git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@2696 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2005-07-04 11:29:06 +00:00
parent 33d6b44e1e
commit 6f7bfda9d8
2 changed files with 184 additions and 182 deletions

183
po/es.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-22 20:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-04 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 11:47-0400\n"
"Last-Translator: Servilio Afre Puentes <servilio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr[1] "interrupci
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:32 ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35
#: ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35 ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:36
#, python-format
msgid "%s URL ignored."
msgstr "URL %s ignorado."
@ -152,45 +152,46 @@ msgstr ""
msgid "Base URL is not properly normed. Normed URL is %(url)s."
msgstr "El URL base no está propiamente normado. El URL normado es %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:349
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:354
#, python-format
msgid "URL has invalid port %r"
msgstr "El URL tiene un puerto %r inválido"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:383
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:388
#, python-format
msgid "URL is located in %s."
msgstr "El URL está localizado en %s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:398 ../linkcheck/checker/httpurl.py:290
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:403 ../linkcheck/checker/httpurl.py:289
#: ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:34
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
msgstr "Fuera del filtro de dominio, se chequeó sólo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:414
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:419
msgid "Hostname not found"
msgstr "No se encontró el nombre del servidor"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:417
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:422
#, python-format
msgid "Bad HTTP response %r"
msgstr "Mala respuesta HTTP %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:448
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:453
#, python-format
msgid "could not parse content: %r"
msgstr "no se pudo analizar el contenido: %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:532
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:537
#, python-format
msgid "Anchor #%s not found."
msgstr "No se encontró el ancla #%s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:584
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:589
#, python-format
msgid "Found %r in link contents."
msgstr "Se encontró %r en los contenidos del enlace."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:593
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:598
#, python-format
msgid "Content size %s is larger than %s."
msgstr "El tamaño del contenido %s es más grande que %s."
@ -282,16 +283,16 @@ msgstr "El servidor NTTP est
msgid "NNTP busy: %s."
msgstr "NTTP ocupado: %s."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:110
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:109
#, python-format
msgid "Remote host has closed connection: %r"
msgstr "El servidor remoto ha cerrado la conexión: %r."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:114
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:113
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "No se obtuvo respuesta del servidor FTP"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:146
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:145
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
msgstr "Falta el \"slash\" final en el URL de FTP."
@ -305,54 +306,54 @@ msgstr "Ignorando el ajuste del proxy %r"
msgid "Using proxy %r."
msgstr "Usando Proxy %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:138 ../linkcheck/checker/httpurl.py:296
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:137 ../linkcheck/checker/httpurl.py:295
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr "Denegado el acceso por robots.txt, chequeando sólo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:143
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:142
#, fuzzy
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests, using GET instead."
msgstr ""
"Los servidores de Amazon bloquean las peticiones HTTP HEAD, usando GET\n"
"en cambio."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:154
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:153
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:156
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "Server %r did not support HEAD request; a GET request was used instead."
msgstr "El servidor %r no soportó el pedido HEAD, se usó GET para chequear."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:159
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:158
#, python-format
msgid "Server %r had no anchor support, removed anchor from request."
msgstr ""
"El servidor %r no tenía soporte para ancla, se eliminó el ancla del\n"
"pedido."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:199
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:198
#, fuzzy, python-format
msgid "Enforced proxy %r."
msgstr "Proxy %r impuesto."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:203
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "Enforced proxy %r ignored, aborting."
msgstr "Ignorado el proxy %r impuesto, abortando."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:229
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:228
#, python-format
msgid "more than %d redirections, aborting"
msgstr "más de %d redirecciones, abortando"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:282
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:281
#, python-format
msgid "Redirected to %(url)s."
msgstr "Redireccionado a %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:308
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:307
#, python-format
msgid ""
"recursive redirection encountered:\n"
@ -361,45 +362,45 @@ msgstr ""
"se encontró redirección recursiva:\n"
" %s"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:318
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:317
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
msgstr ""
"Se encontró \"HTTP 301 (movido permanentemente)\": debería actualizar\n"
"este enlace."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:328
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:327
#, python-format
msgid "HTTP redirection to non-http url encountered; the original url was %r."
msgstr ""
"Se encontró una redirección HTTP hacia un URL no-HTTP; el URL original\n"
"era %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:362
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid "Store cookie: %s."
