updated translation

git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@437 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2002-05-14 21:19:38 +00:00
parent 66552c69b9
commit 5b47fd707d
5 changed files with 865 additions and 809 deletions

View file

@ -237,7 +237,7 @@ class UrlData:
if ":" in host:
host,port = host.split(":", 1)
if not port_re.match(port):
raise linkcheck.error("URL has invalid port number")
raise linkcheck.error(linkcheck._("URL has invalid port number"))
def logMe (self):
@ -381,7 +381,7 @@ class UrlData:
for cur_anchor,line,name in self.searchInForTag(AnchorPattern):
if cur_anchor == anchor:
return
self.setWarning("anchor #"+anchor+" not found")
self.setWarning(linkcheck._("anchor #%s not found") % anchor)
def _getExtern (self):
@ -417,7 +417,6 @@ class UrlData:
(match and not entry['negate']):
return (1, entry['strict'])
return (1,0)
raise linkcheck.error, "internal error in UrlData._getExtern"
def getContent (self):
@ -461,7 +460,7 @@ class UrlData:
def checkContent (self, warningregex):
match = warningregex.search(self.getContent())
if match:
self.setWarning("Found '"+match.group()+"' in link contents")
self.setWarning(linkcheck._("Found %s in link contents") % `match.group()`)
def parseUrl (self):
@ -473,7 +472,7 @@ class UrlData:
if len(bases)>=1:
baseRef = bases[0][0]
if len(bases)>1:
self.setWarning("more than one base tag found")
self.setWarning(linkcheck._("more than one base tag found"))
# search for tags and add found tags to URL queue
for pattern in LinkPatterns:

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# I copied the scripts in Tools/i18n of the Python 2.0 distribution
I18NTOOLS=.
PYTHON=python2.1
GETTEXT=$(PYTHON) $(I18NTOOLS)/pygettext.py
GETTEXT=$(PYTHON) $(I18NTOOLS)/pygettext.py -k linkcheck._
MSGFMT=$(PYTHON) $(I18NTOOLS)/msgfmt.py
#MSGFMT=msgfmt
MSGMERGE=msgmerge

563
po/de.po
View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: Sat Apr 27 11:56:37 2002\n"
"POT-Creation-Date: Tue May 14 23:16:45 2002\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <de@li.org>\n"
@ -12,12 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
msgid "No MX mail host for %s found"
msgstr "Kein MX mail host für %s gefunden"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
msgid "Stopped checking at %s"
msgstr "Beende Prüfen am %s"
msgid "Illegal argument '%s' for option "
msgstr "Ungültiges Argument '%s' für Option "
msgid "NNTP busy: %s"
msgstr ""
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f Sekunden"
@ -42,18 +48,21 @@ msgstr "Tats. URL"
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help\n"
msgstr "Führen Sie 'linkchecker -h' aus, um Hilfe zu erhalten\n"
msgid "more than one base tag found"
msgstr ""
msgid "created by %s at %s\n"
msgstr "erstellt von %s um %s\n"
msgid " (cached)\n"
msgstr " (aus dem Cache)\n"
msgid "base"
msgstr "Basis"
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
msgid "URL has invalid port number"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
@ -79,276 +88,18 @@ msgstr "Dr
msgid "Remote host has closed connection"
msgstr "Entfernter Rechner hat die Verbindung geschlossen"
msgid "Path is empty"
msgstr ""
msgid "checktime"
msgstr "Prüfzeit"
msgid "HTTPS url ignored"
msgstr ""
msgstr "HTTPS url ignoriert"
msgid "Check Time"
msgstr "Prüfzeit"
msgid "Stopped checking at %s"
msgstr "Beende Prüfen am %s"
msgid "No user or password found"
msgstr "Kein Benutzername oder Passwort gefunden"
msgid "Get the newest version at %s\n"
msgstr "Die neueste Version gibt es unter %s\n"
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "Keine Antwort vom FTP Server"
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
msgid "could not split the mail adress"
msgstr "konnte Mail Adresse nicht splitten"
msgid ""
"NOTES\n"
"o LinkChecker assumes an http:// resp. ftp:// link when a commandline URL\n"
" starts with 'www.' resp. 'ftp.'\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local host.\n"
" Use the -s and -i options to prevent this.\n"
"o Javascript links are currently ignored.\n"
"o If your platform does not support threading, LinkChecker uses -t0.\n"
"o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
"o Cookies are not accepted by LinkChecker.\n"
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows.\n"
" On a Mac use the Internet Config.\n"
"o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages!\n"
msgstr ""
"KOMMENTARE\n"
"o LinkChecker verwendet eine http:// bzw. ftp:// URL wenn eine URL auf der\n"
" Kommandozeile mit 'www.' bzw. 'ftp.' beginnt\n"
" Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben\n"
"o Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet\n"
" (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht\n"
" auf Ihren lokalen Rechner verweisen\n"
" Benutzen Sie die Optionen -s und -i um dies zu verhindern (siehe "
"BEISPIELE)\n"
"o Javascript Links werden zur Zeit ignoriert\n"
"o Wenn Ihr System keine Threads unterstützt verwendet LinkChecker die\n"
" Option -t0\n"
"o Sie können mehrere user/password Paare in einer Konfigurationsdatei\n"
" angeben\n"
"o Cookies werden von LinkChecker nicht akzeptiert\n"
"o Um Proxies zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy unter\n"
" Unix oder Windows. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Config.\n"
"o Beim Prüfen von 'news:' Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht\n"
" unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein!\n"
msgid "Articel number %s found"
msgstr "Artikel nummer %s wurde gefunden"
msgid "Missing '/' at end of URL"
msgstr "Fehlendes '/' am Ende der URL"
msgid ""
"Server does not support HEAD request (got %d status), falling back to GET"
msgstr "Server unterstützt keine HEAD Anfrage (bekam Status %d), verwende GET"
msgid "result"
msgstr "Ergebnis"
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
msgid ""
"\n"
"Thats it. "
msgstr ""
"\n"
"Das wars. "
