mirror of
https://github.com/Hopiu/linkchecker.git
synced 2026-05-17 02:51:07 +00:00
updated
git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@2598 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
parent
fdb638579b
commit
5110b0e02d
6 changed files with 472 additions and 187 deletions
465
doc/de.po
465
doc/de.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-07 1:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-17 22:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 23:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -55,8 +55,24 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:31
|
||||
msgid "LinkChecker features recursive checking, multithreading, output in colored or normal text, HTML, SQL, CSV or a sitemap graph in GML or XML, support for HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Gopher, Telnet and local file links, restriction of link checking with regular expression filters for URLs, proxy support, username/password authorization for HTTP and FTP, robots.txt exclusion protocol support, i18n support, a command line interface and a (Fast)CGI web interface (requires HTTP server)"
|
||||
msgstr "LinkChecker bietet rekursives Prüfen, Multithreading,Ausgabe als farbigen oder normalen Text, HTML, SQL, CSV oder einen Sitemap-Graphen in GML oder XML,Unterstützung für HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Gopher, Telnet und lokale Dateiverknüpfungen,Einschränkung der Verknüpfungsüberprüfung mit URL Filtern bestehend aus regulären Ausdrücken, Proxy Unterstützung, Benutzer/Passwort Authentifizierung für HTTP und FTP, Unterstützung des robots.txt Protokolls, Mehrsprachigkeit, eine Kommandozeilenschnittstelle sowie eine CGI Webschnittstelle (benötigt einen HTTP Server)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"LinkChecker features recursive checking, multithreading, output in colored "
|
||||
"or normal text, HTML, SQL, CSV or a sitemap graph in GML or XML, support for "
|
||||
"HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Gopher, Telnet and local file "
|
||||
"links, restriction of link checking with regular expression filters for "
|
||||
"URLs, proxy support, username/password authorization for HTTP and FTP, "
|
||||
"robots.txt exclusion protocol support, i18n support, a command line "
|
||||
"interface and a (Fast)CGI web interface (requires HTTP server)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LinkChecker bietet rekursives Prüfen, Multithreading,Ausgabe als farbigen "
|
||||
"oder normalen Text, HTML, SQL, CSV oder einen Sitemap-Graphen in GML oder "
|
||||
"XML,Unterstützung für HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Gopher, "
|
||||
"Telnet und lokale Dateiverknüpfungen,Einschränkung der "
|
||||
"Verknüpfungsüberprüfung mit URL Filtern bestehend aus regulären Ausdrücken, "
|
||||
"Proxy Unterstützung, Benutzer/Passwort Authentifizierung für HTTP und FTP, "
|
||||
"Unterstützung des robots.txt Protokolls, Mehrsprachigkeit, eine "
|
||||
"Kommandozeilenschnittstelle sowie eine CGI Webschnittstelle (benötigt einen "
|
||||
"HTTP Server)."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:32
|
||||
|
|
@ -78,8 +94,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:39
|
||||
msgid "Beware that this checks the whole site which can have several hundred thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth."
|
||||
msgstr "Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft welche aus mehreren hunderttausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option -r,um die Rekursionstiefe zu beschränken."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred "
|
||||
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft welche aus mehreren "
|
||||
"hunderttausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option -r,um die "
|
||||
"Rekursionstiefe zu beschränken."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:43
|
||||
|
|
@ -164,8 +185,14 @@ msgstr "B<-f>I<Konfigurationsdatei>, B<--config=>I<Konfigurationsdatei>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:67
|
||||
msgid "Use I<configfile> as configuration file. As default LinkChecker first searches B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> and then B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
|
||||
msgstr "Benutze I<Konfigurationsdatei> als Konfiguration. Standardmäßig sucht LinkChecker zuerst nach B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> und dann B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use I<configfile> as configuration file. As default LinkChecker first "
|
||||
"searches B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> and then B<~/.linkchecker/"
|
||||
"linkcheckerrc>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutze I<Konfigurationsdatei> als Konfiguration. Standardmäßig sucht "
|
||||
"LinkChecker zuerst nach B</etc/linkchecker/linkcheckerrc> und dann B<~/."
|
||||
"linkchecker/linkcheckerrc>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:67
|
||||
|
|
@ -197,8 +224,12 @@ msgstr "B<-t>I<Nummer>, B<--threads=>I<Nummer>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:77
|
||||
msgid "Generate no more than I<num> threads. Default number of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
|
||||
msgstr "Generiere nicht mehr als I<Nummer> Threads. Standard Anzahl von Threadsist 10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht positive Nummer an."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate no more than I<num> threads. Default number of threads is 10. To "
|
||||
"disable threading specify a non-positive number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generiere nicht mehr als I<Nummer> Threads. Standard Anzahl von Threadsist "
|
||||
"10. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht positive Nummer an."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:77
|
||||
|
|
@ -208,8 +239,12 @@ msgstr "B<--priority>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:81
|
||||
msgid "Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker runs with low thread priority to be suitable as a background job."
|
||||
msgstr "Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mit niedriger Threadpriorität, um als Hintergrundprozess geeignet zu sein."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker runs "
|
||||
"with low thread priority to be suitable as a background job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starte mit normaler Threadpriorität. Als Standard läuft LinkChecker mit "
|
||||
"niedriger Threadpriorität, um als Hintergrundprozess geeignet zu sein."