msgstr "Almacenar \"cookie\": %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:369
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:368
#, python-format
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %(msg)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:377
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:376
#, python-format
msgid "Last modified %s."
msgstr "Última modificación %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:457
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:456
#, python-format
msgid "Unsupported HTTP url scheme %r"
msgstr "Esquema %r de URL HTTP no soportado"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:488
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:487
#, python-format
msgid "Decompress error %(err)s"
msgstr "Error de descompresión %(err)s"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:510 ../linkcheck/checker/httpurl.py:538
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:509 ../linkcheck/checker/httpurl.py:537
#, python-format
msgid "Unsupported content encoding %r."
msgstr "Codificación contenido %r no soportada."
@ -689,11 +690,11 @@ msgstr "minutos"
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: ../linkchecker:70
#: ../linkchecker:69
msgid "USAGE\tlinkchecker [options] file-or-url...\n"
msgstr "USO\\tlinkchecker [opciones] archivo-o-URL...\n"
#: ../linkchecker:73
#: ../linkchecker:72
#, fuzzy
msgid ""
"NOTES\n"
@ -738,7 +739,7 @@ msgstr ""
"o ¡Cuando se chequean los enlaces 'news:' el servidor NTTP no necesita ser\n"
" el mismo que el servidor del usuario navegando sus páginas!\n"
#: ../linkchecker:92
#: ../linkchecker:91
msgid ""
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
@ -749,7 +750,7 @@ msgid ""
"the regular expression.\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:101
#: ../linkchecker:100
#, fuzzy
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
@ -765,7 +766,7 @@ msgstr ""
" --warnings\n"
" o ocurrió un error del programa\n"
#: ../linkchecker:108
#: ../linkchecker:107
#, fuzzy
msgid ""
"EXAMPLES\n"
@ -817,7 +818,7 @@ msgstr ""
"\"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
#: ../linkchecker:132
#: ../linkchecker:131
#, fuzzy
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
@ -872,16 +873,16 @@ msgstr ""
"\n"
"none No registra nada. Apropiado para guiones.\n"
#: ../linkchecker:174
#: ../linkchecker:173
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: ../linkchecker:176
#: ../linkchecker:175
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr "Ejecute 'linkchecker -h' para obtener ayuda"
#: ../linkchecker:187
#: ../linkchecker:186
msgid ""
"The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option "
"is disabled."
@ -889,25 +890,25 @@ msgstr ""
"El módulo `pstats' de Python no está instalado, por tanto la opción\n"
"--viewprof está deshabilitada."
#: ../linkchecker:192
#: ../linkchecker:191
#, python-format
msgid "Could not find profiling file %r."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo %s de perfilado."
#: ../linkchecker:194
#: ../linkchecker:193
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr "Por favor, corra linkchecker con --profile para generarlo."
#: ../linkchecker:211
#: ../linkchecker:210
#, python-format
msgid "Syntax error in %r: %s"
msgstr "Error de sintaxis en %r: %s"
#: ../linkchecker:304
#: ../linkchecker:303
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: ../linkchecker:308
#: ../linkchecker:307
#, fuzzy
msgid ""
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker first\n"
@ -920,19 +921,19 @@ msgstr ""
"~/.linkchecker/linkcheckerrc (en Windows\n"
"<path-to-program>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:313
#: ../linkchecker:312
#, fuzzy
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr "Pedir URL si no se da ninguno en la línea de comandos."
#: ../linkchecker:317
#: ../linkchecker:316
#, fuzzy
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr "No generar mas de num de hilos. Por omisión el número de hilos es 10."
#: ../linkchecker:321
#: ../linkchecker:320
msgid ""
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
@ -941,30 +942,30 @@ msgstr ""
"LinkChecker corre con prioridad baja de hilo para ser usado como un\n"
"trabajo desatendido."
#: ../linkchecker:325
#: ../linkchecker:324
msgid "Do not use the psyco optimization module even if it is installed."
msgstr ""
#: ../linkchecker:329
#: ../linkchecker:328
msgid "Print version and exit."
msgstr "Imprimir versión y salir."
#: ../linkchecker:332
#: ../linkchecker:331
msgid "Output options"
msgstr "Opciones de salida"
#: ../linkchecker:335
#: ../linkchecker:334
#, fuzzy
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
"Registra todos los URLs chequeados (implica -w). Por omisión se\n"
"registran sólo los URLs inválidos."