msgid ""
"Write comments and bugs to %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %s\n"
"\n"
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET"
msgstr "Server unterstützt kein HEAD, verwende GET"
msgid "Real URL"
msgstr "Tats. URL"
msgid "Warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"
msgid " in 1 link"
msgstr " in einer URL"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "found"
msgstr "gefunden"
msgid "outside of domain filter, checked only syntax"
msgstr "außerhalb des Domain Filters; prüfe lediglich Syntax"
msgid "Illegal telnet link syntax"
msgstr "Illegale Telnet link Syntax"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "System info:"
msgstr ""
msgid "Verified adress: %s"
msgstr "Gültige Adresse: %s"
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/ > sample.html\n"
"o Local files and syntactic sugar on the command line:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgstr ""
"BEISPIELE\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/\n"
"o Lokale Dateien und syntaktischer Zucker in der Kommandozeile:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgid "too much redirections (>= 5)"
msgstr "zu viele Weiterleitungen (>= 5)"
msgid "D/L Time"
msgstr "D/L Zeit"
msgid ", line "
msgstr ", Zeile "
msgid "name"
msgstr "Name"
msgid "info"
msgstr "Info"
msgid "No adresses found"
msgstr "Keine Adressen gefunden"
msgid " found\n"
msgstr " gefunden\n"
msgid "1 error"
msgstr "1 Fehler"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Illegal argument '%s' for option "
msgstr "Ungültiges Argument '%s' für Option "
msgid "None of the MX mail hosts for %s accepts an SMTP connection: %s"
msgstr "Keiner der MX mail hosts für %s akzeptiert eine SMTP Verbindung: %s"
msgid "Start checking at %s\n"
msgstr "Beginne Prüfen am %s\n"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid ""
"<html><head>\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error</b><br>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head><title>LinkChecker Online Fehler</title></head><body "
"text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
"<blockquote><b>Fehler</b><br>Das LinkChecker Online Skript ist\n"
"auf einen Fehler gesto&szlig;en. Bitte stellen Sie sicher, da&szlig; die\n"
"angegebene URL mit <code>http://</code> beginnt und nur diese Zeichen\n"
"enth&auml;lt: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>Fehler werden geloggt.\n"
"</blockquote></body></html>"
msgid ""
"A HTTP 301 redirection occured and the url has no trailing / at the end. All "
"urls which point to (home) directories should end with a / to avoid "
"redirection"
msgstr ""
"Es trat eine HTTP 301 Weiterleitung auf und die URL endet nicht mit /. Alle "
"URLs, die auf (Home-) Verzeichnisse verweisen, sollten mit einem / enden, um "
"Weiterleitungen zu verhindern"
msgid " in %d links"
msgstr " in %d URLs"
msgid " errors"
msgstr " Fehler"
msgid "illegal recursionlevel number %d"
msgstr "illegale recursionlevel Nummer %d"
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link"
msgstr ""
"HTTP 301 (moved permanent) gefunden: Sie sollten diesen Link aktualisieren"
msgid "dltime"
msgstr "D/L Zeit"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Netscape Enterprise Server with no HEAD support, falling back to GET"
msgstr "Netscape Enterprise Server ohne HEAD Unterstützung, verwende GET"
msgid "%s url ignored"
msgstr "%s url ignoriert"
msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s"
msgstr "Gruppe %s hat %s Artikel, von %s bis %s"
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "Unterbrechung durch Tastendruck"
msgid "parenturl"
msgstr "Tats. URL"
msgid "invalid log option '%s'"
msgstr "ungültige Log Option '%s'"
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax"
msgstr "Zugriff verweigert durch robots.txt; prüfe lediglich Syntax"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
msgid "# Format of the entries:\n"
msgstr "# Format der Einträge:\n"
msgid "found MX mail host %s"
msgstr "MX Mail host %s gefunden"
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
msgid ""
"USAGE\tlinkchecker [options] file-or-url...\n"
"\n"
@ -357,6 +108,11 @@ msgid ""
"'-o colored' is the same as '-ocolored'.\n"
"-a, --anchors\n"
" Check HTTP anchor references. Default is don't check anchors.\n"
"-C, --cookies\n"
" Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
" which are sent back to the originating server are accepted.\n"
" Sent and accepted cookies are provided as additional logging\n"
" information.\n"
"-d, --denyallow\n"
" Swap checking order to extern/intern. Default checking order\n"
" is intern/extern.\n"
@ -515,6 +271,269 @@ msgstr ""
" 'Diese Seite ist umgezogen' oder 'Oracle Server Fehler'.\n"
" Diese Option impliziert -w.\n"
msgid "No user or password found"
msgstr "Kein Benutzername oder Passwort gefunden"
msgid "anchor #%s not found"
msgstr ""
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "Keine Antwort vom FTP Server"
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
msgid "could not split the mail adress"
msgstr "konnte Mail Adresse nicht splitten"
msgid "No MX mail host for %s found"
msgstr "Kein MX mail host für %s gefunden"
msgid "Articel number %s found"
msgstr "Artikel nummer %s wurde gefunden"
msgid ""
"Server does not support HEAD request (got %d status), falling back to GET"
msgstr "Server unterstützt keine HEAD Anfrage (bekam Status %d), verwende GET"
msgid "result"
msgstr "Ergebnis"
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
msgid ""
"\n"
"Thats it. "
msgstr ""
"\n"
"Das wars. "
msgid ""
"Write comments and bugs to %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %s\n"
"\n"
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET"
msgstr "Server unterstützt kein HEAD, verwende GET"
msgid "Real URL"
msgstr "Tats. URL"
msgid "NTTP server too busy; tried more than %d times"
msgstr "NNTP server zu beschäftigt; habe es mehr als %d mal versucht"
