linkchecker/po/de.po
2005-05-17 20:26:23 +00:00

1368 lines
44 KiB
Text

# German translation for LinkChecker.
# Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-17 22:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:33
#, python-format
msgid "%5d URL queued,"
msgid_plural "%5d URLs queued,"
msgstr[0] "%5d URL überprüft,"
msgstr[1] "%5d URLs überprüft,"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:38
#, python-format
msgid "%4d URL checked,"
msgid_plural "%4d URLs checked,"
msgstr[0] "%4d Verknüpfung überprüft."
msgstr[1] "%4d Verknüpfungen überprüft."
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:43
#, python-format
msgid "%2d active thread,"
msgid_plural "%2d active threads,"
msgstr[0] "%2d aktiver Thread,"
msgstr[1] "%2d aktive Threads,"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:48
#, python-format
msgid "runtime %s"
msgstr "Laufzeit %s"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:142
#, python-format
msgid "keyboard interrupt; waiting for %d active thread to finish"
msgid_plural "keyboard interrupt; waiting for %d active threads to finish"
msgstr[0] "Tastatur Abbruch; warte auf Beendigung von %d aktiven Verbindung"
msgstr[1] "Tastatur Abbruch; warte auf Beendigung von %d aktiven Verbindungen"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:163
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:32
#: ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35
#, python-format
msgid "%s URL ignored."
msgstr "%s URL ignoriert."
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:119
msgid "Added trailing slash to directory."
msgstr "Schrägstrich wurde zu Verzeichnis hinzugefügt."
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:129
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:145
#, python-format
msgid "The URL path %r is not the same as the system path %r. You should always use the system path in URLs."
msgstr "Der URL Pfad %r ist nicht derselbe wie der Systempfad %r. Sie sollten immer den Systempfad in URLs benutzen."
#: ../linkcheck/checker/errorurl.py:35
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
msgstr "URL ist unbekannt oder besitzt ungültige Syntax"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:48
#, python-format
msgid ""
"********** Oops, I did it again. *************\n"
"\n"
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
"at http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
"or send mail to %s and include the following information:\n"
"- the URL or file you are testing\n"
"- your commandline arguments and/or configuration.\n"
"- the output of a debug run with option \"-Dall\" of the executed command\n"
"- the system information below.\n"
"\n"
"Disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
"I can work with ;) .\n"
msgstr ""
"********** Hoppla. *************\n"
"\n"
"Sie haben einen internen Fehler in LinkChecker entdeckt. Bitte schreiben\n"
"Sie einen Fehlerbericht an\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
"oder senden Sie eine Mail an %s mit den folgenden Informationen:\n"
"- die URL oder Datei, welche Sie gerade prüfen\n"
"- ihre Kommandozeilenargumente und/oder Ihre Konfiguration.\n"
"- die Ausgabe eines Debuglaufs Option \"-Dall\" und dem ausgeführten Befehl\n"
"- die untenstehenden Systeminformationen.\n"
"\n"
"Wenn Sie Informationen aus privaten Gründen unterlassen ist das in Ordnung.\n"
"Ich werde trotzdem versuchen, Ihnen zu helfen. Sie müssen mir allerdings\n"
"irgendwas geben, womit ich arbeiten kann ;).\n"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:67
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
msgstr "******** LinkChecker interner Fehler, und tschüß ********"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:75
msgid "System info:"
msgstr "Systeminformation:"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:77
#, python-format
msgid "Python %s on %s"
msgstr "Python %s auf %s"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:270
msgid "URL is empty"
msgstr "URL ist leer"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:277
#, python-format
msgid "Effective URL %r."
msgstr "Effektive URL %r."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:295
#, python-format
msgid ""
"URL %r has a unicode domain name which\n"
" is not yet widely supported. You should use\n"
" the URL %r instead."
msgstr "URL %r besitzt eine Unicode Domäne, welche noch nicht von allen verarbeitet werden kann. Sie sollten stattdessen die URL %r benutzen."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:300
#, python-format
msgid "Base URL is not properly normed. Normed URL is %(url)s."
msgstr "Basis URL ist nicht genormt. Genormte URL ist %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:331
#, python-format
msgid "URL has invalid port %r"
msgstr "URL hat eine ungültige Portnummer %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:363
#, python-format
msgid "URL is located in %s."
msgstr "URL befindet sich in %s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:377
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:278
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
msgstr "Außerhalb des Domain Filters; prüfe lediglich Syntax."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:393
msgid "Hostname not found"
msgstr "Rechnername nicht gefunden"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:396
#, python-format
msgid "Bad HTTP response %r"
msgstr "Ungültige HTTP Antwort %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:427
#, python-format
msgid "could not parse content: %r"
msgstr "Konnte Inhalt nicht parsen: %r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:511
#, python-format
msgid "Anchor #%s not found."
msgstr "Anker #%s nicht gefunden."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:573
#, python-format
msgid "Found %r in link contents."
msgstr "Habe %r in Link Inhalt gefunden."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:582
#, python-format
msgid "Content size %s is larger than %s."
msgstr "Inhalt %s is größer als %s."