#: ../linkchecker:337
#: ../linkchecker:336
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
#: ../linkchecker:341
#: ../linkchecker:340
#, fuzzy
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
@ -983,7 +984,7 @@ msgstr ""
"de error, por ejemplo 'Esta página se ha mudado' o 'Error del Servidor\n"
"de Aplicación Oracle'. Esta opción implica -w."
#: ../linkchecker:351
#: ../linkchecker:350
#, fuzzy
msgid ""
"Print a warning if content size info is available and exceeds the\n"
@ -992,14 +993,14 @@ msgstr ""
"Imprimir una advertencia si el tamaño del contenido está disponible y\n"
"excede el número dado de bytes. Esta opción implica -w."
#: ../linkchecker:355
#: ../linkchecker:354
#, fuzzy
msgid ""
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
"This is only useful with -F."
msgstr "Operación callada. Esta es sólo útil con -F."
#: ../linkchecker:360
#: ../linkchecker:359
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"por omisión es \"iso-8859-1\". Las codificaciones válidas están listadas\n"
"en http://docs.python.org/lib/node127.html."
#: ../linkchecker:368
#: ../linkchecker:367
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
@ -1044,11 +1045,11 @@ msgstr ""
"archivo. Note que puede suprimir toda salida hacia la consola con la\n"
"opción '-o none'."
#: ../linkchecker:382
#: ../linkchecker:381
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "No imprimir mensajes de estado del chequeo."
#: ../linkchecker:385
#: ../linkchecker:384
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
@ -1069,13 +1070,13 @@ msgstr ""
"Para resultados acertados, se desahabilitará el uso de hilos durante\n"
"las corridas de depuración."
#: ../linkchecker:395
#: ../linkchecker:394
msgid ""
"Print tracing information. The psyco optimization\n"
"module will be disabled during traced runs."
msgstr ""
#: ../linkchecker:399
#: ../linkchecker:398
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
@ -1084,16 +1085,16 @@ msgstr ""
"Escribir datos de perfilamiento en un archivo llamado %s en el\n"
"directorio de trabajo actual. Vea también --viewprof."
#: ../linkchecker:403
#: ../linkchecker:402
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr ""
"Imprimir datos de perfilamiento generados previamente. Vea también --profile."
#: ../linkchecker:408
#: ../linkchecker:407
msgid "Checking options"
msgstr "Opciones de chequeo"
#: ../linkchecker:412
#: ../linkchecker:411
#, fuzzy
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
@ -1103,19 +1104,19 @@ msgstr ""
"dada. Una profundidad negativa habilitará la recursión infinita. Por\n"
"omisión la profundidad es infinita."
#: ../linkchecker:417
#: ../linkchecker:416
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:422
#: ../linkchecker:421
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:426
#: ../linkchecker:425
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"enviadas y aceptadas se proveen como información adicional de\n"
"registro."
#: ../linkchecker:432
#: ../linkchecker:431
#, fuzzy
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
msgstr ""
@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"Esta opción implica -w porque los errores de las anclas son siempre\n"
"advertencias."
#: ../linkchecker:435
#: ../linkchecker:434
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1146,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"comportamiento por omisión del navegador, pero no se especifica en la\n"
"especificación del URI. Use con cuidado."
#: ../linkchecker:441
#: ../linkchecker:440
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
@ -1157,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"FTP. Para FTP el nombre de usuario por omisión es 'anonymous'. Vea\n"
"también -p."
#: ../linkchecker:447
#: ../linkchecker:446
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"Intentar la contraseña dada para la autorización HTTP y FTP. Para FTP\n"
"la contraseña por omisión es 'anonymous@'. Vea también -u."
#: ../linkchecker:453
#: ../linkchecker:452
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Pone el tiempo de espera para intentos de conexión en segundos. El\n"
"tiempo de espera por omisión es de %d segundos."
#: ../linkchecker:458
#: ../linkchecker:457
#, fuzzy
msgid ""
"Pause the given number of seconds between each url check. This option\n"
@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"Pausa PAUSA segundos entre cada chequeo de URL. Esta opción implica\n"
"-t0. Por omisión no hay pausa entre pedidos."