msgid "Warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"
msgid " in 1 link"
msgstr " in einer URL"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "found"
msgstr "gefunden"
msgid "outside of domain filter, checked only syntax"
msgstr "außerhalb des Domain Filters; prüfe lediglich Syntax"
msgid "Illegal telnet link syntax"
msgstr "Illegale Telnet link Syntax"
msgid "Get the newest version at %s\n"
msgstr "Die neueste Version gibt es unter %s\n"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "System info:"
msgstr "Systeminformation:"
msgid "Verified adress: %s"
msgstr "Gültige Adresse: %s"
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/ > sample.html\n"
"o Local files and syntactic sugar on the command line:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgstr ""
"BEISPIELE\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/ > sample.html\n"
"o Lokale Dateien und syntaktischer Zucker in der Kommandozeile:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgid "too much redirections (>= 5)"
msgstr "zu viele Weiterleitungen (>= 5)"
msgid "D/L Time"
msgstr "D/L Zeit"
msgid ", line "
msgstr ", Zeile "
msgid "name"
msgstr "Name"
msgid "info"
msgstr "Info"
msgid "No adresses found"
msgstr "Keine Adressen gefunden"
msgid ""
"NOTES\n"
"o LinkChecker assumes an http:// resp. ftp:// link when a commandline URL\n"
" starts with 'www.' resp. 'ftp.'\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local host.\n"
" Use the -s and -i options to prevent this.\n"
"o Javascript links are currently ignored.\n"
"o If your platform does not support threading, LinkChecker uses -t0.\n"
"o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy\n"
" on Unix or Windows.\n"
" On a Mac use the Internet Config.\n"
"o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages!\n"
msgstr ""
"KOMMENTARE\n"
"o LinkChecker verwendet eine http:// bzw. ftp:// URL wenn eine URL auf der\n"
" Kommandozeile mit 'www.' bzw. 'ftp.' beginnt\n"
" Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben\n"
"o Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet\n"
" (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht\n"
" auf Ihren lokalen Rechner verweisen\n"
" Benutzen Sie die Optionen -s und -i um dies zu verhindern (siehe "
"BEISPIELE)\n"
"o Javascript Links werden zur Zeit ignoriert\n"
"o Wenn Ihr System keine Threads unterstützt verwendet LinkChecker die\n"
" Option -t0\n"
"o Sie können mehrere user/password Paare in einer Konfigurationsdatei\n"
" angeben\n"
"o Um Proxies zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy unter\n"
" Unix oder Windows. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Config.\n"
"o Beim Prüfen von 'news:' Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht\n"
" unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein!\n"
msgid " found\n"
msgstr " gefunden\n"
msgid "1 error"
msgstr "1 Fehler"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
msgid "None of the MX mail hosts for %s accepts an SMTP connection: %s"
msgstr "Keiner der MX mail hosts für %s akzeptiert eine SMTP Verbindung: %s"
msgid "Start checking at %s\n"
msgstr "Beginne Prüfen am %s\n"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid ""
"<html><head>\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error</b><br>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head><title>LinkChecker Online Fehler</title></head><body "
"text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
"<blockquote><b>Fehler</b><br>Das LinkChecker Online Skript ist\n"
"auf einen Fehler gesto&szlig;en. Bitte stellen Sie sicher, da&szlig; die\n"
"angegebene URL mit <code>http://</code> beginnt und nur diese Zeichen\n"
"enth&auml;lt: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>Fehler werden geloggt.\n"
"</blockquote></body></html>"
msgid ""
"A HTTP 301 redirection occured and the url has no trailing / at the end. All "
"urls which point to (home) directories should end with a / to avoid "
"redirection"
msgstr ""
"Es trat eine HTTP 301 Weiterleitung auf und die URL endet nicht mit /. Alle "
"URLs, die auf (Home-) Verzeichnisse verweisen, sollten mit einem / enden, um "
"Weiterleitungen zu verhindern"
msgid " in %d links"
msgstr " in %d URLs"
msgid " errors"
msgstr " Fehler"
msgid "illegal recursionlevel number %d"
msgstr "illegale recursionlevel Nummer %d"
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link"
msgstr ""
"HTTP 301 (moved permanent) gefunden: Sie sollten diesen Link aktualisieren"
msgid "dltime"
msgstr "D/L Zeit"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Netscape Enterprise Server with no HEAD support, falling back to GET"
msgstr "Netscape Enterprise Server ohne HEAD Unterstützung, verwende GET"
msgid "%s url ignored"
msgstr "%s url ignoriert"
msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s"
msgstr "Gruppe %s hat %s Artikel, von %s bis %s"
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "Unterbrechung durch Tastendruck"
msgid "parenturl"
msgstr "Tats. URL"
msgid "invalid log option '%s'"
msgstr "ungültige Log Option '%s'"
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax"
msgstr "Zugriff verweigert durch robots.txt; prüfe lediglich Syntax"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
msgid "# Format of the entries:\n"
msgstr "# Format der Einträge:\n"
msgid "found MX mail host %s"
msgstr "MX Mail host %s gefunden"
msgid " (cached)\n"
msgstr " (aus dem Cache)\n"
msgid ""
"enter one or more urls, separated by white-space\n"
"--> "
@ -552,11 +571,11 @@ msgstr ""
"Ich werde trotzdem versuchen, Ihnen zu helfen (Sie müssen mir allerdings\n"
"zumindest *etwas* geben, womit ich arbeiten kann ;).\n"
msgid "Found %s in link contents"
msgstr "Habe %s in Link Inhalt gefunden"
msgid "No NNTP server specified, skipping this URL"
msgstr "Kein NNTP Server angegeben; prüfe lediglich Syntax"
msgid "Parent URL"