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: en/linkchecker.1:82
|
||||
|
|
@ -225,8 +260,11 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
msgid "Log all checked URLs (implies B<-w>). Default is to log only invalid URLs."
|
||||
msgstr "Logge alle geprüften URLs (impliziert B<-w>). Standard ist es, nur fehlerhafte URLs zu loggen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log all checked URLs (implies B<-w>). Default is to log only invalid URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logge alle geprüften URLs (impliziert B<-w>). Standard ist es, nur "
|
||||
"fehlerhafte URLs zu loggen."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:87
|
||||
|
|
@ -247,8 +285,18 @@ msgstr "B<-W>I<regex>, B<--warning-regex=>I<regex>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:99
|
||||
msgid "Define a regular expression which prints a warning if it matches any content of the checked link. This applies of course only to pages which are valid, so we can get their content. Use this to check for pages that contain some form of error, for example \"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\". This option implies B<-w>."
|
||||
msgstr "Definieren Sie einen regulären Ausdruck, der eine Warnung ausgibt falls er den Inhalt einer geprüften URL matcht. Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können. Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde entfernt\" oder \"Oracle Applikationsfehler\". Diese Option impliziert B<-w>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content "
|
||||
"of the checked link. This applies of course only to pages which are valid, "
|
||||
"so we can get their content. Use this to check for pages that contain some "
|
||||
"form of error, for example \"This page has moved\" or \"Oracle Application "
|
||||
"Server error\". This option implies B<-w>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definieren Sie einen regulären Ausdruck, der eine Warnung ausgibt falls er "
|
||||
"den Inhalt einer geprüften URL matcht. Dies gilt nur für gültige Seiten "
|
||||
"deren Inhalt wir bekommen können. Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu "
|
||||
"suchen welche bestimmte Fehler enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde "
|
||||
"entfernt\" oder \"Oracle Applikationsfehler\". Diese Option impliziert B<-w>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:99
|
||||
|
|
@ -258,8 +306,12 @@ msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<bytes>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:104
|
||||
msgid "Print a warning if content size is available and exceeds the given number of I<bytes>. This option implies B<-w>."
|
||||
msgstr "Gebe eine Warnung aus wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene Anzahl von Bytes übersteigt. Diese Option impliziert B<-w>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a warning if content size is available and exceeds the given number of "
|
||||
"I<bytes>. This option implies B<-w>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebe eine Warnung aus wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die angegebene "
|
||||
"Anzahl von Bytes übersteigt. Diese Option impliziert B<-w>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:104
|
||||
|
|
@ -269,8 +321,11 @@ msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:108
|
||||
msgid "Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
|
||||
msgstr "Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-F> nützlich."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-"
|
||||
"F> nützlich."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:108
|
||||
|
|
@ -280,8 +335,18 @@ msgstr "B<-o>I<Typ>[B</>I<Enkodierung>], B<--output=>I<Typ>[B</>I<Enkodierung>]"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:118
|
||||
msgid "Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various output types are documented below. I<encoding> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>."
|
||||
msgstr "Spezifiziere die Ausgabe als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standardausgabe ist B<text>. I<Enkodierung> gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung erfolgt mit dem eingestellten Zeichensatz des Systems. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
|
||||
"B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various "
|
||||
"output types are documented below. I<encoding> specifies the output "
|
||||
"encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at "
|
||||
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spezifiziere die Ausgabe als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, "
|
||||
"B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standardausgabe ist B<text>. "
|
||||
"I<Enkodierung> gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung erfolgt "
|
||||
"mit dem eingestellten Zeichensatz des Systems. Gültige Enkodierungen sind "
|
||||
"unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:118
|
||||
|
|
@ -291,8 +356,29 @@ msgstr "B<-F>I<Typ>[B</>I<Enkodierung>][B</>I<Dateiname>], B<--file-output=>I<Ty
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:135
|
||||
msgid "Output to a file B<linkchecker-out.>I<type>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> for B<blacklist> output, or I<filename> if specified. I<encoding> specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>. The I<filename> part of the B<none> output type will be ignored, else if the file already exists, it will be overwritten. You can specify this option more than once. Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file output. The various output types are documented below. Note that you can suppress all console output with the option B<-o none>."