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:52
msgid "Host is empty"
msgstr "Rechnername ist leer"
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:50
msgid "Could not split the mail address"
msgstr "konnte die Mail Adresse nicht splitten"
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:75
msgid "Invalid mail syntax"
msgstr "Ungültige Mail Syntax"
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:136
msgid "No addresses found."
msgstr "Keine Adressen wurden gefunden."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:154
#, python-format
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
msgstr "Kein MX mail host für %(domain)s gefunden."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:158
#, python-format
msgid "No host for %(domain)s found."
msgstr "Kein Rechner für %(domain)s gefunden."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:206
#, python-format
msgid "Verified address: %(info)s."
msgstr "Gültige Adresse: %(info)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:210
#, python-format
msgid "Unverified address: %(info)s. But mail will be sent anyway."
msgstr "Gültige Adresse: %(info)s. Email wird dennoch versandt."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:213
#, python-format
msgid "Unverified address: %(info)s."
msgstr "Unverifizierte Adresse: %(info)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:216
#, python-format
msgid "MX mail host %(host)s did not accept connections: %(error)s."
msgstr "Der MX mail host %(host)s akzeptierte keine SMTP Verbindungen: %(error)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:221
msgid "Could not connect, but syntax is correct"
msgstr "Konnte nicht konnektieren, aber die Syntax ist korrekt"
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:223
#, python-format
msgid "Found MX mail host %(host)s"
msgstr "MX Mail host %(host)s gefunden"
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:46
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
msgstr "Kein NNTP Server angegeben; prüfe lediglich Syntax."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:55
#, python-format
msgid "Articel number %s found."
msgstr "Artikel Nummer %s wurde gefunden."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:62
#, python-format
msgid "News group %s found."
msgstr "Nachrichtengruppe %s gefunden."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:65
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
msgstr "Keine Newsgroup in der NNTP URL spezifiziert."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:87
#, python-format
msgid "NTTP server too busy; tried more than %d times."
msgstr "NNTP server zu beschäftigt; habe es mehr als %d mal versucht."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:89
#, python-format
msgid "NNTP busy: %s."
msgstr "NNTP beschäftigt: %s."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:114
#, python-format
msgid "Remote host has closed connection: %r"
msgstr "Entfernter Rechner hat die Verbindung geschlossen: %r"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:118
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "Keine Antwort vom FTP Server"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:150
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
msgstr "Fehlender / am Ende der FTP url."
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:45
#, python-format
msgid "Ignoring proxy setting %r"
msgstr "Ignoriere Proxy Einstellung %r"
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:49
#, python-format
msgid "Using proxy %r."
msgstr "Verwende Proxy %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:135
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:283
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr "Zugriff verweigert durch robots.txt; prüfe lediglich Syntax."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:139
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests, using GET instead."
msgstr "Amazon server blockieren HTTP HEAD Anfragen, verwende stattdessen GET."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:186
#, python-format
msgid "Enforced proxy %r."
msgstr "Erzwungener Proxy %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:190
#, python-format
msgid "Enforced proxy %r ignored, aborting."
msgstr "Erzwungener Proxy %r wurde ignoriert, breche ab."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:216
#, python-format
msgid "more than %d redirections, aborting"
msgstr "mehr als %d Weiterleitungen, breche ab"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:270
#, python-format
msgid "Redirected to %(url)s."
msgstr "Zu %(url)s umgeleitet."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:294
#, python-format
msgid ""
"recursive redirection encountered:\n"
" %s"
msgstr ""
"Rekursive Weiterleitung entdeckt:\n"
" %s"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:304
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
msgstr "HTTP 301 (moved permanent) gefunden: sie sollten diesen Link aktualisieren."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:314
#, python-format
msgid "HTTP redirection to non-http url encountered; the original url was %r."
msgstr "HTTP Weiterleitung zu einer nicht-HTTP url; die Original-Url war %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:344
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:346
#, python-format
msgid "Server %r did not support HEAD request; a GET request was used instead."
