mirror of
https://github.com/Hopiu/linkchecker.git
synced 2026-04-26 09:04:44 +00:00
git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@2597 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
1368 lines
44 KiB
Text
1368 lines
44 KiB
Text
# German translation for LinkChecker.
|
|
# Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>, 2002.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: $Id$\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-17 22:22+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 22:24+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%5d URL queued,"
|
|
msgid_plural "%5d URLs queued,"
|
|
msgstr[0] "%5d URL überprüft,"
|
|
msgstr[1] "%5d URLs überprüft,"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%4d URL checked,"
|
|
msgid_plural "%4d URLs checked,"
|
|
msgstr[0] "%4d Verknüpfung überprüft."
|
|
msgstr[1] "%4d Verknüpfungen überprüft."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%2d active thread,"
|
|
msgid_plural "%2d active threads,"
|
|
msgstr[0] "%2d aktiver Thread,"
|
|
msgstr[1] "%2d aktive Threads,"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "runtime %s"
|
|
msgstr "Laufzeit %s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "keyboard interrupt; waiting for %d active thread to finish"
|
|
msgid_plural "keyboard interrupt; waiting for %d active threads to finish"
|
|
msgstr[0] "Tastatur Abbruch; warte auf Beendigung von %d aktiven Verbindung"
|
|
msgstr[1] "Tastatur Abbruch; warte auf Beendigung von %d aktiven Verbindungen"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:163
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:32
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s URL ignored."
|
|
msgstr "%s URL ignoriert."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:119
|
|
msgid "Added trailing slash to directory."
|
|
msgstr "Schrägstrich wurde zu Verzeichnis hinzugefügt."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:129
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL path %r is not the same as the system path %r. You should always use the system path in URLs."
|
|
msgstr "Der URL Pfad %r ist nicht derselbe wie der Systempfad %r. Sie sollten immer den Systempfad in URLs benutzen."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/errorurl.py:35
|
|
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
|
|
msgstr "URL ist unbekannt oder besitzt ungültige Syntax"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"********** Oops, I did it again. *************\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
|
|
"at http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
|
|
"or send mail to %s and include the following information:\n"
|
|
"- the URL or file you are testing\n"
|
|
"- your commandline arguments and/or configuration.\n"
|
|
"- the output of a debug run with option \"-Dall\" of the executed command\n"
|
|
"- the system information below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
|
|
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
|
|
"I can work with ;) .\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"********** Hoppla. *************\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sie haben einen internen Fehler in LinkChecker entdeckt. Bitte schreiben\n"
|
|
"Sie einen Fehlerbericht an\n"
|
|
"http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
|
|
"oder senden Sie eine Mail an %s mit den folgenden Informationen:\n"
|
|
"- die URL oder Datei, welche Sie gerade prüfen\n"
|
|
"- ihre Kommandozeilenargumente und/oder Ihre Konfiguration.\n"
|
|
"- die Ausgabe eines Debuglaufs Option \"-Dall\" und dem ausgeführten Befehl\n"
|
|
"- die untenstehenden Systeminformationen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn Sie Informationen aus privaten Gründen unterlassen ist das in Ordnung.\n"
|
|
"Ich werde trotzdem versuchen, Ihnen zu helfen. Sie müssen mir allerdings\n"
|
|
"irgendwas geben, womit ich arbeiten kann ;).\n"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:67
|
|
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
|
|
msgstr "******** LinkChecker interner Fehler, und tschüß ********"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:75
|
|
msgid "System info:"
|
|
msgstr "Systeminformation:"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Python %s on %s"
|
|
msgstr "Python %s auf %s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:270
|
|
msgid "URL is empty"
|
|
msgstr "URL ist leer"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Effective URL %r."
|
|
msgstr "Effektive URL %r."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"URL %r has a unicode domain name which\n"
|
|
" is not yet widely supported. You should use\n"
|
|
" the URL %r instead."
|
|
msgstr "URL %r besitzt eine Unicode Domäne, welche noch nicht von allen verarbeitet werden kann. Sie sollten stattdessen die URL %r benutzen."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Base URL is not properly normed. Normed URL is %(url)s."
|
|
msgstr "Basis URL ist nicht genormt. Genormte URL ist %(url)s."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:331
|
|
#, python-format
|
|
msgid "URL has invalid port %r"
|
|
msgstr "URL hat eine ungültige Portnummer %r"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:363
|
|
#, python-format
|
|
msgid "URL is located in %s."
|
|
msgstr "URL befindet sich in %s."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:377
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:278
|
|
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
|
|
msgstr "Außerhalb des Domain Filters; prüfe lediglich Syntax."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:393
|
|
msgid "Hostname not found"
|
|
msgstr "Rechnername nicht gefunden"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:396
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad HTTP response %r"
|
|
msgstr "Ungültige HTTP Antwort %r"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "could not parse content: %r"
|
|
msgstr "Konnte Inhalt nicht parsen: %r"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:511
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Anchor #%s not found."
|
|
msgstr "Anker #%s nicht gefunden."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:573
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found %r in link contents."
|
|
msgstr "Habe %r in Link Inhalt gefunden."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:582
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Content size %s is larger than %s."
|
|
msgstr "Inhalt %s is größer als %s."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:52
|
|
msgid "Host is empty"
|
|
msgstr "Rechnername ist leer"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:50
|
|
msgid "Could not split the mail address"
|
|
msgstr "konnte die Mail Adresse nicht splitten"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:75
|
|
msgid "Invalid mail syntax"
|
|
msgstr "Ungültige Mail Syntax"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:136
|
|
msgid "No addresses found."
|
|
msgstr "Keine Adressen wurden gefunden."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
|
|
msgstr "Kein MX mail host für %(domain)s gefunden."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No host for %(domain)s found."
|
|
msgstr "Kein Rechner für %(domain)s gefunden."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Verified address: %(info)s."
|
|
msgstr "Gültige Adresse: %(info)s."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unverified address: %(info)s. But mail will be sent anyway."
|
|
msgstr "Gültige Adresse: %(info)s. Email wird dennoch versandt."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unverified address: %(info)s."
|
|
msgstr "Unverifizierte Adresse: %(info)s."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MX mail host %(host)s did not accept connections: %(error)s."
|
|
msgstr "Der MX mail host %(host)s akzeptierte keine SMTP Verbindungen: %(error)s."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:221
|
|
msgid "Could not connect, but syntax is correct"
|
|
msgstr "Konnte nicht konnektieren, aber die Syntax ist korrekt"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found MX mail host %(host)s"
|
|
msgstr "MX Mail host %(host)s gefunden"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:46
|
|
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
|
|
msgstr "Kein NNTP Server angegeben; prüfe lediglich Syntax."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Articel number %s found."
|
|
msgstr "Artikel Nummer %s wurde gefunden."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "News group %s found."
|
|
msgstr "Nachrichtengruppe %s gefunden."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:65
|
|
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
|
|
msgstr "Keine Newsgroup in der NNTP URL spezifiziert."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NTTP server too busy; tried more than %d times."
|
|
msgstr "NNTP server zu beschäftigt; habe es mehr als %d mal versucht."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NNTP busy: %s."
|
|
msgstr "NNTP beschäftigt: %s."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remote host has closed connection: %r"
|
|
msgstr "Entfernter Rechner hat die Verbindung geschlossen: %r"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:118
|
|
msgid "Got no answer from FTP server"
|
|
msgstr "Keine Antwort vom FTP Server"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:150
|
|
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
|
|
msgstr "Fehlender / am Ende der FTP url."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring proxy setting %r"
|
|
msgstr "Ignoriere Proxy Einstellung %r"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Using proxy %r."
|
|
msgstr "Verwende Proxy %r."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:135
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:283
|
|
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
|
|
msgstr "Zugriff verweigert durch robots.txt; prüfe lediglich Syntax."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:139
|
|
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests, using GET instead."
|
|
msgstr "Amazon server blockieren HTTP HEAD Anfragen, verwende stattdessen GET."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enforced proxy %r."
|
|
msgstr "Erzwungener Proxy %r."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enforced proxy %r ignored, aborting."
|
|
msgstr "Erzwungener Proxy %r wurde ignoriert, breche ab."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "more than %d redirections, aborting"
|
|
msgstr "mehr als %d Weiterleitungen, breche ab"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Redirected to %(url)s."
|
|
msgstr "Zu %(url)s umgeleitet."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:294
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"recursive redirection encountered:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekursive Weiterleitung entdeckt:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:304
|
|
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
|
|
msgstr "HTTP 301 (moved permanent) gefunden: sie sollten diesen Link aktualisieren."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:314
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP redirection to non-http url encountered; the original url was %r."
|
|
msgstr "HTTP Weiterleitung zu einer nicht-HTTP url; die Original-Url war %r."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:344
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server %r did not support HEAD request; a GET request was used instead."
|
|
msgstr "Server %r unterstützte keine HEAD Anfrage; eine GET Anfrage wurde stattdessen verwendet."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server %r had no anchor support, removed anchor from request."