|
||||
msgstr "Ausgabe in eine Datei namens B<linkchecker-out.>I<Typ>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> bei B<blacklist> Ausgabe, oder I<Dateiname> falls angegeben. Der I<Dateiname> Teil wird beim Ausgabetyp B<none> ignoriert, ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert. Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standard ist keine Dateiausgabe. I<Enkodierung> gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung erfolgt mit dem eingestellten Zeichensatz des Systems. Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> aufgelistet. Beachten Sie dass Sie mit der OptionB<-o none> jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindern können."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output to a file B<linkchecker-out.>I<type>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> "
|
||||
"for B<blacklist> output, or I<filename> if specified. I<encoding> specifies "
|
||||
"the output encoding, the default is that of your locale. Valid encodings "
|
||||
"are listed at B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html>. The "
|
||||
"I<filename> part of the B<none> output type will be ignored, else if the "
|
||||
"file already exists, it will be overwritten. You can specify this option "
|
||||
"more than once. Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, "
|
||||
"B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file "
|
||||
"output. The various output types are documented below. Note that you can "
|
||||
"suppress all console output with the option B<-o none>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgabe in eine Datei namens B<linkchecker-out.>I<Typ>, B<$HOME/.linkchecker/"
|
||||
"blacklist> bei B<blacklist> Ausgabe, oder I<Dateiname> falls angegeben. Der "
|
||||
"I<Dateiname> Teil wird beim Ausgabetyp B<none> ignoriert, ansonsten wird die "
|
||||
"Datei überschreiben falls sie existiert. Sie können diese Option mehr als "
|
||||
"einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind B<text>, B<html>, B<sql>, "
|
||||
"B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<none> oder B<blacklist>. Standard ist "
|
||||
"keine Dateiausgabe. I<Enkodierung> gibt die Ausgabekodierung an, die "
|
||||
"Standardkodierung erfolgt mit dem eingestellten Zeichensatz des Systems. "
|
||||
"Gültige Enkodierungen sind unter B<http://docs.python.org/lib/standard-"
|
||||
"encodings.html> aufgelistet. Beachten Sie dass Sie mit der OptionB<-o none> "
|
||||
"jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindern können."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:135
|
||||
|
|
@ -313,8 +399,19 @@ msgstr "B<-D>I<logger>, B<--debug=>I<logger>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:148
|
||||
msgid "Print debugging output for given logger. Available loggers are B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui> and B<all>. Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers. The option can be given multiple times to debug with more than one logger. For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
|
||||
msgstr "Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui> and B<all>. Die Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate Ergebnisse zu erzielen werden Threads während bei Testdurchläufen deaktiviert."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print debugging output for given logger. Available loggers are B<cmdline>, "
|
||||
"B<checking>, B<cache>, B<gui> and B<all>. Specifying B<all> is an alias for "
|
||||
"specifying all available loggers. The option can be given multiple times to "
|
||||
"debug with more than one logger. For accurate results, threading will be "
|
||||
"disabled during debug runs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind "
|
||||
"B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui> and B<all>. Die Angabe B<all> ist "
|
||||
"ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann mehrmals "
|
||||
"angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um akkurate "
|
||||
"Ergebnisse zu erzielen werden Threads während bei Testdurchläufen "
|
||||
"deaktiviert."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:148
|
||||
|
|
@ -324,8 +421,12 @@ msgstr "B<--profile>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:152
|
||||
msgid "Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current working directory. See also B<--viewprof>."
|
||||
msgstr "Schreibe Profiling-Daten in eine Datei namens B<linkchecker.prof> im aktuellen Arbeitsverzeichnis. Siehe auch B<--viewprof>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write profiling data into a file named B<linkchecker.prof> in the current "
|
||||
"working directory. See also B<--viewprof>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schreibe Profiling-Daten in eine Datei namens B<linkchecker.prof> im "
|
||||
"aktuellen Arbeitsverzeichnis. Siehe auch B<--viewprof>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:152
|
||||
|
|
@ -352,8 +453,12 @@ msgstr "B<-r>I<Tiefe>, B<--recursion-level=>I<Tiefe>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:163
|
||||
msgid "Check recursively all links up to given I<depth>. A negative depth will enable inifinite recursion. Default depth is inifinite."
|
||||
msgstr "Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen I<Tiefe>. Eine negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check recursively all links up to given I<depth>. A negative depth will "
|
||||
"enable inifinite recursion. Default depth is inifinite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen I<Tiefe>. Eine negative "
|
||||
"Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:163
|
||||
|
|
@ -364,7 +469,9 @@ msgstr "B<--no-follow-url=>I<regex>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:166
|
||||
msgid "Check but do not recurse into URLs matching the given regex."