#: ../linkchecker:463
#: ../linkchecker:462
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"la variable del entorno NNTP_SERVER. Si no se da un anfitrión, sólo se\n"
"chequea la sintaxis del enlace."
#: ../linkchecker:469
#: ../linkchecker:468
#, fuzzy
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
@ -1204,37 +1205,37 @@ msgstr ""
"Contactar directamente los anfitriones que coinciden con la expresión\n"
"dada en vez de ir a través de un proxy."
#: ../linkchecker:487
#: ../linkchecker:486
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr "Nivel de depuración inválido %(level)r"
#: ../linkchecker:534 ../linkchecker:562
#: ../linkchecker:533 ../linkchecker:561
#, python-format
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
msgstr "Tipo %r de registrador desconocido en %r para la opción %s"
#: ../linkchecker:537 ../linkchecker:566
#: ../linkchecker:536 ../linkchecker:565
#, python-format
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
msgstr "Codificación %r desconocida en %r para la opción %s"
#: ../linkchecker:573
#: ../linkchecker:572
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
msgstr "Argumento ilegal %r para la opción %s: %s"
#: ../linkchecker:589 ../linkchecker:601
#: ../linkchecker:588 ../linkchecker:600
#, python-format
msgid "Illegal argument %d for option %s"
msgstr "Argumento ilegal %d para la opción %s"
#: ../linkchecker:608
#: ../linkchecker:607
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s"
msgstr "Argumento ilegal %r para la opción %s"
#: ../linkchecker:640
#: ../linkchecker:639
msgid ""
"Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap "
"graph."
@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"Usando los registradores DOT o GML sin salida verbosa da un grafo de "
"incompleto del mapa del sitio."
#: ../linkchecker:647
#: ../linkchecker:646
#, fuzzy
msgid ""
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
@ -1251,12 +1252,12 @@ msgstr ""
"entre uno o más URLs, separados por espaciadores\n"
"--> "
#: ../linkchecker:650
#: ../linkchecker:649
#, fuzzy
msgid "no files or URLs given"
msgstr "no se han dado archivos o URLs"
#: ../linkchecker:671
#: ../linkchecker:670
msgid ""
"The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"El módulo `profile' de Python no está instalado, por tanto la opción --"
"profile está deshabilitada."
#: ../linkchecker:677
#: ../linkchecker:676
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %r?\n"
@ -1273,11 +1274,11 @@ msgstr ""
"¿Sobreescribir archivo %r de perfilamiento?\n"
"Presione Ctrl-C para cancelar, RETORNO para continuar."
#: ../linkchecker:683
#: ../linkchecker:682
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: ../linkchecker:697
#: ../linkchecker:696
msgid ""
"Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
"Psyco >= 1.4 is needed."
@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Psyco está instalado pero no se usó, pues la versión es demasiado vieja.\n"
"Se necesita Psyco >= 1.4"
#: ../linkchecker:707
#: ../linkchecker:706
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Presione RETORNO para finalizar"

183
po/fr.po
View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-22 20:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-04 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "Status:"
msgstr "État :"
#: ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:32 ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35
#: ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35 ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:36
#, python-format
msgid "%s URL ignored."
msgstr "URL %s ignorée."
@ -149,45 +149,46 @@ msgstr ""
msgid "Base URL is not properly normed. Normed URL is %(url)s."
msgstr "L'URL de base n'est pas normée proprement. L'URL normée est %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:349
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:354
#, python-format
msgid "URL has invalid port %r"
msgstr "Le port %r de l'URL est invalide."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:383
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:388
#, python-format
msgid "URL is located in %s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:398 ../linkcheck/checker/httpurl.py:290
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:403 ../linkcheck/checker/httpurl.py:289
#: ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:34
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
msgstr "En dehors du filtre de domaine, analyse de la syntaxe seulement."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:414
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:419
msgid "Hostname not found"
msgstr "Impossible de trouver le nom d'hôte"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:417
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:422
#, python-format
msgid "Bad HTTP response %r"
msgstr "Mauvaise réponse HTTP : %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:448
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:453
#, python-format
msgid "could not parse content: %r"
msgstr "Impossible d'analyser le contenu : %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:532
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:537
#, python-format
msgid "Anchor #%s not found."
msgstr "Impossible de trouver l'ancre #%s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:584
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:589
#, python-format
msgid "Found %r in link contents."
msgstr "%r trouvé dans le contenu du lien."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:593
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:598
#, python-format
msgid "Content size %s is larger than %s."
msgstr "La taille du contenu (%s) est supérieure à %s."
@ -276,16 +277,16 @@ msgstr "Le serveur NNTP est trop charg
msgid "NNTP busy: %s."
msgstr "NNTP occupé : %s."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:110
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:109
#, python-format
msgid "Remote host has closed connection: %r"
msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion : %r"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:114
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:113
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "Pas de réponse du serveur FTP"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:146
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:145
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
msgstr "Barre oblique terminale manquante dans l'URL FTP."
@ -299,55 +300,55 @@ msgstr ""
msgid "Using proxy %r."
msgstr "Utilisation du proxy %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:138 ../linkcheck/checker/httpurl.py:296
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:137 ../linkcheck/checker/httpurl.py:295
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr "Accès refusé par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:143
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:142
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests, using GET instead."
msgstr ""
"Les serveurs d'Amazon bloquent les requêtes HTTP HEAD, utilisation de GET à "
"la place."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:154
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:153
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:156
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "Server %r did not support HEAD request; a GET request was used instead."
msgstr ""
"Le serveur %r n'accepte pas la requête HEAD, utilisation de GET pour la "
"vérification."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:159
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:158
#, python-format
msgid "Server %r had no anchor support, removed anchor from request."
msgstr ""
"Le serveur %r n'accepte pas les ancres, suppression des ancres pour la "
"requête."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:199
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:198
#, fuzzy, python-format
msgid "Enforced proxy %r."
msgstr "Proxy imposé %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:203
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "Enforced proxy %r ignored, aborting."
msgstr "Proxy imposé %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:229
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:228
#, python-format
msgid "more than %d redirections, aborting"
msgstr "plus de %d redirections, annulation"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:282
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:281
#, python-format
msgid "Redirected to %(url)s."
msgstr "Redirigé vers %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:308
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:307
#, python-format
msgid ""
"recursive redirection encountered:\n"
@ -356,43 +357,43 @@ msgstr ""
"Redirection récursive rencontrée :\n"
" %s"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:318
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:317
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
msgstr "HTTP 301 (déplacé) rencontré : vous devez mettre à jour ce lien."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:328
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:327
#, python-format
msgid "HTTP redirection to non-http url encountered; the original url was %r."
msgstr ""
"Une redirection HTTP vers une URL non-HTTP s'est produite ; l'URL originale "
"était %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:362
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid "Store cookie: %s."
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies : %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:369
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:368
#, python-format
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies : %(msg)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:377
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:376
#, python-format
msgid "Last modified %s."
msgstr "Dernière modification le %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:457
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:456
#, python-format
msgid "Unsupported HTTP url scheme %r"
msgstr "Type d'URL HTTP %r non supporté"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:488
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:487
#, python-format
msgid "Decompress error %(err)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:510 ../linkcheck/checker/httpurl.py:538
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:509 ../linkcheck/checker/httpurl.py:537
#, python-format
msgid "Unsupported content encoding %r."
msgstr "Encodage du contenu %r non accepté."
@ -683,11 +684,11 @@ msgstr "minute(s)"
msgid "hours"
msgstr "heure(s)"
#: ../linkchecker:70
#: ../linkchecker:69
msgid "USAGE\tlinkchecker [options] file-or-url...\n"
msgstr "USAGE\tlinkchecker [options] fichier-ou-URL...\n"
#: ../linkchecker:73
#: ../linkchecker:72
#, fuzzy
msgid ""
"NOTES\n"
@ -730,7 +731,7 @@ msgstr ""
" n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant\n"
" dans vos pages !\n"
#: ../linkchecker:92
#: ../linkchecker:91
msgid ""
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
@ -741,7 +742,7 @@ msgid ""
"the regular expression.\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:101
#: ../linkchecker:100
#, fuzzy
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
@ -757,7 +758,7 @@ msgstr ""
"positionnée,\n"
" o il y a eu une erreur dans le programme.\n"
#: ../linkchecker:108
#: ../linkchecker:107
#, fuzzy
msgid ""
"EXAMPLES\n"
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr ""
"domaine comme par « ftp. » :\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
#: ../linkchecker:132
#: ../linkchecker:131
#, fuzzy
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
@ -871,41 +872,41 @@ msgstr ""
" et le nombre de fois qu'elles ont échoué.\n"
"none Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts.\n"
#: ../linkchecker:174
#: ../linkchecker:173
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: ../linkchecker:176
#: ../linkchecker:175
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr "Lancez la commande « linkchecker -h » pour obtenir l'aide"
#: ../linkchecker:187
#: ../linkchecker:186
msgid ""
"The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option "
"is disabled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:192
#: ../linkchecker:191
#, python-format
msgid "Could not find profiling file %r."