msgstr "Vater URL"
#~ msgid "error: %s"
#~ msgstr "Fehler: %s"

541
po/fr.po
View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: Sat Apr 27 11:56:37 2002\n"
"POT-Creation-Date: Tue May 14 23:16:45 2002\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <fr@li.org>\n"
@ -12,12 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
msgid "No MX mail host for %s found"
msgstr "ne pas trouvé un hôte de messagerie %s"
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
msgid "Stopped checking at %s"
msgstr "Arrêt du controle à %s"
msgid "Illegal argument '%s' for option "
msgstr "Argumen illégal '%s' pour l'option "
msgid "NNTP busy: %s"
msgstr ""
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f secondes"
@ -42,11 +48,11 @@ msgstr "R
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help\n"
msgstr "Exécuter 'linkchecker -h' pour obtenir l'aide\n"
msgid "created by %s at %s\n"
msgid "more than one base tag found"
msgstr ""
msgid " (cached)\n"
msgstr " (caché)\n"
msgid "created by %s at %s\n"
msgstr ""
msgid "base"
msgstr "Base"
@ -54,6 +60,9 @@ msgstr "Base"
msgid "hours"
msgstr "heures"
msgid "URL has invalid port number"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
@ -77,6 +86,9 @@ msgstr ""
msgid "Remote host has closed connection"
msgstr ""
msgid "Path is empty"
msgstr ""
msgid "checktime"
msgstr "Durée d'Analyse"
@ -86,257 +98,6 @@ msgstr "Url HTTPS ignor
msgid "Check Time"
msgstr "Durée d'Analyse"
msgid "Stopped checking at %s"
msgstr "Arrêt du controle à %s"
msgid "No user or password found"
msgstr "Aucun utilisateur ou mot de passe trouvé"
msgid "Get the newest version at %s\n"
msgstr "Obtenir la dernière version à %s\n"
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "N'obtient pas de réponse du serveur FTP"
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur: %s"
msgid "could not split the mail adress"
msgstr "impossible de partager l'adresse e-mail"
msgid ""
"NOTES\n"
"o LinkChecker assumes an http:// resp. ftp:// link when a commandline URL\n"
" starts with 'www.' resp. 'ftp.'\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local host.\n"
" Use the -s and -i options to prevent this.\n"
"o Javascript links are currently ignored.\n"
"o If your platform does not support threading, LinkChecker uses -t0.\n"
"o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
"o Cookies are not accepted by LinkChecker.\n"
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows.\n"
" On a Mac use the Internet Config.\n"
"o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages!\n"
msgstr ""
"NOTES\n"
"o LinkChecker suppose qu'il s'agit de liens http:// et respectivement ftp:// "
"lorsque l'URL\n"
" de la ligne de commande commence par 'www.' et respectivement 'ftp.'\n"
" Vous pouvez aussi donner des fichiers locaux comme arguments\n"
"o Si votre systeme est configuré pour établir automatiquement une\n"
" connexion à internet (e.g. with diald), il se connectera lorsque les "
"liens\n"
" contrôlés ne pointent pas vers votre réseau local\n"
" Utiliser l'option -s et -i pour l'éviter (voir EXEMPLES)\n"
"o Les liens Javascript sont actuellement ignorés.\n"
"o If your platform does not support threading, LinkChecker uses -t0\n"
"o Vous pouvez fournir plusieurs couples 'utilisateurs'/'mots de passe' dans "
"le fichier de configuration.\n"
"o Les cookies ne sont pas acceptés par LinkChecker.\n"
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows.\n"
" On a Mac use the Internet Config.\n"
"o Lors d'un contrôle des liens 'news:', l'hôte NNTP spécifié n'a pas besoin "
"d'être le\n"
" même que l'hôte de l'utilisateur qui parcourt vos pages!\n"
msgid "Articel number %s found"
msgstr ""
msgid "Missing '/' at end of URL"
msgstr "Il manque '/' à la fin de l'URL"
msgid ""
"Server does not support HEAD request (got %d status), falling back to GET"
msgstr ""
msgid "result"
msgstr "Résultat"
msgid "warning"
msgstr "Avertissement"
msgid ""
"\n"
"Thats it. "
msgstr ""
"\n"
"Terminé. "
msgid ""
"Write comments and bugs to %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ecrire les commentaires et rapport de bug à %s\n"
"\n"
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET"
msgstr ""
msgid "Real URL"
msgstr "URL Réelle"
msgid "Warning: %s"
msgstr "Avertissement: %s"
msgid " in 1 link"
msgstr " dans 1 liens"
msgid "minutes"
msgstr ""
msgid "found"
msgstr "trouvé"
msgid "outside of domain filter, checked only syntax"
msgstr "outside of domain filter, analyse de la syntaxe seulement"
msgid "Illegal telnet link syntax"
msgstr "Syntaxe illégale du lien telnet"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgid "System info:"
msgstr ""
msgid "Verified adress: %s"
msgstr ""
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/ > sample.html\n"
"o Local files and syntactic sugar on the command line:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgstr ""
"EXEMPLES\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/\n"
"o Fichiers locaux et morceau syntaxique dans la ligne de commande:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgid "too much redirections (>= 5)"
msgstr ""
msgid "D/L Time"
msgstr "Durée D/L"
msgid ", line "
msgstr ", ligne "
msgid "name"
msgstr ""
msgid "info"
msgstr ""
msgid "No adresses found"
msgstr "Aucune adresse trouvée"
msgid " found\n"
msgstr " trouvé\n"
msgid "1 error"
msgstr "1 erreur"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Illegal argument '%s' for option "
msgstr "Argumen illégal '%s' pour l'option "
msgid "None of the MX mail hosts for %s accepts an SMTP connection: %s"
msgstr "Aucun des hôtes de messagerie pour %s n'accepte de connection SMTP: %s"
msgid "Start checking at %s\n"
msgstr "Démarrage du controle à %s\n"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid ""
"<html><head>\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error</b><br>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
msgid ""
"A HTTP 301 redirection occured and the url has no trailing / at the end. All "
"urls which point to (home) directories should end with a / to avoid "
"redirection"
msgstr ""
msgid " in %d links"
msgstr " dans %d liens"
msgid " errors"
msgstr " erreurs"
msgid "illegal recursionlevel number %d"
msgstr "valeur du niveau de récursivité %d illégal"
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link"
msgstr "HTTP 301 (déplacé) rencontré: vous devez mettre à jour ce lien"
msgid "dltime"
msgstr ""
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgid "Netscape Enterprise Server with no HEAD support, falling back to GET"
msgstr ""
msgid "%s url ignored"
msgstr "Url %s ignorée"
msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s"
msgstr "Le groupe %s a %s articles, de %s à %s"
msgid "keyboard interrupt"
msgstr ""
msgid "parenturl"
msgstr ""
msgid "invalid log option '%s'"
msgstr "option de log invalide '%s'"
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax"
msgstr "Accès refusé par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erreur: %s\n"
msgid "# Format of the entries:\n"
msgstr "# Format des entrées:\n"
msgid "found MX mail host %s"
msgstr "trouvé un hôte de messagerie %s"
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
msgid ""
"USAGE\tlinkchecker [options] file-or-url...\n"
"\n"
@ -345,6 +106,11 @@ msgid ""
"'-o colored' is the same as '-ocolored'.\n"
"-a, --anchors\n"
" Check HTTP anchor references. Default is don't check anchors.\n"
"-C, --cookies\n"
" Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
" which are sent back to the originating server are accepted.\n"
" Sent and accepted cookies are provided as additional logging\n"
" information.\n"
"-d, --denyallow\n"
" Swap checking order to extern/intern. Default checking order\n"
" is intern/extern.\n"
@ -496,6 +262,259 @@ msgstr ""
" 'Oracle Application Server error'.\n"
" This option implies -w.\n"
msgid "No user or password found"
msgstr "Aucun utilisateur ou mot de passe trouvé"
msgid "anchor #%s not found"
msgstr ""
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "N'obtient pas de réponse du serveur FTP"
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur: %s"
msgid "could not split the mail adress"
msgstr "impossible de partager l'adresse e-mail"
msgid "No MX mail host for %s found"
msgstr "ne pas trouvé un hôte de messagerie %s"
msgid "Articel number %s found"
msgstr ""
msgid ""
"Server does not support HEAD request (got %d status), falling back to GET"
msgstr ""
msgid "result"
msgstr "Résultat"
msgid "warning"
msgstr "Avertissement"
msgid ""
"\n"
"Thats it. "
msgstr ""
"\n"
"Terminé. "
msgid ""
"Write comments and bugs to %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ecrire les commentaires et rapport de bug à %s\n"
"\n"
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET"
msgstr ""
msgid "Real URL"
msgstr "URL Réelle"
msgid "NTTP server too busy; tried more than %d times"
msgstr ""
msgid "Warning: %s"
msgstr "Avertissement: %s"
msgid " in 1 link"
msgstr " dans 1 liens"
msgid "minutes"
msgstr ""
msgid "found"
msgstr "trouvé"
msgid "outside of domain filter, checked only syntax"
msgstr "outside of domain filter, analyse de la syntaxe seulement"
msgid "Illegal telnet link syntax"
msgstr "Syntaxe illégale du lien telnet"
msgid "Get the newest version at %s\n"
msgstr "Obtenir la dernière version à %s\n"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgid "System info:"
msgstr ""
msgid "Verified adress: %s"
msgstr ""
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/ > sample.html\n"
"o Local files and syntactic sugar on the command line:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgstr ""
"EXEMPLES\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/ > sample.html\n"
"o Fichiers locaux et morceau syntaxique dans la ligne de commande:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgid "too much redirections (>= 5)"
msgstr ""
msgid "D/L Time"
msgstr "Durée D/L"
msgid ", line "
msgstr ", ligne "
msgid "name"
msgstr ""
msgid "info"
msgstr ""
msgid "No adresses found"
msgstr "Aucune adresse trouvée"
msgid ""
"NOTES\n"
"o LinkChecker assumes an http:// resp. ftp:// link when a commandline URL\n"
" starts with 'www.' resp. 'ftp.'\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local host.\n"
" Use the -s and -i options to prevent this.\n"
"o Javascript links are currently ignored.\n"
"o If your platform does not support threading, LinkChecker uses -t0.\n"
"o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy\n"
" on Unix or Windows.\n"
" On a Mac use the Internet Config.\n"
"o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages!\n"
msgstr ""
"NOTES\n"
"o LinkChecker suppose qu'il s'agit de liens http:// et respectivement ftp:// "
"lorsque l'URL\n"
" de la ligne de commande commence par 'www.' et respectivement 'ftp.'\n"
" Vous pouvez aussi donner des fichiers locaux comme arguments\n"
"o Si votre systeme est configuré pour établir automatiquement une\n"
" connexion à internet (e.g. with diald), il se connectera lorsque les "
"liens\n"
" contrôlés ne pointent pas vers votre réseau local\n"
" Utiliser l'option -s et -i pour l'éviter (voir EXEMPLES)\n"
"o Les liens Javascript sont actuellement ignorés.\n"
"o If your platform does not support threading, LinkChecker uses -t0\n"
"o Vous pouvez fournir plusieurs couples 'utilisateurs'/'mots de passe' dans "
"le fichier de configuration.\n"
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows.\n"
" On a Mac use the Internet Config.\n"
"o Lors d'un contrôle des liens 'news:', l'hôte NNTP spécifié n'a pas besoin "
"d'être le\n"
" même que l'hôte de l'utilisateur qui parcourt vos pages!\n"
msgid " found\n"
msgstr " trouvé\n"
msgid "1 error"
msgstr "1 erreur"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
msgid "None of the MX mail hosts for %s accepts an SMTP connection: %s"