|
||||
msgstr "Prüfe URLs, welche den angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber verhindere die rekursive Prüfung."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prüfe URLs, welche den angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber "
|
||||
"verhindere die rekursive Prüfung."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:166
|
||||
|
|
@ -375,7 +482,9 @@ msgstr "B<--ignore-url=>I<regex>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:169
|
||||
msgid "Only check syntax of URLs matching the given regex."
|
||||
msgstr "Prüfe lediglich die Syntax von URLs welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prüfe lediglich die Syntax von URLs welche dem angegebenen regulären "
|
||||
"Ausdruck entsprechen."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:169
|
||||
|
|
@ -385,8 +494,15 @@ msgstr "B<-C>, B<--cookies>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:175
|
||||
msgid "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies are provided as additional logging information."
|
||||
msgstr "Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert. Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation aufgeführt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which are "
|
||||
"sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted cookies "
|
||||
"are provided as additional logging information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, die "
|
||||
"zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert. "
|
||||
"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation "
|
||||
"aufgeführt."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:175
|
||||
|
|
@ -396,8 +512,12 @@ msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:179
|
||||
msgid "Check HTTP anchor references. Default is don't check anchors. This option implies B<-w> because anchor errors are always warnings."
|
||||
msgstr "Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung. Diese Option impliziert B<-w> weil Ankerfehler immer Warnungen sind."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check HTTP anchor references. Default is don't check anchors. This option "
|
||||
"implies B<-w> because anchor errors are always warnings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prüfe HTTP Anker Verweise. Standard ist keine Überprüfung. Diese Option "
|
||||
"impliziert B<-w> weil Ankerfehler immer Warnungen sind."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:179
|
||||
|
|
@ -407,8 +527,14 @@ msgstr "B<--no-anchor-caching>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:184
|
||||
msgid "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with care."
|
||||
msgstr "Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This is the default "
|
||||
"browser behaviour, but it's not specified in the URI specification. Use with "
|
||||
"care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies ist zwar "
|
||||
"Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation nicht enthalten. "
|
||||
"Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:184
|
||||
|
|
@ -418,8 +544,12 @@ msgstr "B<-u>I<Name>, B<--user=>I<Name>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:188
|
||||
msgid "Try username I<name> for HTTP and FTP authorization. For FTP the default username is B<anonymous>. See also B<-p>."
|
||||
msgstr "Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Authorisierung. Für FTP ist der Standardname B<anonymous>. Siehe auch B<-p>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try username I<name> for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
|
||||
"username is B<anonymous>. See also B<-p>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Authorisierung. Für "
|
||||
"FTP ist der Standardname B<anonymous>. Siehe auch B<-p>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:188
|
||||
|
|
@ -429,8 +559,12 @@ msgstr "B<-p>I<Passwort>, B<--password=>I<Passwort>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:192
|
||||
msgid "Try the password I<pwd> for HTTP and FTP authorization. For FTP the default password is B<anonymous@>. See also B<-u>."
|
||||
msgstr "Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Siehe auch B<-u>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try the password I<pwd> for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
|
||||
"password is B<anonymous@>. See also B<-u>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisierung. Für FTP "
|
||||
"ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Siehe auch B<-u>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:192
|
||||
|
|
@ -440,8 +574,12 @@ msgstr "B<--timeout=>I<Sekunden>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:196
|
||||
msgid "Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is 30 seconds."
|
||||
msgstr "Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist 30 Sekunden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
|
||||
"30 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist "
|
||||
"30 Sekunden."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:196
|
||||
|
|
@ -451,8 +589,13 @@ msgstr "B<-P>I<Sekunden>, B<--pause=>I<Sekunden>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:201
|
||||
msgid "Pause I<secs> seconds between each url check. This option implies B<-t0>. Default is no pause between requests."
|
||||
msgstr "Pausiere die angegebene Zahl von Sekunden zwischen dem Prüfen jeder URL.Diese Option impliziert B<-t0>. Standard ist keine Pause zwischen dem Prüfen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pause I<secs> seconds between each url check. This option implies B<-t0>. "
|
||||
"Default is no pause between requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pausiere die angegebene Zahl von Sekunden zwischen dem Prüfen jeder URL."
|
||||
"Diese Option impliziert B<-t0>. Standard ist keine Pause zwischen dem "
|
||||
"Prüfen."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:201
|
||||
|
|
@ -462,8 +605,14 @@ msgstr "B<-N>I<Server>, B<--nntp-server=>I<Server>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:206
|
||||
msgid "Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is checked."
|
||||
msgstr "Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
|
||||
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
|
||||
"checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable "
|
||||
"B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf "
|
||||
"korrekte Syntax des Links geprüft."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:206
|
||||
|
|
@ -473,8 +622,12 @@ msgstr "B<--no-proxy-for=>I<regex>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:210
|
||||
msgid "Contact hosts that match the given expression directly instead of going through a proxy."
|
||||
msgstr "Rechner welche den angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt und nicht über einen Proxy angesprochen werden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact hosts that match the given expression directly instead of going "
|
||||
"through a proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rechner welche den angegebenen regulären Ausdruck entsprechen sollen direkt "
|
||||
"und nicht über einen Proxy angesprochen werden."
