchecker.1:323
msgid "When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages."
msgstr "Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:321
#: en/linkchecker.1:324
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:323
#: en/linkchecker.1:326
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:325
#: en/linkchecker.1:328
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:327
#: en/linkchecker.1:330
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:329
#: en/linkchecker.1:332
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:330
#: en/linkchecker.1:333
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:332
#: en/linkchecker.1:335
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr "Der Rückgabewert ist nicht Null falls"
# type: IP
#: en/linkchecker.1:332
#: en/linkchecker.1:334
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:335
#: en/linkchecker.1:337
#: en/linkchecker.1:339
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:334
#: en/linkchecker.1:337
msgid "invalid links were found or"
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:339
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:338
#: en/linkchecker.1:341
msgid "a program error occurred."
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."
# type: SH
#: en/linkchecker.1:339
#: en/linkchecker.1:342
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:342
#: en/linkchecker.1:345
msgid "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration files"
msgstr "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdateien"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:344
#: en/linkchecker.1:347
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:346
#: en/linkchecker.1:349
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:348
#: en/linkchecker.1:351
msgid "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output encodings"
msgstr "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe Enkodierungen"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:350
#: en/linkchecker.1:353
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - Dokumentation zu regulären Ausdrücken"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:351
#: en/linkchecker.1:354
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:353
#: en/linkchecker.1:356
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
# type: SH
#: en/linkchecker.1:354
#: en/linkchecker.1:357
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:355
#: en/linkchecker.1:358
msgid "Copyright \\(co 2000-2005 Bastian Kleineidam"
msgstr "Copyright \\(co 2000-2005 Bastian Kleineidam"

View file

@ -46,6 +46,9 @@ Sie k
.br
Sie können den \fBftp://\fP URL Anteil weglassen wenn die Domäne mit \fBftp.\fP beginnt:
\fBlinkchecker \-r0 ftp.linux.org\fP
.br
Generate a sitemap graph and convert it with the graphviz dot utility:
\fBlinkchecker \-odot \-v www.myhomepage.de | dot \-Tps > sitemap.ps\fP
.
.SH OPTIONEN
.SS "Allgemeine Optionen"

View file

@ -45,6 +45,9 @@ You can skip the \fBhttp://\fP url part if the domain starts with \fBwww.\fP:
.br
You can skip the \fBftp://\fP url part if the domain starts with \fBftp.\fP:
\fBlinkchecker \-r0 ftp.linux.org\fP
.br
Generate a sitemap graph and convert it with the graphviz dot utility:
\fBlinkchecker \-odot \-v www.myhomepage.de | dot \-Tps > sitemap.ps\fP
.
.SH OPTIONS
.SS General options

286
doc/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-01 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -135,148 +135,156 @@ msgid ""
" B<linkchecker -r0 ftp.linux.org>\n"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:51
#, no-wrap
msgid ""
"Generate a sitemap graph and convert it with the graphviz dot utility:\n"
" B<linkchecker -odot -v www.myhomepage.de | dot -Tps E<gt> sitemap.ps>\n"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:49
#: en/linkchecker.1:52
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr ""
# type: SS
#: en/linkchecker.1:50
#: en/linkchecker.1:53
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:51
#: en/linkchecker.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:54
#: en/linkchecker.1:57
msgid "Help me! Print usage information for this program."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:54
#: en/linkchecker.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-f>I<FILENAME>, B<--config=>I<FILENAME>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:59
#: en/linkchecker.1:62
msgid ""
"Use I<FILENAME> as configuration file. As default LinkChecker first searches "
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> and then B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:59
#: en/linkchecker.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--interactive>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:62
#: en/linkchecker.1:65
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:62
#: en/linkchecker.1:65
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<NUMBER>, B<--threads=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:66
#: en/linkchecker.1:69
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number of threads "
"is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:66
#: en/linkchecker.1:69
#, no-wrap
msgid "B<--priority>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:70
#: en/linkchecker.1:73
msgid ""
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker runs "
"with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:70
#: en/linkchecker.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--disable-psyco>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:73
#: en/linkchecker.1:76
msgid "Do not use the psyco optimization module even if it is installed."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:73
#: en/linkchecker.1:76
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:76
#: en/linkchecker.1:79
msgid "Print version and exit."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:76
#: en/linkchecker.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--allow-root>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:79
#: en/linkchecker.1:82
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
msgstr ""
# type: SS
#: en/linkchecker.1:80
#: en/linkchecker.1:83
#, no-wrap
msgid "Output options"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:81
#: en/linkchecker.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:84
#: en/linkchecker.1:87
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:84
#: en/linkchecker.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--no-warnings>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:87
#: en/linkchecker.1:90
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:87
#: en/linkchecker.1:90
#, no-wrap
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:92
#: en/linkchecker.1:95
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content "
"of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their "
@ -284,44 +292,44 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:95
#: en/linkchecker.1:98
msgid ""
"Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
"\"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:95
#: en/linkchecker.1:98
#, no-wrap
msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:99
#: en/linkchecker.1:102
msgid ""
"Print a warning if content size info is available and exceeds the given "
"number of I<bytes>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:99
#: en/linkchecker.1:102
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:103
#: en/linkchecker.1:106
msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:103
#: en/linkchecker.1:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:113
#: en/linkchecker.1:116
msgid ""
"Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
"B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various "
@ -331,7 +339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:113
#: en/linkchecker.1:116
#, no-wrap
msgid ""
"B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], "
@ -339,7 +347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:130
#: en/linkchecker.1:133
msgid ""
"Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> "
"for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified. The I<ENCODING> "
@ -355,24 +363,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:130
#: en/linkchecker.1:133
#, no-wrap
msgid "B<--no-status>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:133
#: en/linkchecker.1:136
msgid "Do not print check status messages."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:133
#: en/linkchecker.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:144
#: en/linkchecker.1:147
msgid ""
"Print debugging output for the given logger. Available loggers are "
"B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>. Specifying "
@ -383,95 +391,95 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:144
#: en/linkchecker.1:147
#, no-wrap
msgid "B<--trace>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:148
#: en/linkchecker.1:151
msgid ""
"Print tracing information. The psyco optimization module will be disabled "
"during traced runs."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:148
#: en/linkchecker.1:151
#, no-wrap
msgid "B<--profile>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:152
#: en/linkchecker.1:155
msgid ""
"Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current "
"working directory. See also B<--viewprof>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:152
#: en/linkchecker.1:155
#, no-wrap
msgid "B<--viewprof>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:156
#: en/linkchecker.1:159
msgid "Print out previously generated profiling data. See also B<--profile>."
msgstr ""
# type: SS
#: en/linkchecker.1:157
#: en/linkchecker.1:160
#, no-wrap
msgid "Checking options"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:158
#: en/linkchecker.1:161
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:163
#: en/linkchecker.1:166
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable "
"infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:163
#: en/linkchecker.1:166
#, no-wrap
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:167
#: en/linkchecker.1:170
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular "
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:167
#: en/linkchecker.1:170
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:171
#: en/linkchecker.1:174
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression. This "
"option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:171
#: en/linkchecker.1:174
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--cookies>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:177
#: en/linkchecker.1:180
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are "
"sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies "
@ -479,24 +487,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:177
#: en/linkchecker.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--anchors>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:180
#: en/linkchecker.1:183
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:180
#: en/linkchecker.1:183
#, no-wrap
msgid "B<--no-anchor-caching>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:186
#: en/linkchecker.1:189
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
"browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with "
@ -504,13 +512,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:186
#: en/linkchecker.1:189
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:191
#: en/linkchecker.1:194
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
"username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also "
@ -518,13 +526,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:191
#: en/linkchecker.1:194
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<STRING>, B<--password=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:196
#: en/linkchecker.1:199
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
"password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default password. See also "
@ -532,39 +540,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:196
#: en/linkchecker.1:199
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:200
#: en/linkchecker.1:203
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
"60 seconds."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:200
#: en/linkchecker.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:204
#: en/linkchecker.1:207
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection requests "
"to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:204
#: en/linkchecker.1:207
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:209
#: en/linkchecker.1:212
msgid ""
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
@ -572,26 +580,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:209
#: en/linkchecker.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy-for=>I<REGEX>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:213
#: en/linkchecker.1:216
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead of "
"going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:214
#: en/linkchecker.1:217
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:218
#: en/linkchecker.1:221
msgid ""
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
@ -599,24 +607,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:219
#: en/linkchecker.1:222
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:222
#: en/linkchecker.1:225
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:222
#: en/linkchecker.1:225
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:227
#: en/linkchecker.1:230
msgid ""
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
@ -624,81 +632,81 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:227
#: en/linkchecker.1:230
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:230
#: en/linkchecker.1:233
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:230
#: en/linkchecker.1:233
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:233
#: en/linkchecker.1:236
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:233
#: en/linkchecker.1:236
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:236
#: en/linkchecker.1:239
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:236
#: en/linkchecker.1:239
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:239
#: en/linkchecker.1:242
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:239
#: en/linkchecker.1:242
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:242
#: en/linkchecker.1:245
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:242
#: en/linkchecker.1:245
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:246
#: en/linkchecker.1:249
msgid ""
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
"create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:246
#: en/linkchecker.1:249
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:251
#: en/linkchecker.1:254
msgid ""
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file "
"B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs "
@ -706,24 +714,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:251
#: en/linkchecker.1:254
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:254
#: en/linkchecker.1:257
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:255
#: en/linkchecker.1:258
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:259
#: en/linkchecker.1:262
msgid ""
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See "
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular "
@ -731,76 +739,76 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:262
#: en/linkchecker.1:265
msgid ""
"The only addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
"expression."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:263
#: en/linkchecker.1:266
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:266
#: en/linkchecker.1:269
msgid ""
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following "
"possible names:"
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:267
#: en/linkchecker.1:270
#, no-wrap
msgid "B<Scheme> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:270
#: en/linkchecker.1:273
msgid "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:270
#: en/linkchecker.1:273
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:273
#: en/linkchecker.1:276
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:273
#: en/linkchecker.1:276
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:276
#: en/linkchecker.1:279
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr ""
# type: TP
#: en/linkchecker.1:276
#: en/linkchecker.1:279
#, no-wrap
msgid "B<Set-cookie> (optional)"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:279
#: en/linkchecker.1:282
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:281
#: en/linkchecker.1:284
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:285
#: en/linkchecker.1:288
msgid ""
"The example below will send two cookies to all URLs starting with "
"B<http://imadoofus.org/hello/> and one to all URLs starting with "
@ -808,7 +816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:290
#: en/linkchecker.1:293
#, no-wrap
msgid ""
" Host: imadoofus.org\n"
@ -818,7 +826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:294
#: en/linkchecker.1:297
#, no-wrap
msgid ""
" Scheme: https\n"
@ -827,13 +835,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:295
#: en/linkchecker.1:298
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:299
#: en/linkchecker.1:302
msgid ""
"To use a proxy set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy on "
"Unix or Windows to the proxy URL (for example http://localhost:8080). On a "
@ -841,13 +849,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:300
#: en/linkchecker.1:303
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:305
#: en/linkchecker.1:308
msgid ""
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like "
"B<ftp://ftp.>, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. "
@ -855,7 +863,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:310
#: en/linkchecker.1:313
msgid ""
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
@ -864,140 +872,140 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:312
#: en/linkchecker.1:315
msgid "Javascript links are currently ignored."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:315
#: en/linkchecker.1:318
msgid ""
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
"automatically."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:317
#: en/linkchecker.1:320
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:320
#: en/linkchecker.1:323
msgid ""
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
"as the host of the user browsing your pages."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:321
#: en/linkchecker.1:324
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:323
#: en/linkchecker.1:326
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:325
#: en/linkchecker.1:328
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:327
#: en/linkchecker.1:330
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:329
#: en/linkchecker.1:332
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:330
#: en/linkchecker.1:333
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:332
#: en/linkchecker.1:335
msgid "The return value is non-zero when"
msgstr ""
# type: IP
#: en/linkchecker.1:332 en/linkchecker.1:334 en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:335 en/linkchecker.1:337 en/linkchecker.1:339
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:334
#: en/linkchecker.1:337
msgid "invalid links were found or"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:336
#: en/linkchecker.1:339
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:338
#: en/linkchecker.1:341
msgid "a program error occurred."
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:339
#: en/linkchecker.1:342
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:342
#: en/linkchecker.1:345
msgid ""
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
"configuration files"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:344
#: en/linkchecker.1:347
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:346
#: en/linkchecker.1:349
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:348
#: en/linkchecker.1:351
msgid ""
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
"encodings"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:350
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:351
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:353
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgid "B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> - regular expression documentation"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:354
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:356
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
msgstr ""
# type: SH
#: en/linkchecker.1:357
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""
# type: Plain text
#: en/linkchecker.1:355
#: en/linkchecker.1:358
msgid "Copyright \\(co 2000-2005 Bastian Kleineidam"
msgstr ""