msgstr "Aucun des hôtes de messagerie pour %s n'accepte de connection SMTP: %s"
msgid "Start checking at %s\n"
msgstr "Démarrage du controle à %s\n"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid ""
"<html><head>\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error</b><br>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
msgid ""
"A HTTP 301 redirection occured and the url has no trailing / at the end. All "
"urls which point to (home) directories should end with a / to avoid "
"redirection"
msgstr ""
msgid " in %d links"
msgstr " dans %d liens"
msgid " errors"
msgstr " erreurs"
msgid "illegal recursionlevel number %d"
msgstr "valeur du niveau de récursivité %d illégal"
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link"
msgstr "HTTP 301 (déplacé) rencontré: vous devez mettre à jour ce lien"
msgid "dltime"
msgstr ""
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgid "Netscape Enterprise Server with no HEAD support, falling back to GET"
msgstr ""
msgid "%s url ignored"
msgstr "Url %s ignorée"
msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s"
msgstr "Le groupe %s a %s articles, de %s à %s"
msgid "keyboard interrupt"
msgstr ""
msgid "parenturl"
msgstr ""
msgid "invalid log option '%s'"
msgstr "option de log invalide '%s'"
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax"
msgstr "Accès refusé par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erreur: %s\n"
msgid "# Format of the entries:\n"
msgstr "# Format des entrées:\n"
msgid "found MX mail host %s"
msgstr "trouvé un hôte de messagerie %s"
msgid " (cached)\n"
msgstr " (caché)\n"
msgid ""
"enter one or more urls, separated by white-space\n"
"--> "
@ -517,11 +536,11 @@ msgid ""
"I can work with ;).\n"
msgstr ""
msgid "Found %s in link contents"
msgstr ""
msgid "No NNTP server specified, skipping this URL"
msgstr "Auncun serveur NNTP spécifié, analyse de la syntaxe seulement"
msgid "Parent URL"
msgstr "URL Parente"
#~ msgid "error: %s"
#~ msgstr "Erreur: %s"

559
po/nl.po
View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: Sat Apr 27 11:56:37 2002\n"
"POT-Creation-Date: Tue May 14 23:16:45 2002\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Hans Bausewein <hans.bausewein@comerwell.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <de@li.org>\n"
@ -12,12 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
msgid "No MX mail host for %s found"
msgstr "Geen Mail host %s gevonden"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
msgid "Stopped checking at %s"
msgstr "Stop testen om %s"
msgid "Illegal argument '%s' for option "
msgstr "Ongeldige parameter '%s' als option "
msgid "NNTP busy: %s"
msgstr ""
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f Seconden"
@ -42,18 +48,21 @@ msgstr "echte URL"
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help\n"
msgstr "Voert u 'linkchecker -h' uit, om hulp te krijgen\n"
msgid "more than one base tag found"
msgstr ""
msgid "created by %s at %s\n"
msgstr "gemaakt door %s om %s\n"
msgid " (cached)\n"
msgstr " (uit de cache)\n"
msgid "base"
msgstr "basis"
msgid "hours"
msgstr "Uren"
msgid "URL has invalid port number"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr "Seconden"
@ -77,6 +86,9 @@ msgstr "Toets RETURN om te be
msgid "Remote host has closed connection"
msgstr "Remote host heeft de verbinding beëindigd"
msgid "Path is empty"
msgstr ""
msgid "checktime"
msgstr "Testtijd"
@ -86,266 +98,6 @@ msgstr ""
msgid "Check Time"
msgstr "Testtijd"
msgid "Stopped checking at %s"
msgstr "Stop testen om %s"
msgid "No user or password found"
msgstr "Geen gebruikernaam of wachtwoord gevonden"
msgid "Get the newest version at %s\n"
msgstr "Haal de nieuwste versie op van %s\n"
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "Geen antwoord van FTP Server"
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
msgid "could not split the mail adress"
msgstr "kon Mail adres niet splitsen"
msgid ""
"NOTES\n"
"o LinkChecker assumes an http:// resp. ftp:// link when a commandline URL\n"
" starts with 'www.' resp. 'ftp.'\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local host.\n"
" Use the -s and -i options to prevent this.\n"
"o Javascript links are currently ignored.\n"
"o If your platform does not support threading, LinkChecker uses -t0.\n"
"o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
"o Cookies are not accepted by LinkChecker.\n"
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy on Unix or Windows.\n"
" On a Mac use the Internet Config.\n"
"o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages!\n"
msgstr ""
"KOMMENTARE\n"
"o LinkChecker verwendet eine http:// bzw. ftp:// URL wenn eine URL auf der\n"
" Kommandozeile mit 'www.' bzw. 'ftp.' beginnt\n"
" Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben\n"
"o Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet\n"
" (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht\n"
" auf Ihren lokalen Rechner verweisen\n"
" Benutzen Sie die Optionen -s und -i um dies zu verhindern (siehe "
"BEISPIELE)\n"
"o Javascript Links werden zur Zeit ignoriert\n"
"o Wenn Ihr System keine Threads unterstützt verwendet LinkChecker die\n"
" Option -t0\n"
"o Sie können mehrere user/password Paare in einer Konfigurationsdatei\n"
" angeben\n"
"o Cookies werden von LinkChecker nicht akzeptiert\n"
"o Um Proxies zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy unter\n"
" Unix oder Windows. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Config.\n"
"o Beim Prüfen von 'news:' Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht\n"
" unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein!\n"
msgid "Articel number %s found"
msgstr "Artikel nummer %s niet gevonden"
msgid "Missing '/' at end of URL"
msgstr "Ontbrekende '/' aan einde van URL"
msgid ""
"Server does not support HEAD request (got %d status), falling back to GET"
msgstr "Server understeunt geen HEAD verzoek (kreeg status %d), probeer GET"