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#: en/linkchecker.1:211
|
||||
|
|
@ -491,7 +644,8 @@ msgstr "B<--status>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:215
|
||||
msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default now."
|
||||
msgstr "Gebe Prüfstatus alle 5 Sekunden an stderr aus. Dies ist die Voreinstellung."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebe Prüfstatus alle 5 Sekunden an stderr aus. Dies ist die Voreinstellung."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:216
|
||||
|
|
@ -523,8 +677,14 @@ msgstr "B<html>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:227
|
||||
msgid "Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check links appended."
|
||||
msgstr "Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
|
||||
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
|
||||
"links appended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem "
|
||||
"Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben "
|
||||
"Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:227
|
||||
|
|
@ -545,8 +705,13 @@ msgstr "B<gml>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML graph. You should use the B<--verbose> option to get a complete graph."
|
||||
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus. Sie sollten die Option B<--verbose> benutzen, um einen vollständigen Graphen zu erhalten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log parent-child relations between linked URLs as a GML graph. You should "
|
||||
"use the B<--verbose> option to get a complete graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus. "
|
||||
"Sie sollten die Option B<--verbose> benutzen, um einen vollständigen Graphen "
|
||||
"zu erhalten."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:234
|
||||
|
|
@ -556,8 +721,13 @@ msgstr "B<dot>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:238
|
||||
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT graph. You should use the B<--verbose> option to get a complete graph."
|
||||
msgstr "Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus. Sie sollten die Option B<--verbose> benutzen, um einen vollständigen Graphen zu erhalten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log parent-child relations between linked URLs as a DOT graph. You should "
|
||||
"use the B<--verbose> option to get a complete graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus. "
|
||||
"Sie sollten die Option B<--verbose> benutzen, um einen vollständigen Graphen "
|
||||
"zu erhalten."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:238
|
||||
|
|
@ -578,8 +748,13 @@ msgstr "B<sql>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
msgid "Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to create the initial SQL table is included as create.sql."
|
||||
msgstr "Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
|
||||
"create the initial SQL table is included as create.sql."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein "
|
||||
"Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create."
|
||||
"sql zu finden."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:245
|
||||
|
|
@ -589,8 +764,14 @@ msgstr "B<blacklist>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:250
|
||||
msgid "Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of times they have failed."
|
||||
msgstr "Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche enthält."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/"
|
||||
"blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of "
|
||||
"times they have failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/"
|
||||
"blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der "
|
||||
"Fehlversuche enthält."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: en/linkchecker.1:250
|
||||
|
|
@ -606,143 +787,199 @@ msgstr "Gibt nichts aus. Für Skripte geeignet."
|
|||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://"
|
||||
"www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only addition is that if the regular expression starts with an "
|
||||
"exclamation mark B<!> it negates the following expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:262
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NOTES"
|
||||
msgstr "BEMERKUNGEN"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:257
|
||||
msgid "A B<!> before any regex negates it. So B<!^mailto:> matches everything but a mailto link."
|
||||
msgstr "Ein B<!> vor einem regulären Ausdruck negiert diesen. Also matcht B<!^mailto:> alles außer mailto Links."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:261
|
||||
msgid "LinkCheckers commandline parser treats B<ftp.> links like B<ftp://ftp.> and B<www.> links like B<http://www.>. You can also give local files as arguments."
|
||||
msgstr "URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:266
|
||||
msgid "If you have your system configured to automatically establish a connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent this."
|
||||
msgstr "Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu verhindern."
|
||||
msgid ""
|
||||
"LinkCheckers commandline parser treats B<ftp.> links like B<ftp://ftp.> and "
|
||||
"B<www.> links like B<http://www.>. You can also give local files as "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> "
|
||||
"behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch "
|
||||
"lokale Dateien als Argumente angeben."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
|
||||
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
|
||||
"pointing to your local host. Use the B<-s> and B<-i> options to prevent "
|
||||
"this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit "
|
||||
"diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen "
|
||||
"Rechner verweisen Benutzen Sie die Optionen B<-s> und B<-i>, um dies zu "
|
||||
"verhindern."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
msgid "Javascript links are currently ignored."
|
||||
msgstr "Javascript Links werden zur Zeit ignoriert."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker uses B<-t0>."
|
||||
msgstr "Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, benutzt LinkChecker automatisch B<-t0>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
|
||||
msgstr "Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei angeben."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:276
|
||||
msgid "To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows. On a Mac use the Internet Config."
|
||||
msgstr "Um Proxies zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy unter Unix oder Windows. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Config."