msgstr "Impossible de trouver le fichier de profilage %r."
#: ../linkchecker:194
#: ../linkchecker:193
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr ""
"Lancez s'il vous plaît linkchecker avec l'argument --profile pour le générer."
#: ../linkchecker:211
#: ../linkchecker:210
#, python-format
msgid "Syntax error in %r: %s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:304
#: ../linkchecker:303
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
#: ../linkchecker:308
#: ../linkchecker:307
#, fuzzy
msgid ""
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker first\n"
@ -918,12 +919,12 @@ msgstr ""
"linkcheckerrc\n"
"(sous Windows <chemin-vers-le-programme>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:313
#: ../linkchecker:312
#, fuzzy
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr "Demander l'URL si aucune n'a été donnée sur la ligne de commande."
#: ../linkchecker:317
#: ../linkchecker:316
#, fuzzy
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
@ -932,36 +933,36 @@ msgstr ""
"Ne pas avoir plus de THREADS threads. Le nombre de threads est fixé par "
"défaut à 10."
#: ../linkchecker:321
#: ../linkchecker:320
msgid ""
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr ""
#: ../linkchecker:325
#: ../linkchecker:324
msgid "Do not use the psyco optimization module even if it is installed."
msgstr ""
#: ../linkchecker:329
#: ../linkchecker:328
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version et quitter."
#: ../linkchecker:332
#: ../linkchecker:331
msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie"
#: ../linkchecker:335
#: ../linkchecker:334
#, fuzzy
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
"Journaliser toutes les URL vérifiées (implique -w). Par défaut, seules\n"
"les URL invalides sont mises dans le journal."
#: ../linkchecker:337
#: ../linkchecker:336
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
#: ../linkchecker:341
#: ../linkchecker:340
#, fuzzy
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
@ -982,7 +983,7 @@ msgstr ""
"déplacée », ou encore « Erreur du serveur d'application Oracle ». Cette\n"
"option implique -w."
#: ../linkchecker:351
#: ../linkchecker:350
#, fuzzy
msgid ""
"Print a warning if content size info is available and exceeds the\n"
@ -992,14 +993,14 @@ msgstr ""
"nombre\n"
"d'octets donné. Cette option implique -w."
#: ../linkchecker:355
#: ../linkchecker:354
#, fuzzy
msgid ""
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
"This is only useful with -F."
msgstr "Exécution silencieuse. Utile seulement avec -F."
#: ../linkchecker:360
#: ../linkchecker:359
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
@ -1015,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
"node127.html."
#: ../linkchecker:368
#: ../linkchecker:367
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
@ -1046,11 +1047,11 @@ msgstr ""
"fichier. Par défaut, il n'y a pas de fichier de sortie. Il faut noter que\n"
"vous pouvez supprimer toutes les sorties console avec l'option '-o none'."
#: ../linkchecker:382
#: ../linkchecker:381
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Ne pas afficher les messages d'état de la vérification."
#: ../linkchecker:385
#: ../linkchecker:384
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
@ -1071,13 +1072,13 @@ msgstr ""
"Le multithreading est désactivé pendant une exécution en debug\n"
"afin de garantir la précision des résultats."
#: ../linkchecker:395
#: ../linkchecker:394
msgid ""
"Print tracing information. The psyco optimization\n"
"module will be disabled during traced runs."
msgstr ""
#: ../linkchecker:399
#: ../linkchecker:398
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
@ -1086,17 +1087,17 @@ msgstr ""
"Écrire les données de profilage dans un fichier nommé\n"
"%s dans le répertoire de travail courant. Voir aussi --viewprof."
#: ../linkchecker:403
#: ../linkchecker:402
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr ""
"Afficher en sortie les données de profilage générées précédemment. Voir "
"aussi --profile."
#: ../linkchecker:408
#: ../linkchecker:407
msgid "Checking options"
msgstr "Options de vérification"
#: ../linkchecker:412
#: ../linkchecker:411
#, fuzzy
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
@ -1106,19 +1107,19 @@ msgstr ""
"Une profondeur négative permet d'avoir une récursion infinie. Par\n"
"défaut, la récursion est infinie."
#: ../linkchecker:417
#: ../linkchecker:416
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:422
#: ../linkchecker:421
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:426
#: ../linkchecker:425
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"Les cookies acceptés et envoyés sont fournis comme une information\n"
"supplémentaire dans les journaux."
#: ../linkchecker:432
#: ../linkchecker:431
#, fuzzy
msgid "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors."
msgstr ""
@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"option\n"
"implique -w parce que les erreurs d'ancre sont toujours des avertissements."
#: ../linkchecker:435
#: ../linkchecker:434
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1149,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"Ceci est le comportement par défaut d'un navigateur, mais n'est\n"
"pas spécifié dans la spécification URI. À utiliser avec précaution."
#: ../linkchecker:441
#: ../linkchecker:440
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"FTP,\n"
"le nom d'utilisateur par défaut est « anonymous ». Voir aussi -p."
#: ../linkchecker:447
#: ../linkchecker:446
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"Essayer le mot de passe donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour FTP,\n"
"le mot de passe par défaut est « anonymous@ ». Voir aussi -u."
#: ../linkchecker:453
#: ../linkchecker:452
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"Préciser le délai d'expiration pour les attentes de connexion TCP\n"
"en secondes. Le délai par défaut est de %d secondes."
#: ../linkchecker:458
#: ../linkchecker:457
#, fuzzy
msgid ""
"Pause the given number of seconds between each url check. This option\n"
@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"Cette\n"
"option implique -t0. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes."
#: ../linkchecker:463
#: ../linkchecker:462
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
@ -1199,49 +1200,49 @@ msgstr ""
"la variable d'environnement NNTP_SERVER est utilisée. Si aucun hôte n'est\n"
"donné, LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
#: ../linkchecker:469
#: ../linkchecker:468
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:487
#: ../linkchecker:486
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:534 ../linkchecker:562
#: ../linkchecker:533 ../linkchecker:561
#, python-format
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
msgstr "Type d'enregistreur de journal %r inconnu dans %r pour l'option %s"
#: ../linkchecker:537 ../linkchecker:566
#: ../linkchecker:536 ../linkchecker:565
#, python-format
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
msgstr "Encodage %r inconnu dans %r pour l'option %s"
#: ../linkchecker:573
#: ../linkchecker:572
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s : %s"
#: ../linkchecker:589 ../linkchecker:601
#: ../linkchecker:588 ../linkchecker:600
#, python-format
msgid "Illegal argument %d for option %s"
msgstr "Argument %d illégal pour l'option %s"
#: ../linkchecker:608
#: ../linkchecker:607
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s"
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s"
#: ../linkchecker:640
#: ../linkchecker:639
msgid ""
"Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap "
"graph."
msgstr ""
#: ../linkchecker:647
#: ../linkchecker:646
#, fuzzy
msgid ""
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
@ -1250,18 +1251,18 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir une ou plusieurs URL, séparées par un espace blanc\n"
"--> "
#: ../linkchecker:650
#: ../linkchecker:649
#, fuzzy
msgid "no files or URLs given"
msgstr "aucun fichier ou URL donné"
#: ../linkchecker:671
#: ../linkchecker:670
msgid ""
"The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
msgstr ""
#: ../linkchecker:677
#: ../linkchecker:676
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %r?\n"
@ -1270,11 +1271,11 @@ msgstr ""
"Écraser le fichier de profilage %r ?\n"
"Appuyez sur Ctrl-C pour annuler, Retour pour continuer."
#: ../linkchecker:683
#: ../linkchecker:682
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
#: ../linkchecker:697
#: ../linkchecker:696
msgid ""
"Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
"Psyco >= 1.4 is needed."
@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"ancienne.\n"
"Psyco >= 1.4 est requis."
#: ../linkchecker:707
#: ../linkchecker:706
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Tapez sur la touche ENTRÉE pour finir"