|
|
msgstr "Server %r besitzt keine Anker Unterstützung, lösche Anker von der Anfrage."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Store cookie: %s."
|
|
msgstr "Speichere Cookie: %s."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
|
|
msgstr "Konnte Cookie nicht speichern: %(msg)s."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Last modified %s."
|
|
msgstr "Letzte Änderung %s."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported HTTP url scheme %r"
|
|
msgstr "Nicht unterstütztes HTTP URL Schema %r"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Decompress error %(err)s"
|
|
msgstr "Entkomprimierungsfehler %(err)s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:506
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:534
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported content encoding %r."
|
|
msgstr "Content-Encoding %r wird nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
|
|
msgid "Real URL"
|
|
msgstr "Tats. URL"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
|
|
msgid "Cache key"
|
|
msgstr "Cache Schlüssel"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Ergebnis"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Basis"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
|
|
msgid "Parent URL"
|
|
msgstr "Vater URL"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
|
|
msgid "Extern"
|
|
msgstr "Extern"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
|
|
msgid "D/L Time"
|
|
msgstr "D/L Zeit"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
|
|
msgid "D/L Size"
|
|
msgstr "D/L Größe"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:42
|
|
msgid "Check Time"
|
|
msgstr "Prüfzeit"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:43
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
|
|
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, LinkChecker, ich bin heute %d Jahre alt geworden!"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/dot.py:50
|
|
#: ../linkcheck/logger/gml.py:50
|
|
#: ../linkcheck/logger/sql.py:81
|
|
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:97
|
|
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "created by %s at %s"
|
|
msgstr "erstellt von %s um %s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/dot.py:53
|
|
#: ../linkcheck/logger/gml.py:53
|
|
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Get the newest version at %(url)s"
|
|
msgstr "Die neueste Version gibt es unter %(url)s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/dot.py:55
|
|
#: ../linkcheck/logger/gml.py:55
|
|
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Write comments and bugs to %(email)s"
|
|
msgstr "Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %(email)s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/dot.py:120
|
|
#: ../linkcheck/logger/gml.py:124
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:298
|
|
#: ../linkcheck/logger/sql.py:148
|
|
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:171
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:254
|
|
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stopped checking at %s (%s)"
|
|
msgstr "Beende Prüfen am %s (%s)"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:104
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start checking at %s"
|
|
msgstr "Beginne Prüfen am %s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:174
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:146
|
|
msgid " (cached)"
|
|
msgstr " (aus dem Cache)"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:192
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", line %d"
|
|
msgstr ", Zeile %d"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:193
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", col %d"
|
|
msgstr ", Spalte %d"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:223
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:239
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:185
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.3f seconds"
|
|
msgstr "%.3f Sekunden"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:268
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:225
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Gültig"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:272
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:228
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:285
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:241
|
|
msgid "That's it."
|
|
msgstr "Das war's."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:287
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d link checked."
|
|
msgid_plural "%d links checked."
|
|
msgstr[0] "%d Verknüpfung überprüft."
|
|
msgstr[1] "%d Verknüpfungen überprüft."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:290
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d warning found."
|
|
msgid_plural "%d warnings found."
|
|
msgstr[0] "%d Warnung gefunden."
|
|
msgstr[1] "%d Warnungen gefunden."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:293
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d error found."
|
|
msgid_plural "%d errors found."
|
|
msgstr[0] "%d Fehler gefunden."
|
|
msgstr[1] "%d Fehler gefunden."
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:303
|
|
#: ../linkcheck/logger/sql.py:84
|
|
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:100
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Get the newest version at %s"
|
|
msgstr "Die neueste Version gibt es unter %s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:306
|
|
#: ../linkcheck/logger/sql.py:86
|
|
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:102
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Write comments and bugs to %s"
|
|
msgstr "Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:69
|
|
msgid "Format of the entries:"
|
|
msgstr "Format der Einträge:"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:131
|
|
msgid "unsupported language"
|
|
msgstr "nicht unterstützte Sprache"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:136
|
|
msgid "empty url was given"
|
|
msgstr "leere URL wurde angegeben"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:138
|
|
msgid "disallowed url was given"
|
|
msgstr "eine ungültige URL wurde angegeben"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:140
|
|
msgid "no url was given"
|
|
msgstr "keine URL wurde angegeben"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:145
|
|
msgid "invalid recursion level"
|
|
msgstr "ungültiger Rekursionslevel"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid %s option syntax"
|
|
msgstr "ungültige Option %s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head>\n"
|
|
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
|
|
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
|
|
"<blockquote>\n"
|
|
"<b>Error: %s</b><br>\n"
|
|
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
|
|
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
|
|
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
|
|
"Errors are logged.\n"
|
|
"</blockquote>\n"
|
|
"</body>\n"
|
|
"</html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head><title>LinkChecker Online Fehler</title></head><body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
|
|
"<blockquote><b>Fehler: %s</b><br>Das LinkChecker Online Skript ist\n"
|
|
"auf einen Fehler gestoßen. Bitte stellen Sie sicher, daß die\n"
|
|
"angegebene URL mit <code>http://</code> beginnt und nur diese Zeichen\n"
|
|
"enthält: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>Fehler werden geloggt.\n"
|
|
"</blockquote></body></html>"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:126
|
|
msgid "CRITICAL"
|
|
msgstr "KRITISCH"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:127
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "FEHLER"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:128
|
|
msgid "WARN"
|
|
msgstr "WARN"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:129
|
|
msgid "WARNING"
|
|
msgstr "WARNUNG"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:130
|
|
msgid "INFO"
|
|
msgstr "INFO"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:131
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
msgstr "DEBUG"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:132
|
|
msgid "NOTSET"
|
|
msgstr "NICHTS"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid log option %r"
|
|
msgstr "ungültige Log Option %r"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid "syntax error in warningregex %r: %s\n"
|
|
msgstr "Syntaxfehler in warningregex %r: %s\n"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration.py:374
|
|
#, python-format
|
|
msgid "syntax error in noproxyfor%d %r: %s"
|
|
msgstr "Syntaxfehler in noproxyfor%d %r: %s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration.py:395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "syntax error in entry%d %r: %s"
|
|
msgstr "Syntaxfehler in entry%d %r: %s"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration.py:414
|
|
#, python-format
|
|
msgid "nofollow%d: syntax error %s\n"
|
|
msgstr "nofollow%d: Syntaxfehler %s\n"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration.py:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ignore%d: syntax error %s\n"
|
|
msgstr "ignore%d: Syntaxfehler %s\n"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/strformat.py:180
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Sekunden"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/strformat.py:183
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#: ../linkcheck/strformat.py:186
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "Stunden"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:70
|
|
msgid "USAGE\tlinkchecker [options] file-or-url...\n"
|
|
msgstr "BENUTZUNG\tlinkchecker [Optionen] datei-oder-url...\n"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:73
|
|
msgid ""
|
|
"NOTES\n"
|
|
"o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
|
|
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www.\".\n"
|
|
" You can also give local files as arguments.\n"
|
|
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
|
|
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
|
|
" checking links not pointing to your local system.\n"
|
|
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
|
|
"o Javascript links are currently ignored.\n"
|
|
"o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
|
|
" automatically.\n"
|
|
"o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
|
|
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy\n"
|
|
" on Unix or Windows.\n"
|
|
" On a Mac use the Internet Config.\n"
|
|
"o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
|
|
" same as the host of the user browsing your pages!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"KOMMENTARE\n"
|
|
"o URLs von der Kommandozeile die mit \"ftp.\" beginnen werden wie\n"
|
|
"\"ftp://ftp.\" behandelt, URLs die mit \"www.\" beginnen wie \"http://www.\".\n"
|
|
" Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben.\n"
|
|
"o Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet\n"
|
|
" (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht\n"
|
|
" auf Ihren lokalen Rechner verweisen.\n"
|
|
" Benutzen Sie die Optionen -s und -i um dies zu verhindern.\n"
|
|
"o Javascript Links werden zur Zeit ignoriert.\n"
|
|
"o Wenn Ihr System keine Threads unterstützt deaktiviert LinkChecker diese\n"
|
|
" automatisch.\n"
|
|
"o Sie können mehrere user/password Paare in einer Konfigurationsdatei\n"
|
|
" angeben.\n"
|
|