|
||||
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker uses B<-t0>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, benutzt LinkChecker automatisch "
|
||||
"B<-t0>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
msgid "When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same as the host of the user browsing your pages."
|
||||
msgstr "Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
|
||||
#: en/linkchecker.1:278
|
||||
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei "
|
||||
"angeben."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows. On a Mac "
|
||||
"use the Internet Config."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Proxies zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy unter Unix oder "
|
||||
"Windows. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Config."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
|
||||
"as the host of the user browsing your pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht "
|
||||
"unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:280
|
||||
#: en/linkchecker.1:285
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ENVIRONMENT"
|
||||
msgstr "UMGEBUNG"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:282
|
||||
#: en/linkchecker.1:287
|
||||
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
|
||||
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
#: en/linkchecker.1:289
|
||||
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:286
|
||||
#: en/linkchecker.1:291
|
||||
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:288
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
|
||||
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:289
|
||||
#: en/linkchecker.1:294
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUE"
|
||||
msgstr "RÜCKGABEWERT"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:291
|
||||
#: en/linkchecker.1:296
|
||||
msgid "The return value is non-zero when"
|
||||
msgstr "Der Rückgabewert ist nicht Null falls"
|
||||
|
||||
# type: IP
|
||||
#: en/linkchecker.1:291
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#: en/linkchecker.1:295
|
||||
#: en/linkchecker.1:296 en/linkchecker.1:298 en/linkchecker.1:300
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "\\(bu"
|
||||
msgstr "\\(bu"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
msgid "invalid links were found or"
|
||||
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:295
|
||||
#: en/linkchecker.1:300
|
||||
msgid "link warnings were found and --warnings option was given"
|
||||
msgstr "Warnungen gefunden wurden und die Option --warnings wurde angegeben oder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnungen gefunden wurden und die Option --warnings wurde angegeben oder"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:297
|
||||
#: en/linkchecker.1:302
|
||||
msgid "a program error occurred."
|
||||
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "DATEIEN"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:301
|
||||
msgid "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration files"
|
||||
msgstr "B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdateien"
|
||||
#: en/linkchecker.1:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
|
||||
"configuration files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - "
|
||||
"Standardkonfigurationsdateien"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
|
||||
msgstr "B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:305
|
||||
#: en/linkchecker.1:310
|
||||
msgid "B<linkchecker-out.>I<type> - default logger file output name"
|
||||
msgstr "B<linkchecker-out.>I<type> - Standard Dateiname der Logausgabe"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:307
|
||||
msgid "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output encodings"
|
||||
msgstr "B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe Enkodierungen"
|
||||
#: en/linkchecker.1:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
|
||||
"encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - gültige Ausgabe "
|
||||
"Enkodierungen"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
#: en/linkchecker.1:313
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHOR"
|
||||
msgstr "AUTHOR"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:309
|
||||
#: en/linkchecker.1:314
|
||||
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A B<!> before any regex negates it. So B<!^mailto:> matches everything "
|
||||
#~ "but a mailto link."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ein B<!> vor einem regulären Ausdruck negiert diesen. Also matcht B<!"
|
||||
#~ "^mailto:> alles außer mailto Links."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -237,10 +237,15 @@ und die Anzahl der Fehlversuche enth
|
|||
\fBnone\fP
|
||||
Gibt nichts aus. Für Skripte geeignet.
|
||||
|
||||
.SH BEMERKUNGEN
|
||||
Ein \fB!\fP vor einem regulären Ausdruck negiert diesen. Also matcht
|
||||
\fB!^mailto:\fP alles außer mailto Links.
|
||||
.SH "REGULAR EXPRESSIONS"
|
||||
Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See
|
||||
\fBhttp://www.amk.ca/python/howto/regex/\fP for an introduction in regular
|
||||
expressions.
|
||||
|
||||
The only addition is that if the regular expression starts with an
|
||||
exclamation mark \fB!\fP it negates the following expression.
|
||||
|
||||
.SH BEMERKUNGEN
|
||||
URLs von der Kommandozeile die mit \fBftp.\fP beginnen werden wie \fBftp://ftp.\fP
|
||||
behandelt, URLs die mit \fBwww.\fP beginnen wie \fBhttp://www.\fP. Sie können
|
||||
auch lokale Dateien als Argumente angeben.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -251,10 +251,15 @@ URLs and the number of times they have failed.
|
|||
\fBnone\fP
|
||||
Logs nothing. Suitable for scripts.
|
||||
|
||||
.SH NOTES
|
||||
A \fB!\fP before any regex negates it. So \fB!^mailto:\fP matches
|
||||
everything but a mailto link.
|
||||
.SH REGULAR EXPRESSIONS
|
||||
Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.