msgstr "Server %r unterstützte keine HEAD Anfrage; eine GET Anfrage wurde stattdessen verwendet."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:349
#, python-format
msgid "Server %r had no anchor support, removed anchor from request."
msgstr "Server %r besitzt keine Anker Unterstützung, lösche Anker von der Anfrage."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:358
#, python-format
msgid "Store cookie: %s."
msgstr "Speichere Cookie: %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:365
#, python-format
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
msgstr "Konnte Cookie nicht speichern: %(msg)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:373
#, python-format
msgid "Last modified %s."
msgstr "Letzte Änderung %s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:453
#, python-format
msgid "Unsupported HTTP url scheme %r"
msgstr "Nicht unterstütztes HTTP URL Schema %r"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:484
#, python-format
msgid "Decompress error %(err)s"
msgstr "Entkomprimierungsfehler %(err)s"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:506
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:534
#, python-format
msgid "Unsupported content encoding %r."
msgstr "Content-Encoding %r wird nicht unterstützt."
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
msgid "Real URL"
msgstr "Tats. URL"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
msgid "Cache key"
msgstr "Cache Schlüssel"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
msgid "Parent URL"
msgstr "Vater URL"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
msgid "Extern"
msgstr "Extern"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
msgid "D/L Time"
msgstr "D/L Zeit"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
msgid "D/L Size"
msgstr "D/L Größe"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:42
msgid "Check Time"
msgstr "Prüfzeit"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:43
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:122
#, python-format
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, LinkChecker, ich bin heute %d Jahre alt geworden!"
#: ../linkcheck/logger/dot.py:50
#: ../linkcheck/logger/gml.py:50
#: ../linkcheck/logger/sql.py:81
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:97
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:61
#, python-format
msgid "created by %s at %s"
msgstr "erstellt von %s um %s"
#: ../linkcheck/logger/dot.py:53
#: ../linkcheck/logger/gml.py:53
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:64
#, python-format
msgid "Get the newest version at %(url)s"
msgstr "Die neueste Version gibt es unter %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/dot.py:55
#: ../linkcheck/logger/gml.py:55
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:66
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %(email)s"
msgstr "Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %(email)s"
#: ../linkcheck/logger/dot.py:120
#: ../linkcheck/logger/gml.py:124
#: ../linkcheck/logger/html.py:298
#: ../linkcheck/logger/sql.py:148
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:171
#: ../linkcheck/logger/text.py:254
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:128
#, python-format
msgid "Stopped checking at %s (%s)"
msgstr "Beende Prüfen am %s (%s)"
#: ../linkcheck/logger/html.py:104
#: ../linkcheck/logger/text.py:104
#, python-format
msgid "Start checking at %s"
msgstr "Beginne Prüfen am %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:174
#: ../linkcheck/logger/text.py:146
msgid " (cached)"
msgstr " (aus dem Cache)"
#: ../linkcheck/logger/html.py:192
#: ../linkcheck/logger/text.py:162
#, python-format
msgid ", line %d"
msgstr ", Zeile %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:193
#: ../linkcheck/logger/text.py:163
#, python-format
msgid ", col %d"
msgstr ", Spalte %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:223
#: ../linkcheck/logger/html.py:239
#: ../linkcheck/logger/text.py:185
#: ../linkcheck/logger/text.py:201
#, python-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f Sekunden"
#: ../linkcheck/logger/html.py:268
#: ../linkcheck/logger/text.py:225
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
#: ../linkcheck/logger/html.py:272
#: ../linkcheck/logger/text.py:228
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../linkcheck/logger/html.py:285
#: ../linkcheck/logger/text.py:241
msgid "That's it."
msgstr "Das war's."
#: ../linkcheck/logger/html.py:287
#: ../linkcheck/logger/text.py:243
#, python-format
msgid "%d link checked."
msgid_plural "%d links checked."
msgstr[0] "%d Verknüpfung überprüft."
msgstr[1] "%d Verknüpfungen überprüft."
#: ../linkcheck/logger/html.py:290
#: ../linkcheck/logger/text.py:247
#, python-format
msgid "%d warning found."
msgid_plural "%d warnings found."
msgstr[0] "%d Warnung gefunden."
msgstr[1] "%d Warnungen gefunden."
#: ../linkcheck/logger/html.py:293
#: ../linkcheck/logger/text.py:250
#, python-format
msgid "%d error found."
msgid_plural "%d errors found."
msgstr[0] "%d Fehler gefunden."
msgstr[1] "%d Fehler gefunden."
#: ../linkcheck/logger/html.py:303
#: ../linkcheck/logger/sql.py:84
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:100
#: ../linkcheck/logger/text.py:98
#, python-format
msgid "Get the newest version at %s"
msgstr "Die neueste Version gibt es unter %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:306
#: ../linkcheck/logger/sql.py:86
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:102
#: ../linkcheck/logger/text.py:100
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %s"
msgstr "Schreiben Sie Kommentare und Fehler an %s"
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:69
msgid "Format of the entries:"
msgstr "Format der Einträge:"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:131
msgid "unsupported language"
msgstr "nicht unterstützte Sprache"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:136
msgid "empty url was given"
msgstr "leere URL wurde angegeben"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:138
msgid "disallowed url was given"
msgstr "eine ungültige URL wurde angegeben"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:140
msgid "no url was given"
msgstr "keine URL wurde angegeben"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:145
msgid "invalid recursion level"
msgstr "ungültiger Rekursionslevel"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:150
#, python-format
msgid "invalid %s option syntax"
msgstr "ungültige Option %s"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:175
#, python-format
msgid ""
"<html><head>\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head><title>LinkChecker Online Fehler</title></head><body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
"<blockquote><b>Fehler: %s</b><br>Das LinkChecker Online Skript ist\n"
"auf einen Fehler gesto&szlig;en. Bitte stellen Sie sicher, da&szlig; die\n"
"angegebene URL mit <code>http://</code> beginnt und nur diese Zeichen\n"
"enth&auml;lt: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>Fehler werden geloggt.\n"
"</blockquote></body></html>"
#: ../linkcheck/__init__.py:126
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRITISCH"
#: ../linkcheck/__init__.py:127
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: ../linkcheck/__init__.py:128
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../linkcheck/__init__.py:129
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
#: ../linkcheck/__init__.py:130
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../linkcheck/__init__.py:131
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../linkcheck/__init__.py:132
msgid "NOTSET"
msgstr "NICHTS"
#: ../linkcheck/configuration.py:280
#, python-format
msgid "invalid log option %r"
msgstr "ungültige Log Option %r"
#: ../linkcheck/configuration.py:349
#, python-format
msgid "syntax error in warningregex %r: %s\n"
msgstr "Syntaxfehler in warningregex %r: %s\n"
#: ../linkcheck/configuration.py:374
#, python-format
msgid "syntax error in noproxyfor%d %r: %s"
msgstr "Syntaxfehler in noproxyfor%d %r: %s"
#: ../linkcheck/configuration.py:395
#, python-format
msgid "syntax error in entry%d %r: %s"
msgstr "Syntaxfehler in entry%d %r: %s"
#: ../linkcheck/configuration.py:414
#, python-format
msgid "nofollow%d: syntax error %s\n"
msgstr "nofollow%d: Syntaxfehler %s\n"
#: ../linkcheck/configuration.py:427
#, python-format
msgid "ignore%d: syntax error %s\n"
msgstr "ignore%d: Syntaxfehler %s\n"
#: ../linkcheck/strformat.py:180
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: ../linkcheck/strformat.py:183
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: ../linkcheck/strformat.py:186
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: ../linkchecker:70
msgid "USAGE\tlinkchecker [options] file-or-url...\n"
msgstr "BENUTZUNG\tlinkchecker [Optionen] datei-oder-url...\n"
#: ../linkchecker:73
msgid ""
"NOTES\n"
"o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www.\".\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local system.\n"
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
"o Javascript links are currently ignored.\n"
"o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
" automatically.\n"
"o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
"o To use proxies set $http_proxy, $https_proxy, $ftp_proxy, $gopher_proxy\n"
" on Unix or Windows.\n"
" On a Mac use the Internet Config.\n"
"o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages!\n"
msgstr ""
"KOMMENTARE\n"
"o URLs von der Kommandozeile die mit \"ftp.\" beginnen werden wie\n"
"\"ftp://ftp.\" behandelt, URLs die mit \"www.\" beginnen wie \"http://www.\".\n"
" Sie können auch lokale Dateien als Argumente angeben.\n"
"o Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet\n"
" (z.B. mit diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht\n"
" auf Ihren lokalen Rechner verweisen.\n"
" Benutzen Sie die Optionen -s und -i um dies zu verhindern.\n"
"o Javascript Links werden zur Zeit ignoriert.\n"
"o Wenn Ihr System keine Threads unterstützt deaktiviert LinkChecker diese\n"
" automatisch.\n"
"o Sie können mehrere user/password Paare in einer Konfigurationsdatei\n"
" angeben.\n"
"o Um Proxies zu benutzen, setzen Sie $http_proxy, $https_proxy unter\n"
" Unix oder Windows. Auf einem Mac benutzen Sie die Internet Config.\n"