"o Um Proxies zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy unter\n"
|
|
" Unix oder Windows. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Config.\n"
|
|
"o Beim Prüfen von 'news:' Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht\n"
|
|
" unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein.\n"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:92
|
|
msgid ""
|
|
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
|
|
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
|
|
"See http://www.amk.ca/python/howto/regex/ for an introduction in\n"
|
|
"regular expressions.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The only addition is that if the regular expression starts with\n"
|
|
"an exclamation mark `!' it negates the following expression.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../linkchecker:101
|
|
msgid ""
|
|
"RETURN VALUE\n"
|
|
"The return value is non-zero when\n"
|
|
" o invalid links were found or\n"
|
|
" o link warnings were found and --warnings option was given\n"
|
|
" o a program error occurred\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"RÜCKGABEWERT\n"
|
|
"Der Rückgabewert ist nicht Null falls\n"
|
|
" o ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder\n"
|
|
" o Warnungen gefunden wurden und die Option --warnings wurde angegeben oder\n"
|
|
" o ein Programmfehler aufgetreten ist\n"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXAMPLES\n"
|
|
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
|
|
"single URL pointing outside of the domain:\n"
|
|
" linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
|
|
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
|
|
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
|
|
"links are checked as usual:\n"
|
|
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.mysite.org\n"
|
|
"\n"
|
|
"Checking a local HTML file on Unix:\n"
|
|
" linkchecker ../bla.html\n"
|
|
"\n"
|
|
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
|
|
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
|
|
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
|
|
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"BEISPIELE\n"
|
|
"Der häufigste Gebrauch prüft die angegebene Domäne rekursiv, inklusive aller\n"
|
|
"einzelnen URLs die außerhalb dieser Domäne zeigen:\n"
|
|
" linkchecker -Fhtml http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
|
|
"Beachten Sie dass diese Prüfung die komplette Website abprüft, welche mehrere\n"
|
|
"Hunderttausend URLs besitzen kann. Benutzen Sie die Option -r, um die\n"
|
|
"Rekursionstiefe einzuschränken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Keine Verbindung zu mailto: Rechner aufbauen, prüfe lediglich deren URL\n"
|
|
"Syntax. Alle anderen Links werden wie üblich geprüft:\n"
|
|
" linkchecker --intern='!^mailto:' --strict www.mysite.org\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prüfe eine lokale HTML Datei unter UNIX:\n"
|
|
" linkchecker ../bla.html\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prüfe eine lokale HTML Datei unter Windows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sie können den \"http://\" Teil der URL weglassen wenn die Domäne mit\n"
|
|
"\"www.\" beginnt:\n"
|
|
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sie können den \"ftp://\" Teil der URL weglassen wenn die Domäne mit\n"
|
|
"\"ftp.\" beginnt:\n"
|
|
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"OUTPUT TYPES\n"
|
|
"Note that by default only errors are logged.\n"
|
|
"\n"
|
|
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
|
|
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
|
|
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
|
|
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
|
|
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
|
|
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML graph.\n"
|
|
" You should use the --verbose option to get a complete graph.\n"
|
|
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT graph.\n"
|
|
" You should use the --verbose option to get a complete graph.\n"
|
|
"xml Log check result as machine-readable XML file.\n"
|
|
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
|
|
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
|
|
"blacklist\n"
|
|
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
|
|
" ~/.linkchecker/blacklist which only contains entries with invalid\n"
|
|
" URLs and the number of times they have failed.\n"
|
|
"none Logs nothing. Suitable for scripts.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AUSGABETYPEN\n"
|
|
"Beachten Sie dass normalerweise nur Fehler ausgegeben werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"text Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form.\n"
|
|
"html Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus.\n"
|
|
" Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben\n"
|
|
" Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt.\n"
|
|
"csv Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile.\n"
|
|
"gml Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus.\n"
|
|
" Sie sollten die Option --verbose benutzen um einen vollständigen Graphen zu erhalten.\n"
|
|
"dot Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus.\n"
|
|
" Sie sollten die Option --verbose benutzen um einen vollständigen Graphen zu erhalten.\n"
|
|
"xml Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus.\n"
|
|
"sql Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript,\n"
|
|
" um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden.\n"
|
|
"blacklist\n"
|
|
" Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei ~/.linkchecker/blacklist aus,\n"
|
|
" welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche\n"
|
|
" enthält.\n"
|
|
"none Gibt nichts aus. Für Skripte geeignet.\n"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fehler: %s"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:176
|
|
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
|
|
msgstr "Führen Sie 'linkchecker -h' aus, um Hilfe zu erhalten"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:187
|
|
msgid "The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option is disabled."
|
|
msgstr "Das `pstats' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --viewprof Option deaktiviert."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find profiling file %r."
|
|
msgstr "Konnte Profiling-Datei %r nicht finden."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:194
|
|
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
|
|
msgstr "Bitte starten Sie linkchecker mit --profile, um sie zu generieren."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax error in %r: %s"
|
|
msgstr "Syntaxfehler in %r: %s"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:304
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Allgemeine Optionen"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:307
|
|
msgid ""
|
|
"Use CONFIGFILE as configuration file. As default LinkChecker first\n"
|
|
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
|
|
"(under Windows <path-to-program>\\linkcheckerrc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutze CONFIGFILE als Konfigurationsdatei. Standardmäßig sucht\n"
|
|
" LinkChecker zuerst /etc/linkchecker/linkcheckerrc und dann ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
|
|
"(unter Windows <Pfad-zum-Programm>\\linkcheckerrc)."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:312
|
|
msgid "Ask for url if none are given on the commandline."
|
|
msgstr "Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurde."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:315
|
|
msgid "Generate no more than num threads. Default number of threads is 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generiere nicht mehr als num Threads. Standard Anzahl von Threads\n"
|
|
"ist 10."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:319
|
|
msgid "Print version and exit."
|
|
msgstr "Drucke die Version und beende das Programm."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:323
|
|
msgid ""
|
|
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
|
|
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laufe mit normaler Prozesspriorität. Als Standard läuft LinkChecker\n"
|
|
"mit niedriger Prozesspriorität, um als Hintergrundprogramm geeignet zu sein."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:328
|
|
msgid "Do not use psyco runtime compilation even if it is installed."
|
|
msgstr "Die psyco Laufzeitkompilierung wird nicht verwendet, auch wenn diese vorhanden ist."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:333
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Ausgabeoptionen"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:336
|
|
msgid ""
|
|
"Log all checked URLs (implies -w). Default is to log only invalid\n"
|
|
"URLs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Logge alle geprüften URLs (impliziert -w). Standard ist es, nur\n"
|
|
"fehlerhafte URLs zu loggen."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:339
|
|
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
|
|
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:343
|
|
msgid ""
|
|
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
|
|
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
|
|
"so we can get their content.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use this to check for pages that contain some form of error\n"
|
|
"message, for example 'This page has moved' or 'Oracle\n"
|
|
"Application Server error'. This option implies -w."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definieren Sie einen regulären Ausdruck, der eine Warnung ausgibt\n"
|
|
"falls er den Inhalt einer geprüften URL matcht.\n"
|
|
"Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sie können dies verwenden, um Seiten mit Fehlermeldungen wie z.B.\n"
|
|
"'Diese Seite ist umgezogen' oder 'Oracle Server Fehler'.\n"
|
|
"Diese Option impliziert -w."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:353
|
|
msgid ""
|
|
"Print a warning if content size is available and exceeds the given\n"
|
|
"number of bytes. This option implies -w."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drucke eine Warnung wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die\n"
|
|
"angegebene Anzahl an Bytes übersteigt.\n"
|
|
"Diese Option impliziert -w."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:357
|
|
msgid "Quiet operation. This is only useful with -F."
|
|
msgstr "Keine Ausgabe. Dies ist nur in Verbindung mit -F nützlich."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
|
|
"ENCODING specifies the output encoding, the default is \"iso-8859-15\".\n"
|
|
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/node127.html."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezifiziere die Ausgabe als %(loggertypes)s. Standardausgabe ist text. ENCODING gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung ist \"iso-8859-15\".\n"
|
|
"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/node127.html aufgelistet."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
|
|
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
|
|
"ENCODING specifies the output encoding, the default is \"iso-8859-15\".\n"
|
|
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/node127.html.\n"
|
|
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
|
|
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
|
|
"You can specify this option more than once. Valid file output TYPEs\n"
|
|
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
|
|
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
|
|
"suppress all console output with the option '-o none'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgabe in eine Datei namens linkchecker-out.<TYPE>,\n"
|
|
"$HOME/.linkchecker/blacklist\n"
|
|
"bei 'blacklist' Ausgabe, oder <FILENAME> falls angegeben.\n"
|
|
"Der <FILENAME> Teil wird beim Ausgabetyp 'none' ignoriert,\n"
|
|
"ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert.\n"
|
|
"Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige\n"
|
|
"Ausgabetypen sind %(loggertypes)s.\n"
|
|
"Standard ist keine Dateiausgabe. Bemerken Sie dass die Option\n"
|
|
"'-o none' jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindert."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:381
|
|
msgid "Do not print check status messages."
|
|
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:384
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Print debugging output for given logger.\n"
|
|
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
|
|
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
|
|
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
|
|
"than one logger.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For accurate results, threading and the psyco optimization module will\n"
|
|
"be disabled during debug runs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebe Debugmeldungen aus für den angegebenen Logger.\n"
|
|
"Verfügbare Logger sind %(lognamelist)s.\n"
|
|
" Die Angabe\n"
|
|
"'all' ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger.\n"
|
|
"Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um\n"
|
|
"mit mehr als einem Logger zu debuggen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Für exakte Resultate wird Threading während einem\n"
|
|
"Debuglauf deaktiviert."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:395
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
|
|
"current working directory. See also --viewprof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schreibe Profiling-Daten in eine Datei namens %s im\n"
|
|
"aktuellen Arbeitsverzeichnis.\n"
|
|
"Siehe auch --viewprof."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:399
|
|
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
|
|
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch --profile."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:404
|
|
msgid "Checking options"
|
|
msgstr "Prüf-Optionen"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:408
|
|
msgid ""
|
|
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
|
|
"will enable inifinite recursion. Default depth is infinite."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine\n"
|
|
"negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist\n"
|
|
"unendlich."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:413
|
|
msgid ""
|
|
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
|
|
"expression. This option can be given multiple times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../linkchecker:418
|
|
msgid ""
|
|
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
|
|
" This option can be given multiple times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../linkchecker:422
|
|
msgid ""
|
|
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
|
|
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
|
|
"Sent and accepted cookies are provided as additional logging\n"
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich\n"
|
|
"Cookies die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden\n"
|
|
"akzeptiert.\n"
|
|
"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlich geloggte\n"
|
|
"Information aufgeführt."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Check HTTP anchor references. Default is don't check anchors.\n"
|
|
"This option implies -w because anchor errors are always warnings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prüfe HTTP Anker Verweise. Diese Option gilt sowohl für interne\n"
|
|
"als auch für externe URLs. Standard ist keine Überprüfung.\n"
|
|
"Diese Option impliziert -w weil Ankerfehler immer Warnungen sind."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:432
|
|
msgid ""
|
|
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
|
|
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
|
|
"the URI specification. Use with care."
|
|
msgstr ""
|
|
"Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies\n"
|
|
"ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation\n"
|
|
"nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:437
|
|
msgid ""
|
|
"Try given username for HTTP and FTP authorization.\n"
|
|
"For FTP the default username is 'anonymous'. See also -p."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP\n"
|
|
"Authorisation. Für FTP ist der Standardname 'anonymous'. Siehe auch -p."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:441
|
|
msgid ""
|
|
"Try given password for HTTP and FTP authorization.\n"
|
|
"For FTP the default password is 'anonymous@'. See also -u."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisation.\n"
|
|
"Für FTP ist das Standardpasswort 'anonymous@'. Siehe auch -u."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the timeout for TCP connection attempts in seconds. The default\n"
|
|
"timeout is %d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard\n"
|
|
"Timeout ist %d Sekunden."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Pause the given amount of seconds between each url check. This option\n"
|
|
"disables threading (with -t0). Default is no pause between requests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pausiere PAUSE Sekunden zwischen dem Prüfen jeder URL. Diese Option\n"
|
|
"impliziert -t0.\n"
|
|
"Standard ist keine Pause zwischen dem Prüfen."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:455
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
|
|
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
|
|
"only the syntax of the link is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt ein NNTP Rechner für 'news:...' Links. Standard ist die\n"
|
|
"Umgebungsvariable NNTP_SERVER. Falls kein Rechner angegeben ist,\n"
|
|
"wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
|
|
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direkte Verbindung zu Rechner, die zum gegebenen Ausdruck passen, anstatt\n"
|
|
"über einen Proxy zu gehen."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:479
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid debug level %(level)r"
|
|
msgstr "Ungültiger Debuglevel %(level)r"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:523
|
|
#: ../linkchecker:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
|
|
msgstr "Unbekannter Logtyp %r in %r für Option %s"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:526
|
|
#: ../linkchecker:555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
|
|
msgstr "Unbekanntes Encoding %r in %r für Option %s"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:562
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
|
|
msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s: %s"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:578
|
|
#: ../linkchecker:590
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Illegal argument %d for option %s"
|
|
msgstr "Ungültiges Argument %d für Option %s"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Illegal argument %r for option %s"
|
|
msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:629
|
|
msgid "Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap graph."
|
|
msgstr "Benutzung von DOT oder GML Ausgaben ohne --verbose ergibt einen unvollständigen Sitemap Graphen."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
|
|
"--> "
|
|
msgstr ""
|
|
"geben Sie eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte URLs ein\n"
|
|
"--> "
|
|
|
|
#: ../linkchecker:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no files or URLs given"
|
|
msgstr "keine Dateien oder URLs angegeben"
|
|
|
|
#: ../linkchecker:656
|
|
msgid "The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option is disabled."
|
|
msgstr "Das `profile' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --profile Option deaktiviert."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:662
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Overwrite profiling file %r?\n"
|
|
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profildatei %r überschreiben?\n"
|
|
"Drücken Sie Strg-C zum Abbrechen, EINGABETASTE zum Fortfahren."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:668
|
|
msgid "Canceled."
|
|
msgstr "Abgebrochen."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:682
|
|
msgid ""
|
|
"Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
|
|
"Psyco >= 1.4 is needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Psyco ist installiert aber nicht genutzt, da die Version zu alt ist.\n"
|
|
"Psyco >= 1.4 wird benötigt."
|
|
|
|
#: ../linkchecker:692
|
|
msgid "Hit RETURN to finish"
|
|
msgstr "Drücken Sie RETURN zum Beenden"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "usage: %s\n"
|
|
msgstr "Syntax: %s\n"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:348
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Syntax"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:354
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:355
|
|
msgid "long integer"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:356
|
|
msgid "floating-point"
|
|
msgstr "Fließkommazahl"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:357
|
|
msgid "complex"
|
|
msgstr "komplex"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
|
|
msgstr "Option %s: Ungültiger %s Wert: %r"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
|
|
msgstr "Option %s: ungültige Auswahl: %r (wähle von %s)"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1136
|
|
msgid "show this help message and exit"
|
|
msgstr "Zeige diesen Hilfetext und beende"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1141
|
|
msgid "show program's version number and exit"
|
|
msgstr "Zeige Programmversion und beende"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1164
|
|
msgid "%prog [options]"
|
|
msgstr "%prog [Optionen]"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1374
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s option requires an argument"
|
|
msgstr "%s Option erfordert ein Argument"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1376
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s option requires %d arguments"
|
|
msgstr "%s Option erfordert %d Argumente"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s option does not take a value"
|
|
msgstr "%s Option nimmt kein Wert"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1402
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1556
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no such option: %s"
|
|
msgstr "Keine solche Option: %s"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1502
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1559
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
|
|
msgstr "Mehrdeutige Option: %s (%s?)"
|
|
|
|
#~ msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s."
|
|
#~ msgstr "Gruppe %s hat %s Artikel, von %s bis %s."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " regex, --intern=regex\n"
|
|
#~ "Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
|
|
#~ "LinkChecker descends recursively only to internal URLs, not to\n"
|
|
#~ "external."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als intern.\n"
|
|
#~ "LinkChecker steigt nur in interne URLs rekursiv ab, nicht in externe."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Assume urls that match the given expression as external.\n"
|
|
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als extern.\n"
|
|
#~ "Nur interne HTTP Links werden rekursiv geprüft."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
|
|
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als strikt "
|
|
#~ "extern.\n"
|
|
#~ "Nur interne HTTP Links werden rekursiv geprüft."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
|
|
#~ "For local file urls, only local files are internal. For\n"
|
|
#~ "http and ftp urls, all urls at the same domain name are internal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prüfe lediglich die Syntax von externen URLs. Es wird keine.\n"
|
|
#~ "Verbindung zu diesen Rechner aufgebaut.\n"
|
|
#~ "Bei lokalen Dateiurls sind lediglich lokale Dateien intern. Bei http\n"
|
|
#~ "und ftp URLs sind alle URLs mit demselben Domänennamen intern."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
|
|
#~ "is internal/external."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tausche die Prüfreihenfolge zu extern/intern. Standardreihenfolge\n"
|
|
#~ "ist intern/extern."
|
|
#~ msgid "Deprecated options"
|
|
#~ msgstr "Alte Optionen"
|
|
#~ msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gebe Prüfstatus alle 5 Sekunden an stderr aus. Dies ist die "
|
|
#~ "Voreinstellung."
|
|
#~ msgid "Log warnings."
|
|
#~ msgstr "Logge Warnungen."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. "
|
|
#~ "All URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid "
|
|
#~ "redirection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es ist eine HTTP 301 Weiterleitung aufgetreten und die URL endet nicht "
|
|
#~ "mit /. Alle URLs, die auf (Home-) Verzeichnisse verweisen, sollten mit "
|
|
#~ "einem / enden, um Weiterleitungen zu verhindern."
|
|
#~ msgid "URL path is empty, assuming '/' as path."
|
|
#~ msgstr "URL Pfad ist leer, verwende '/'."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
|
|
#~ msgstr "Server unterstützt kein HEAD, verwende GET."
|
|
#~ msgid "Anonymous Proxy"
|
|
#~ msgstr "Anonymer Proxy"
|
|
|