msgid "result"
msgstr "resultaat"
msgid "warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid ""
"\n"
"Thats it. "
msgstr ""
"\n"
"Dat was het. "
msgid ""
"Write comments and bugs to %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Stuur commentaar en bugs aan %s\n"
"\n"
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET"
msgstr "Zope Server understeunt geen HEAD verzoek, probeer GET"
msgid "Real URL"
msgstr "Echte URL"
msgid "Warning: %s"
msgstr "Waarschuwing: %s"
msgid " in 1 link"
msgstr " in 1 URL"
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
msgid "found"
msgstr "gevonden"
msgid "outside of domain filter, checked only syntax"
msgstr "buiten het domein filter, alleen syntax gecontroleerd"
msgid "Illegal telnet link syntax"
msgstr "Illegale Telnet link Syntax"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "System info:"
msgstr ""
msgid "Verified adress: %s"
msgstr "Geldig adres: %s"
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/ > sample.html\n"
"o Local files and syntactic sugar on the command line:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgstr ""
"VOORBEELDEN\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/\n"
"o Lokale bestanden en syntaktischer Zucker op de commandoregel:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgid "too much redirections (>= 5)"
msgstr "te veel verwijzingen (>= 5)"
msgid "D/L Time"
msgstr "D/L Zeit"
msgid ", line "
msgstr ", regel "
msgid "name"
msgstr "Naam"
msgid "info"
msgstr "info"
msgid "No adresses found"
msgstr "Geen adres gevonden"
msgid " found\n"
msgstr " gevonden\n"
msgid "1 error"
msgstr "1 fout"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Illegal argument '%s' for option "
msgstr "Ongeldige parameter '%s' als option "
msgid "None of the MX mail hosts for %s accepts an SMTP connection: %s"
msgstr "Geen van de mail hosts %s accepteert een SMTP Verbinding: %s"
msgid "Start checking at %s\n"
msgstr "Begin testen vanaf %s\n"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid ""
"<html><head>\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error</b><br>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head><title>LinkChecker Online Fehler</title></head><body text="
"\"#192c83\" bgcolor=\"#fff7e5\" link=\"#191c83\" vlink=\"#191c83\"alink="
"\"#191c83\"><blockquote><b>Fehler</b><br>Das LinkChecker Online Skript ist "
"auf einen Fehler gesto&szlig;en. Bitte stellen Sie sicher, da&szlig; die "
"angegebene URL mit <code>http://</code> beginnt und nur diese Zeichen "
"enth&auml;lt: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>Fehler werden geloggt. </"
"blockquote></body></html>"
msgid ""
"A HTTP 301 redirection occured and the url has no trailing / at the end. All "
"urls which point to (home) directories should end with a / to avoid "
"redirection"
msgstr ""
"Es trat eine HTTP 301 Weiterleitung auf und die URL endet nicht mit /. Alle "
"URLs, die auf (Home-) Verzeichnisse verweisen, sollten mit einem / enden, um "
"Weiterleitungen zu verhindern"
msgid " in %d links"
msgstr " in %d URLs"
msgid " errors"
msgstr " fouten"
msgid "illegal recursionlevel number %d"
msgstr "illegaal recursie nivo nummer %d"
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link"
msgstr "HTTP 301 (moved permanent) gevonden: u moet deze verwijzing vernieuwen"
msgid "dltime"
msgstr "D/L tijd"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Netscape Enterprise Server with no HEAD support, falling back to GET"
msgstr "Netscape Enterprise Server zonder HEAD ondersteuning, probeer GET"
msgid "%s url ignored"
msgstr ""
msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s"
msgstr "Groep %s heeft %s artikelen, van %s tot %s"
msgid "keyboard interrupt"
msgstr ""
msgid "parenturl"
msgstr "ouder URL"
msgid "invalid log option '%s'"
msgstr "ungeldige Log Optie '%s'"
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax"
msgstr "Toegang geweigerd door robots.txt; alleen syntax gecontroleerd"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fout: %s\n"
msgid "# Format of the entries:\n"
msgstr "# Format der Einträge:\n"
msgid "found MX mail host %s"
msgstr "Mail host %s gevonden"
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"
msgid ""
"USAGE\tlinkchecker [options] file-or-url...\n"
"\n"
@ -354,6 +106,11 @@ msgid ""
"'-o colored' is the same as '-ocolored'.\n"
"-a, --anchors\n"
" Check HTTP anchor references. Default is don't check anchors.\n"
"-C, --cookies\n"
" Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
" which are sent back to the originating server are accepted.\n"
" Sent and accepted cookies are provided as additional logging\n"
" information.\n"
"-d, --denyallow\n"
" Swap checking order to extern/intern. Default checking order\n"
" is intern/extern.\n"
@ -512,6 +269,268 @@ msgstr ""
" 'Diese Seite ist umgezogen' oder 'Oracle Server Fehler'.\n"
" Diese Option impliziert -w.\n"
msgid "No user or password found"
msgstr "Geen gebruikernaam of wachtwoord gevonden"
msgid "anchor #%s not found"
msgstr ""
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "Geen antwoord van FTP Server"
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
msgid "could not split the mail adress"
msgstr "kon Mail adres niet splitsen"
msgid "No MX mail host for %s found"
msgstr "Geen Mail host %s gevonden"
msgid "Articel number %s found"
msgstr "Artikel nummer %s niet gevonden"
msgid ""
"Server does not support HEAD request (got %d status), falling back to GET"
msgstr "Server understeunt geen HEAD verzoek (kreeg status %d), probeer GET"
msgid "result"
msgstr "resultaat"
msgid "warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid ""
"\n"
"Thats it. "
msgstr ""
"\n"
"Dat was het. "
msgid ""
"Write comments and bugs to %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Stuur commentaar en bugs aan %s\n"
"\n"
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET"