|
||||
See \fBhttp://www.amk.ca/python/howto/regex/\fP for an introduction in
|
||||
regular expressions.
|
||||
|
||||
The only addition is that if the regular expression starts with
|
||||
an exclamation mark \fB!\fP it negates the following expression.
|
||||
|
||||
.SH NOTES
|
||||
LinkCheckers commandline parser treats \fBftp.\fP links like \fBftp://ftp.\fP
|
||||
and \fBwww.\fP links like \fBhttp://www.\fP.
|
||||
You can also give local files as arguments.
|
||||
|
|
|
|||
89
doc/fr.po
89
doc/fr.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-07 1:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-17 22:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 00:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-francophone@kde.org\n"
|
||||
|
|
@ -800,20 +800,31 @@ msgstr "Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts."
|
|||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See B<http://"
|
||||
"www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only addition is that if the regular expression starts with an "
|
||||
"exclamation mark B<!> it negates the following expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:262
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NOTES"
|
||||
msgstr "NOTES"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"A B<!> before any regex negates it. So B<!^mailto:> matches everything but a "
|
||||
"mailto link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un B<!> avant une expression rationnelle l'inverse. Ainsi B<!^mailto:> "
|
||||
"correspond à tout sauf un lien mailto."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:261
|
||||
#: en/linkchecker.1:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"LinkCheckers commandline parser treats B<ftp.> links like B<ftp://ftp.> and "
|
||||
"B<www.> links like B<http://www.>. You can also give local files as "
|
||||
|
|
@ -824,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
|||
"www.>. Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:266
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
|
||||
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
|
||||
|
|
@ -837,26 +848,26 @@ msgstr ""
|
|||
"B<-s> et B<-i> pour éviter cela."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
msgid "Javascript links are currently ignored."
|
||||
msgstr "Les liens javascript sont ignorés actuellement."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
#: en/linkchecker.1:276
|
||||
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker uses B<-t0>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si votre plate-forme n'accepte pas le multithreading, LinkChecker utilise B<-"
|
||||
"t0>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
#: en/linkchecker.1:278
|
||||
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans un "
|
||||
"fichier de configuration."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:276
|
||||
#: en/linkchecker.1:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows. On a Mac "
|
||||
"use the Internet Config."
|
||||
|
|
@ -865,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Windows.Sur un Mac, utilisez la configuration Internet."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
|
||||
"as the host of the user browsing your pages."
|
||||
|
|
@ -874,73 +885,73 @@ msgstr ""
|
|||
"n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:280
|
||||
#: en/linkchecker.1:285
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ENVIRONMENT"
|
||||
msgstr "ENVIRONNEMENT"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:282
|
||||
#: en/linkchecker.1:287
|
||||
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
|
||||
msgstr "B<NNTP_SERVER> - spécifie le serveur NNTP par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
#: en/linkchecker.1:289
|
||||
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<http_proxy> - spécifie le proxy HTTP par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:286
|
||||
#: en/linkchecker.1:291
|
||||
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
|
||||
msgstr "B<ftp_proxy> - spécifie le proxy FTP par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:288
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
|
||||
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - spécifie la langue en sortie"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:289
|
||||
#: en/linkchecker.1:294
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:291
|
||||
#: en/linkchecker.1:296
|
||||
msgid "The return value is non-zero when"
|
||||
msgstr "Le code de retour est différent de 0 quand"
|
||||
|
||||
# type: IP
|
||||
#: en/linkchecker.1:291 en/linkchecker.1:293 en/linkchecker.1:295
|
||||
#: en/linkchecker.1:296 en/linkchecker.1:298 en/linkchecker.1:300
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "\\(bu"
|
||||
msgstr "\\(bu"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
msgid "invalid links were found or"
|
||||
msgstr "il y a eu des liens non valides,"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:295
|
||||
#: en/linkchecker.1:300
|
||||
msgid "link warnings were found and --warnings option was given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il y a eu des avertissements sur les liens et l'option --warnings était "
|
||||
"positionnée,"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:297
|
||||
#: en/linkchecker.1:302
|
||||
msgid "a program error occurred."