"o Beim Prüfen von 'news:' Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht\n"
" unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein.\n"
#: ../linkchecker:92
msgid ""
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
"See http://www.amk.ca/python/howto/regex/ for an introduction in\n"
"regular expressions.\n"
"\n"
"The only addition is that if the regular expression starts with\n"
"an exclamation mark `!' it negates the following expression.\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:101
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
"The return value is non-zero when\n"
" o invalid links were found or\n"
" o link warnings were found and --warnings option was given\n"
" o a program error occurred\n"
msgstr ""
"RÜCKGABEWERT\n"
"Der Rückgabewert ist nicht Null falls\n"
" o ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder\n"
" o Warnungen gefunden wurden und die Option --warnings wurde angegeben oder\n"
" o ein Programmfehler aufgetreten ist\n"
#: ../linkchecker:108
#, fuzzy
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
"single URL pointing outside of the domain:\n"
" linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
"\n"
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
"links are checked as usual:\n"
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.mysite.org\n"
"\n"
"Checking a local HTML file on Unix:\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
"\n"
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
"\n"
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgstr ""
"BEISPIELE\n"
"Der häufigste Gebrauch prüft die angegebene Domäne rekursiv, inklusive aller\n"
"einzelnen URLs die außerhalb dieser Domäne zeigen:\n"
" linkchecker -Fhtml http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
"Beachten Sie dass diese Prüfung die komplette Website abprüft, welche mehrere\n"
"Hunderttausend URLs besitzen kann. Benutzen Sie die Option -r, um die\n"
"Rekursionstiefe einzuschränken.\n"
"\n"
"Keine Verbindung zu mailto: Rechner aufbauen, prüfe lediglich deren URL\n"
"Syntax. Alle anderen Links werden wie üblich geprüft:\n"
" linkchecker --intern='!^mailto:' --strict www.mysite.org\n"
"\n"
"Prüfe eine lokale HTML Datei unter UNIX:\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
"\n"
"Prüfe eine lokale HTML Datei unter Windows:\n"
"\n"
"Sie können den \"http://\" Teil der URL weglassen wenn die Domäne mit\n"
"\"www.\" beginnt:\n"
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
"\n"
"Sie können den \"ftp://\" Teil der URL weglassen wenn die Domäne mit\n"
"\"ftp.\" beginnt:\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
#: ../linkchecker:132
#, fuzzy
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
"Note that by default only errors are logged.\n"
"\n"
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML graph.\n"
" You should use the --verbose option to get a complete graph.\n"
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT graph.\n"
" You should use the --verbose option to get a complete graph.\n"
"xml Log check result as machine-readable XML file.\n"
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
" ~/.linkchecker/blacklist which only contains entries with invalid\n"
" URLs and the number of times they have failed.\n"
"none Logs nothing. Suitable for scripts.\n"
msgstr ""
"AUSGABETYPEN\n"
"Beachten Sie dass normalerweise nur Fehler ausgegeben werden.\n"
"\n"
"text Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form.\n"
"html Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus.\n"
" Besitzt zudem Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben\n"
" Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt.\n"
"csv Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile.\n"
"gml Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus.\n"
" Sie sollten die Option --verbose benutzen um einen vollständigen Graphen zu erhalten.\n"
"dot Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus.\n"
" Sie sollten die Option --verbose benutzen um einen vollständigen Graphen zu erhalten.\n"
"xml Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus.\n"
"sql Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein Beispielskript,\n"
" um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create.sql zu finden.\n"
"blacklist\n"
" Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei ~/.linkchecker/blacklist aus,\n"
" welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der Fehlversuche\n"
" enthält.\n"
"none Gibt nichts aus. Für Skripte geeignet.\n"
#: ../linkchecker:174
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: ../linkchecker:176
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr "Führen Sie 'linkchecker -h' aus, um Hilfe zu erhalten"
#: ../linkchecker:187
msgid "The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option is disabled."
msgstr "Das `pstats' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --viewprof Option deaktiviert."
#: ../linkchecker:192
#, python-format
msgid "Could not find profiling file %r."
msgstr "Konnte Profiling-Datei %r nicht finden."
#: ../linkchecker:194
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr "Bitte starten Sie linkchecker mit --profile, um sie zu generieren."
#: ../linkchecker:211
#, python-format
msgid "Syntax error in %r: %s"
msgstr "Syntaxfehler in %r: %s"
#: ../linkchecker:304
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#: ../linkchecker:307
msgid ""
"Use CONFIGFILE as configuration file. As default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
"(under Windows <path-to-program>\\linkcheckerrc)."
msgstr ""
"Benutze CONFIGFILE als Konfigurationsdatei. Standardmäßig sucht\n"
" LinkChecker zuerst /etc/linkchecker/linkcheckerrc und dann ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
"(unter Windows <Pfad-zum-Programm>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:312
msgid "Ask for url if none are given on the commandline."
msgstr "Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurde."
#: ../linkchecker:315
msgid "Generate no more than num threads. Default number of threads is 10."
msgstr ""
"Generiere nicht mehr als num Threads. Standard Anzahl von Threads\n"
"ist 10."
#: ../linkchecker:319
msgid "Print version and exit."
msgstr "Drucke die Version und beende das Programm."
#: ../linkchecker:323
msgid ""
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
msgstr ""
"Laufe mit normaler Prozesspriorität. Als Standard läuft LinkChecker\n"
"mit niedriger Prozesspriorität, um als Hintergrundprogramm geeignet zu sein."
#: ../linkchecker:328
msgid "Do not use psyco runtime compilation even if it is installed."
msgstr "Die psyco Laufzeitkompilierung wird nicht verwendet, auch wenn diese vorhanden ist."
#: ../linkchecker:333
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
#: ../linkchecker:336
msgid ""
"Log all checked URLs (implies -w). Default is to log only invalid\n"
"URLs."
msgstr ""
"Logge alle geprüften URLs (impliziert -w). Standard ist es, nur\n"
"fehlerhafte URLs zu loggen."
#: ../linkchecker:339
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."
#: ../linkchecker:343
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
"so we can get their content.\n"
"\n"
"Use this to check for pages that contain some form of error\n"
"message, for example 'This page has moved' or 'Oracle\n"
"Application Server error'. This option implies -w."
msgstr ""
"Definieren Sie einen regulären Ausdruck, der eine Warnung ausgibt\n"
"falls er den Inhalt einer geprüften URL matcht.\n"
"Dies gilt nur für gültige Seiten deren Inhalt wir bekommen können.\n"
"\n"
"Sie können dies verwenden, um Seiten mit Fehlermeldungen wie z.B.\n"
"'Diese Seite ist umgezogen' oder 'Oracle Server Fehler'.\n"
"Diese Option impliziert -w."
#: ../linkchecker:353
msgid ""
"Print a warning if content size is available and exceeds the given\n"
"number of bytes. This option implies -w."
msgstr ""
"Drucke eine Warnung wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die\n"
"angegebene Anzahl an Bytes übersteigt.\n"
"Diese Option impliziert -w."
#: ../linkchecker:357
msgid "Quiet operation. This is only useful with -F."
msgstr "Keine Ausgabe. Dies ist nur in Verbindung mit -F nützlich."
#: ../linkchecker:361
#, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
"ENCODING specifies the output encoding, the default is \"iso-8859-15\".\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/node127.html."
msgstr ""
"Spezifiziere die Ausgabe als %(loggertypes)s. Standardausgabe ist text. ENCODING gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung ist \"iso-8859-15\".\n"
"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/node127.html aufgelistet."
#: ../linkchecker:368
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
"ENCODING specifies the output encoding, the default is \"iso-8859-15\".\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/node127.html.\n"
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
"You can specify this option more than once. Valid file output TYPEs\n"
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
"Ausgabe in eine Datei namens linkchecker-out.<TYPE>,\n"
"$HOME/.linkchecker/blacklist\n"
"bei 'blacklist' Ausgabe, oder <FILENAME> falls angegeben.\n"
"Der <FILENAME> Teil wird beim Ausgabetyp 'none' ignoriert,\n"
"ansonsten wird die Datei überschreiben falls sie existiert.\n"
"Sie können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige\n"
"Ausgabetypen sind %(loggertypes)s.\n"
"Standard ist keine Dateiausgabe. Bemerken Sie dass die Option\n"
"'-o none' jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindert."
#: ../linkchecker:381
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
#: ../linkchecker:384
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Print debugging output for given logger.\n"
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
"than one logger.\n"
"\n"
"For accurate results, threading and the psyco optimization module will\n"
"be disabled during debug runs."
msgstr ""
"Gebe Debugmeldungen aus für den angegebenen Logger.\n"
"Verfügbare Logger sind %(lognamelist)s.\n"
" Die Angabe\n"
"'all' ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger.\n"
"Diese Option kann mehrmals angegeben werden, um\n"
"mit mehr als einem Logger zu debuggen.\n"
"\n"
"Für exakte Resultate wird Threading während einem\n"
"Debuglauf deaktiviert."
#: ../linkchecker:395
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
"current working directory. See also --viewprof."
msgstr ""
"Schreibe Profiling-Daten in eine Datei namens %s im\n"
"aktuellen Arbeitsverzeichnis.\n"
"Siehe auch --viewprof."
#: ../linkchecker:399
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch --profile."
#: ../linkchecker:404
msgid "Checking options"
msgstr "Prüf-Optionen"
#: ../linkchecker:408
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable inifinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
"Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine\n"
"negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist\n"
"unendlich."
#: ../linkchecker:413
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:418
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:422
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
"Sent and accepted cookies are provided as additional logging\n"
"information."
msgstr ""
"Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich\n"
"Cookies die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden\n"
"akzeptiert.\n"
"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlich geloggte\n"
"Information aufgeführt."
#: ../linkchecker:428
#, fuzzy
msgid ""
"Check HTTP anchor references. Default is don't check anchors.\n"
"This option implies -w because anchor errors are always warnings."
msgstr ""
"Prüfe HTTP Anker Verweise. Diese Option gilt sowohl für interne\n"
"als auch für externe URLs. Standard ist keine Überprüfung.\n"
"Diese Option impliziert -w weil Ankerfehler immer Warnungen sind."
#: ../linkchecker:432
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
"the URI specification. Use with care."
msgstr ""
"Behandle url#anchora und url#anchorb beim Cachen als gleich. Dies\n"
"ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation\n"
"nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht."
#: ../linkchecker:437
msgid ""
"Try given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. See also -p."
msgstr ""
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP\n"
"Authorisation. Für FTP ist der Standardname 'anonymous'. Siehe auch -p."
#: ../linkchecker:441
msgid ""
"Try given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. See also -u."
msgstr ""
"Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisation.\n"
"Für FTP ist das Standardpasswort 'anonymous@'. Siehe auch -u."
#: ../linkchecker:446
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for TCP connection attempts in seconds. The default\n"
"timeout is %d seconds."
msgstr ""
"Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard\n"
"Timeout ist %d Sekunden."
#: ../linkchecker:451
#, fuzzy
msgid ""
"Pause the given amount of seconds between each url check. This option\n"
"disables threading (with -t0). Default is no pause between requests."
msgstr ""
"Pausiere PAUSE Sekunden zwischen dem Prüfen jeder URL. Diese Option\n"
"impliziert -t0.\n"
"Standard ist keine Pause zwischen dem Prüfen."
#: ../linkchecker:455
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
"only the syntax of the link is checked."
msgstr ""
"Gibt ein NNTP Rechner für 'news:...' Links. Standard ist die\n"
"Umgebungsvariable NNTP_SERVER. Falls kein Rechner angegeben ist,\n"
"wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
#: ../linkchecker:461
#, fuzzy
msgid ""
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
msgstr ""
"Direkte Verbindung zu Rechner, die zum gegebenen Ausdruck passen, anstatt\n"
"über einen Proxy zu gehen."
#: ../linkchecker:479
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr "Ungültiger Debuglevel %(level)r"
#: ../linkchecker:523
#: ../linkchecker:551
#, python-format
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
msgstr "Unbekannter Logtyp %r in %r für Option %s"
#: ../linkchecker:526
#: ../linkchecker:555
#, python-format
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
msgstr "Unbekanntes Encoding %r in %r für Option %s"
#: ../linkchecker:562
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s: %s"
#: ../linkchecker:578
#: ../linkchecker:590
#, python-format
msgid "Illegal argument %d for option %s"
msgstr "Ungültiges Argument %d für Option %s"
#: ../linkchecker:597
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s"
msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s"
#: ../linkchecker:629
msgid "Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap graph."
msgstr "Benutzung von DOT oder GML Ausgaben ohne --verbose ergibt einen unvollständigen Sitemap Graphen."
#: ../linkchecker:636
#, fuzzy
msgid ""
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
"--> "
msgstr ""
"geben Sie eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte URLs ein\n"
"--> "
#: ../linkchecker:639
#, fuzzy
msgid "no files or URLs given"
msgstr "keine Dateien oder URLs angegeben"
#: ../linkchecker:656
msgid "The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option is disabled."
msgstr "Das `profile' Python Modul ist nicht installiert, deshalb ist die --profile Option deaktiviert."
#: ../linkchecker:662
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %r?\n"
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
msgstr ""
"Profildatei %r überschreiben?\n"
"Drücken Sie Strg-C zum Abbrechen, EINGABETASTE zum Fortfahren."
#: ../linkchecker:668
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
#: ../linkchecker:682
msgid ""
"Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
"Psyco >= 1.4 is needed."
msgstr ""
"Psyco ist installiert aber nicht genutzt, da die Version zu alt ist.\n"
"Psyco >= 1.4 wird benötigt."
#: ../linkchecker:692
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Drücken Sie RETURN zum Beenden"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:329
#, python-format
msgid "usage: %s\n"
msgstr "Syntax: %s\n"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:348
msgid "Usage"
msgstr "Syntax"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:354
msgid "integer"
msgstr "Nummer"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:355
msgid "long integer"
msgstr "Nummer"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:356
msgid "floating-point"
msgstr "Fließkommazahl"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:357
msgid "complex"
msgstr "komplex"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:365
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "Option %s: Ungültiger %s Wert: %r"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:373
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "Option %s: ungültige Auswahl: %r (wähle von %s)"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1136
msgid "show this help message and exit"
msgstr "Zeige diesen Hilfetext und beende"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1141
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "Zeige Programmversion und beende"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1164
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [Optionen]"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1374
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1413
#, python-format
msgid "%s option requires an argument"
msgstr "%s Option erfordert ein Argument"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1376
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1415
#, python-format
msgid "%s option requires %d arguments"
msgstr "%s Option erfordert %d Argumente"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1385
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "%s Option nimmt kein Wert"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1402
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1556
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "Keine solche Option: %s"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1502
msgid "options"
msgstr "Optionen"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1559
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "Mehrdeutige Option: %s (%s?)"
#~ msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s."
#~ msgstr "Gruppe %s hat %s Artikel, von %s bis %s."
#~ msgid ""
#~ " regex, --intern=regex\n"
#~ "Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
#~ "LinkChecker descends recursively only to internal URLs, not to\n"
#~ "external."
#~ msgstr ""
#~ "Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als intern.\n"
#~ "LinkChecker steigt nur in interne URLs rekursiv ab, nicht in externe."
#~ msgid ""
#~ "Assume urls that match the given expression as external.\n"
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
#~ msgstr ""
#~ "Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als extern.\n"
#~ "Nur interne HTTP Links werden rekursiv geprüft."
#~ msgid ""
#~ "Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
#~ msgstr ""
#~ "Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als strikt "
#~ "extern.\n"
#~ "Nur interne HTTP Links werden rekursiv geprüft."
#~ msgid ""
#~ "Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
#~ "For local file urls, only local files are internal. For\n"
#~ "http and ftp urls, all urls at the same domain name are internal."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfe lediglich die Syntax von externen URLs. Es wird keine.\n"
#~ "Verbindung zu diesen Rechner aufgebaut.\n"
#~ "Bei lokalen Dateiurls sind lediglich lokale Dateien intern. Bei http\n"
#~ "und ftp URLs sind alle URLs mit demselben Domänennamen intern."
#~ msgid ""
#~ "Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
#~ "is internal/external."
#~ msgstr ""
#~ "Tausche die Prüfreihenfolge zu extern/intern. Standardreihenfolge\n"
#~ "ist intern/extern."
#~ msgid "Deprecated options"
#~ msgstr "Alte Optionen"
#~ msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
#~ msgstr ""
#~ "Gebe Prüfstatus alle 5 Sekunden an stderr aus. Dies ist die "
#~ "Voreinstellung."
#~ msgid "Log warnings."
#~ msgstr "Logge Warnungen."
#~ msgid ""
#~ "A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. "
#~ "All URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid "
#~ "redirection."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist eine HTTP 301 Weiterleitung aufgetreten und die URL endet nicht "
#~ "mit /. Alle URLs, die auf (Home-) Verzeichnisse verweisen, sollten mit "
#~ "einem / enden, um Weiterleitungen zu verhindern."
#~ msgid "URL path is empty, assuming '/' as path."
#~ msgstr "URL Pfad ist leer, verwende '/'."
#~ msgid ""
#~ "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
#~ msgstr "Server unterstützt kein HEAD, verwende GET."
#~ msgid "Anonymous Proxy"
#~ msgstr "Anonymer Proxy"