msgstr "Zope Server understeunt geen HEAD verzoek, probeer GET"
msgid "Real URL"
msgstr "Echte URL"
msgid "NTTP server too busy; tried more than %d times"
msgstr ""
msgid "Warning: %s"
msgstr "Waarschuwing: %s"
msgid " in 1 link"
msgstr " in 1 URL"
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
msgid "found"
msgstr "gevonden"
msgid "outside of domain filter, checked only syntax"
msgstr "buiten het domein filter, alleen syntax gecontroleerd"
msgid "Illegal telnet link syntax"
msgstr "Illegale Telnet link Syntax"
msgid "Get the newest version at %s\n"
msgstr "Haal de nieuwste versie op van %s\n"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "System info:"
msgstr ""
msgid "Verified adress: %s"
msgstr "Geldig adres: %s"
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/ > sample.html\n"
"o Local files and syntactic sugar on the command line:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgstr ""
"VOORBEELDEN\n"
"o linkchecker -v -ohtml -r2 -s -itreasure.calvinsplayground.de \\\n"
" http://treasure.calvinsplayground.de/~calvin/ > sample.html\n"
"o Lokale bestanden en syntaktischer Zucker op de commandoregel:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgid "too much redirections (>= 5)"
msgstr "te veel verwijzingen (>= 5)"
msgid "D/L Time"
msgstr "D/L Zeit"
msgid ", line "
msgstr ", regel "
msgid "name"
msgstr "Naam"
msgid "info"
msgstr "info"
msgid "No adresses found"
msgstr "Geen adres gevonden"
msgid ""
"NOTES\n"
"o LinkChecker assumes an http:// resp. ftp:// link when a commandline URL\n"
" starts with 'www.' resp. 'ftp.'\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local host.\n"
" Use the -s and -i options to prevent this.\n"
"o Javascript links are currently ignored.\n"
"o If your platform does not support threading, LinkChecker uses -t0.\n"
"o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy\n"
" on Unix or Windows.\n"
" On a Mac use the Internet Config.\n"
"o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages!\n"
msgstr ""
"KOMMENTARE\n"
"o LinkChecker verwendet eine http:// bzw. ftp:// URL wenn eine URL auf der\n"
" Kommandozeile mit 'www.' bzw. 'ftp.' beginnt\n"
" Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben\n"
"o Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet\n"
" (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht\n"
" auf Ihren lokalen Rechner verweisen\n"
" Benutzen Sie die Optionen -s und -i um dies zu verhindern (siehe "
"BEISPIELE)\n"
"o Javascript Links werden zur Zeit ignoriert\n"
"o Wenn Ihr System keine Threads unterstützt verwendet LinkChecker die\n"
" Option -t0\n"
"o Sie können mehrere user/password Paare in einer Konfigurationsdatei\n"
" angeben\n"
"o Um Proxies zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy unter\n"
" Unix oder Windows. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Config.\n"
"o Beim Prüfen von 'news:' Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht\n"
" unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein!\n"
msgid " found\n"
msgstr " gevonden\n"
msgid "1 error"
msgstr "1 fout"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"
msgid "None of the MX mail hosts for %s accepts an SMTP connection: %s"
msgstr "Geen van de mail hosts %s accepteert een SMTP Verbinding: %s"
msgid "Start checking at %s\n"
msgstr "Begin testen vanaf %s\n"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid ""
"<html><head>\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error</b><br>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head><title>LinkChecker Online Fehler</title></head><body text="
"\"#192c83\" bgcolor=\"#fff7e5\" link=\"#191c83\" vlink=\"#191c83\"alink="
"\"#191c83\"><blockquote><b>Fehler</b><br>Das LinkChecker Online Skript ist "
"auf einen Fehler gesto&szlig;en. Bitte stellen Sie sicher, da&szlig; die "
"angegebene URL mit <code>http://</code> beginnt und nur diese Zeichen "
"enth&auml;lt: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>Fehler werden geloggt. </"
"blockquote></body></html>"
msgid ""
"A HTTP 301 redirection occured and the url has no trailing / at the end. All "
"urls which point to (home) directories should end with a / to avoid "
"redirection"
msgstr ""
"Es trat eine HTTP 301 Weiterleitung auf und die URL endet nicht mit /. Alle "
"URLs, die auf (Home-) Verzeichnisse verweisen, sollten mit einem / enden, um "
"Weiterleitungen zu verhindern"
msgid " in %d links"
msgstr " in %d URLs"
msgid " errors"
msgstr " fouten"
msgid "illegal recursionlevel number %d"
msgstr "illegaal recursie nivo nummer %d"
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link"
msgstr "HTTP 301 (moved permanent) gevonden: u moet deze verwijzing vernieuwen"
msgid "dltime"
msgstr "D/L tijd"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Netscape Enterprise Server with no HEAD support, falling back to GET"
msgstr "Netscape Enterprise Server zonder HEAD ondersteuning, probeer GET"
msgid "%s url ignored"
msgstr ""
msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s"
msgstr "Groep %s heeft %s artikelen, van %s tot %s"
msgid "keyboard interrupt"
msgstr ""
msgid "parenturl"
msgstr "ouder URL"
msgid "invalid log option '%s'"
msgstr "ungeldige Log Optie '%s'"
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax"
msgstr "Toegang geweigerd door robots.txt; alleen syntax gecontroleerd"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fout: %s\n"
msgid "# Format of the entries:\n"
msgstr "# Format der Einträge:\n"
msgid "found MX mail host %s"
msgstr "Mail host %s gevonden"
msgid " (cached)\n"
msgstr " (uit de cache)\n"
msgid ""
"enter one or more urls, separated by white-space\n"
"--> "
@ -535,11 +554,11 @@ msgid ""
"I can work with ;).\n"
msgstr ""
msgid "Found %s in link contents"
msgstr ""
msgid "No NNTP server specified, skipping this URL"
msgstr "Geen NNTP server gegeven; URL overgeslagen"
msgid "Parent URL"
msgstr "Ouder URL"
#~ msgid "error: %s"
#~ msgstr "Fout: %s"