|
||||
msgstr "il y a eu une erreur dans le programme."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr "FICHIERS"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:301
|
||||
#: en/linkchecker.1:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
|
||||
"configuration files"
|
||||
|
|
@ -949,19 +960,19 @@ msgstr ""
|
|||
"fichiers de configuration par défaut"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<~/.linkchecker/blacklist> - fichier par défaut des blacklists pour la "
|
||||
"journalisation"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:305
|
||||
#: en/linkchecker.1:310
|
||||
msgid "B<linkchecker-out.>I<type> - default logger file output name"
|
||||
msgstr "B<linkchecker-out.>I<type> - fichier par défaut pour la journalisation"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:307
|
||||
#: en/linkchecker.1:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
|
||||
"encodings"
|
||||
|
|
@ -970,13 +981,13 @@ msgstr ""
|
|||
"sortie"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
#: en/linkchecker.1:313
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHOR"
|
||||
msgstr "AUTEUR"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:309
|
||||
#: en/linkchecker.1:314
|
||||
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>\n"
|
||||
|
|
@ -991,6 +1002,14 @@ msgstr ""
|
|||
"N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute "
|
||||
"erreur dans cette page de manuel."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A B<!> before any regex negates it. So B<!^mailto:> matches everything "
|
||||
#~ "but a mailto link."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un B<!> avant une expression rationnelle l'inverse. Ainsi B<!^mailto:> "
|
||||
#~ "correspond à tout sauf un lien mailto."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-i>I<regex>, B<--intern=>I<regex>"
|
||||
#~ msgstr "B<-i>I<regex>, B<--intern=>I<regex>"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -241,10 +241,15 @@ and the number of times they have failed.
|
|||
\fBnone\fP
|
||||
Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts.
|
||||
|
||||
.SH NOTES
|
||||
Un \fB!\fP avant une expression rationnelle l'inverse. Ainsi \fB!^mailto:\fP
|
||||
correspond à tout sauf un lien mailto.
|
||||
.SH "REGULAR EXPRESSIONS"
|
||||
Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See
|
||||
\fBhttp://www.amk.ca/python/howto/regex/\fP for an introduction in regular
|
||||
expressions.
|
||||
|
||||
The only addition is that if the regular expression starts with an
|
||||
exclamation mark \fB!\fP it negates the following expression.
|
||||
|
||||
.SH NOTES
|
||||
Les URL sur la ligne de commande commençant par \fBftp.\fP sont traitées
|
||||
comme \fBftp://ftp.\fP, les URL commençant par \fBwww.\fP sont traitées comme
|
||||
\fBhttp://www.\fP. Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-09 23:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-17 22:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -675,26 +675,40 @@ msgstr ""
|
|||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:254
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NOTES"
|
||||
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:257
|
||||
#: en/linkchecker.1:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"A B<!> before any regex negates it. So B<!^mailto:> matches everything but a "
|
||||
"mailto link."
|
||||
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker. See "
|
||||
"B<http://www.amk.ca/python/howto/regex/> for an introduction in regular "
|
||||
"expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only addition is that if the regular expression starts with an "
|
||||
"exclamation mark B<!> it negates the following expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:262
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "NOTES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"LinkCheckers commandline parser treats B<ftp.> links like B<ftp://ftp.> and "
|
||||
"B<www.> links like B<http://www.>. You can also give local files as "
|
||||
"arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:266
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
|
||||
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
|
||||
|
|
@ -703,129 +717,129 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:268
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
msgid "Javascript links are currently ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:271
|
||||
#: en/linkchecker.1:276
|
||||
msgid "If your platform does not support threading, LinkChecker uses B<-t0>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:273
|
||||
#: en/linkchecker.1:278
|
||||
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:276
|
||||
#: en/linkchecker.1:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows. On a Mac "
|
||||
"use the Internet Config."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:279
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
|
||||
"as the host of the user browsing your pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:280
|
||||
#: en/linkchecker.1:285
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ENVIRONMENT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:282
|
||||
#: en/linkchecker.1:287
|
||||
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:284
|
||||
#: en/linkchecker.1:289
|
||||
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:286
|
||||
#: en/linkchecker.1:291
|
||||
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:288
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:289
|
||||
#: en/linkchecker.1:294
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "RETURN VALUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:291
|
||||
#: en/linkchecker.1:296
|
||||
msgid "The return value is non-zero when"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: IP
|
||||
#: en/linkchecker.1:291 en/linkchecker.1:293 en/linkchecker.1:295
|
||||
#: en/linkchecker.1:296 en/linkchecker.1:298 en/linkchecker.1:300
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "\\(bu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:293
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
msgid "invalid links were found or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:295
|
||||
#: en/linkchecker.1:300
|
||||
msgid "link warnings were found and --warnings option was given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:297
|
||||
#: en/linkchecker.1:302
|
||||
msgid "a program error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:298
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "FILES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:301
|
||||
#: en/linkchecker.1:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"B</etc/linkchecker/linkcheckerrc>, B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default "
|
||||
"configuration files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:303
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:305
|
||||
#: en/linkchecker.1:310
|
||||
msgid "B<linkchecker-out.>I<type> - default logger file output name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:307
|
||||
#: en/linkchecker.1:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<http://docs.python.org/lib/standard-encodings.html> - valid output "
|
||||
"encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: en/linkchecker.1:308
|
||||
#: en/linkchecker.1:313
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "AUTHOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: en/linkchecker.1:309
|
||||
#: en/linkchecker.1:314
|
||||
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>calvin@users.sourceforge.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue