linkchecker/po/es.po
2011-02-18 17:33:52 +01:00

2463 lines
70 KiB
Text
Raw Blame History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2005-2011 Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>
# This file is distributed under the same license as the linkchecker package.
# Servilio Afre Puentes <servilio@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-18 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(1 < n);\n"
#: ../linkcheck/gui/editor.py:161
msgid "Save File As"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/editor.py:198
msgid "readonly"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/updater.py:40
#, python-format
msgid "%(app)s update information"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/updater.py:50
msgid "Checking for updates..."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/updater.py:58
#, python-format
msgid "Congratulations: the latest version %(app)s is installed."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/updater.py:65
#, python-format
msgid ""
"Detected local or development version %(currentversion)s. Available version "
"of %(app)s is %(version)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/updater.py:69
#, python-format
msgid ""
"A new version %(version)s of %(app)s is available for <a href=\"%(url)s"
"\">download</a>."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/updater.py:77
msgid "update thread has been terminated"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/updater.py:79
#, python-format
msgid "An error occured while checking for an update of %(app)s: %(error)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/progress.py:53
msgid "Closing pending connections..."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_progress.py:76
msgid "LinkChecker progress"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_progress.py:77
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_progress.py:78
msgid "Active:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_progress.py:79
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_progress.py:81
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_progress.py:83
msgid "0"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_progress.py:80
msgid "Queued:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_progress.py:82
msgid "Checked:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_progress.py:84
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelado"
#: ../linkcheck/gui/options.py:109
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:157
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:161
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/options.py:111
msgid "Read"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/options.py:114
msgid "File not found"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:701
msgid "LinkChecker"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:702
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:706 ../linkcheck/gui/urlmodel.py:22
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:43
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:703
msgid "Start checking the given URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:704
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:705
msgid "URL properties"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:707 ../linkcheck/gui/urlmodel.py:22
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:708
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
msgid "Parent URL"
msgstr "URL padre"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:709
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:710
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Check time"
msgstr "Tiempo de chequeo"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:711
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
#, fuzzy
msgid "D/L time"
msgstr "Tiempo de bajada"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:712
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tama<6D>o de bajada"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:713
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
msgid "Info"
msgstr "Informaci<63>n"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:714
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:715 ../linkcheck/gui/urlmodel.py:22
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:716
msgid "Check statistics"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:717
msgid "Valid URLs"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:718
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:719
msgid "Invalid URLs"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:720
msgid "Content types"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:721
msgid "Image"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:722
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:723
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:724
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:725
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:726
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:727
msgid "Mail"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:728
msgid "URL statistics"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:729
msgid "Min. length"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:730
msgid "Avg. length"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:731
msgid "Max. length"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:732
msgid "Domains"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:733
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:734
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_editor.py:51
msgid "&File"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:735
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:738
msgid "&Help"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:736
msgid "A&bout"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:737
msgid "About"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:739
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:740
msgid "View online"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:741
msgid "View URL online"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:742
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:743
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:1621
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:744
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:745
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:746
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:747
msgid "View parent online"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:748
msgid "View parent URL online"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:749
msgid "View parent source"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:750
msgid "View parent URL source"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:751
msgid "Show debug"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:752
msgid "View properties"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:753
msgid "View URL properties"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:754
msgid "&Save results..."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:755
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_editor.py:53
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:756
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:757
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:758
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:759
msgid "Donate"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/lineedit.py:61
msgid "Insert Firefox bookmark file"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/lineedit.py:64
msgid "Insert Google Chrome bookmark file"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/lineedit.py:67
msgid "Insert Opera bookmark file"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:144
msgid "Linkchecker options"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:145
msgid ""
"The most common check options are configurable. They override any "
"configuration file settings."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:146
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:148
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Chequear recursivamente todos los enlaces hasta la profundidad\n"
"dada. Una profundidad negativa habilitar<61> la recursi<73>n infinita."
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:147
msgid "Recursive depth"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:149
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:151
msgid "Log all checked URLs once. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:150
msgid "Verbose output"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:152
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:153
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:154
msgid "GUI options"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:155
msgid "The configuration files can be edited with an integrated text editor."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:156
msgid "System configuration file"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:158
msgid "Overrides system wide configuration file settings."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:162
msgid "Configuration files"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/properties.py:36 ../linkcheck/gui/properties.py:38
#: ../linkcheck/logger/text.py:179 ../linkcheck/logger/text.py:191
#: ../linkcheck/logger/html.py:199 ../linkcheck/logger/html.py:211
#, python-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f segundos"
#: ../linkcheck/gui/urlsave.py:54
msgid "Save check results"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/urlmodel.py:22
msgid "Parent"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/urlmodel.py:74 ../linkcheck/logger/text.py:162
#: ../linkcheck/logger/html.py:174
#, python-format
msgid ", line %d"
msgstr ", l<>nea %d"
#: ../linkcheck/gui/urlmodel.py:75 ../linkcheck/logger/text.py:163
#: ../linkcheck/logger/html.py:175
#, python-format
msgid ", col %d"
msgstr ", columna %d"
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:90
msgid "Ready."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:223
#, python-format
msgid "About %(appname)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:224
#, python-format
msgid ""
"<qt><p>%(appname)s checks HTML documents and websites\n"
"for broken links.\n"
"<p>%(copyright)s\n"
"<br>%(app)s is licensed under the\n"
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\">GPL</a>\n"
"Version 2 or later.\n"
"<p>If you like %(appname)s, consider one of several ways to\n"
"<a href=\"%(donateurl)s\">donate</a>. Thanks!\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:285
msgid "Error, empty URL"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:287
#, python-format
msgid "Checking '%s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:292
#, python-format
msgid "Error, invalid URL `%s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_editor.py:50
msgid "LinkChecker source view"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_editor.py:52
msgid "&Save"
msgstr ""
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_debug.py:37
msgid "LinkChecker debug log"
msgstr ""
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:109
msgid "unsupported language"
msgstr "lenguaje sin soporte"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:114
msgid "empty url was given"
msgstr "se di<64> un URL vac<61>o"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:116
msgid "disallowed url was given"
msgstr "se di<64> un URL no permitido"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:118
msgid "no url was given"
msgstr "no se di<64> un URL"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:123
msgid "invalid recursion level"
msgstr "nivel de recursi<73>n inv<6E>lido"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:128
#, python-format
msgid "invalid %s option syntax"
msgstr "opci<63>n de sintaxis %s inv<6E>lida"
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<html><head>\n"
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=ISO-8859-1\">\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Errors are logged.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
msgstr ""
"<html><head>\n"
"<title>Error de LinkChecker en l<>nea</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br>\n"
"El gui<75>n LinkChecker En l<>nea ha encontrado un error. Por favor aseg<65>rese\n"
"que en enlcade del URL prove<76>do comience con <code>http://</code> y "
"contenga\n"
"s<>lo estos caracteres: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"Los errores son registrados.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
#: ../linkcheck/director/console.py:47
#, python-format
msgid "%2d URL active"
msgid_plural "%2d URLs active"
msgstr[0] "%2d hilo activo"
msgstr[1] "%2d hilos activos"
#: ../linkcheck/director/console.py:50
#, python-format
msgid "%5d URL queued"
msgid_plural "%5d URLs queued"
msgstr[0] "%5d URL encolado"
msgstr[1] "%5d URLs encolados"
#: ../linkcheck/director/console.py:52
#, python-format
msgid "%4d URL checked"
msgid_plural "%4d URLs checked"
msgstr[0] "%4d URL chequeado"
msgstr[1] "%4d URLs chequeados"
#: ../linkcheck/director/console.py:54
#, python-format
msgid "runtime %s"
msgstr "tiempo de corrida %s"
#: ../linkcheck/director/console.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"********** Oops, I did it again. *************\n"
"\n"
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
"at %s\n"
"and include the following information:\n"
"- the URL or file you are testing\n"
"- your commandline arguments and/or configuration.\n"
"- the output of a debug run with option \"-Dall\" of the executed command\n"
"- the system information below.\n"
"\n"
"Not disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
"I can work with ;) .\n"
msgstr ""
"********** Oh, lo hice otra vez. *************\n"
"\n"
"Usted ha encontrado un error interno en LinkChecker. Por favor escriba\n"
"un reporte de error en http://sourceforge.net/tracker/?"
"func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
"o escriba un correo-e a %s e incluya la informaci<63>n siguiente:\n"
"- el URL o archivo que usted est<73> probando,\n"
"- sus argumentos de la l<>nea de comandos y/o configuraci<63>n,\n"
"- la salida de una corrida de depuraci<63>n del comando ejecutado con la\n"
" opci<63>n \"-Dall\", y\n"
"- la informaci<63>n del sistema debajo.\n"
"\n"
"Est<73> bien no revelar alguna de la informaci<63>n arriba debido a razones\n"
"de privacidad. Intentar<61> ayudarle de todos modos, pero debe darme algo\n"
"con que pueda trabajar ;) .\n"
#: ../linkcheck/director/console.py:93
#, fuzzy
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
msgstr "******** Error interno de LinkChecker, sali<6C>ndose ********"
#: ../linkcheck/director/console.py:98
msgid "System info:"
msgstr "Informaci<63>n del sistema:"
#: ../linkcheck/director/console.py:100 ../linkchecker:565
#, python-format
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
msgstr "Pit<69>n %(version)s en %(platform)s"
#: ../linkcheck/director/__init__.py:39
msgid "Could not import twill for login URL visit"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:45
#, python-format
msgid "Error visiting login URL %(url)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:50
#, python-format
msgid "Error posting form at login URL %(url)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:127
#, python-format
msgid "Error using login URL: %(msg)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:143
msgid ""
"Could not start a new thread. Check that the current user is allowed to "
"start new threads."
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:175
#, fuzzy
msgid "user interrupt; waiting for active threads to finish"
msgstr "interrupci<63>n por teclado, esperando a que termine %d hilo activo"
#: ../linkcheck/director/__init__.py:177
msgid "another interrupt will exit immediately"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/__init__.py:193
msgid "user abort; force shutdown"
msgstr ""
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:71
msgid "These URLs are still active:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/strformat.py:230
#, python-format
msgid "%(prefix)s%(duration).02f seconds"
msgstr ""
#: ../linkcheck/strformat.py:233
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundos"
msgstr[1] "%d segundos"
#: ../linkcheck/strformat.py:234
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutos"
msgstr[1] "%d minutos"
#: ../linkcheck/strformat.py:235
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d horas"
msgstr[1] "%d horas"
#: ../linkcheck/strformat.py:236
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/strformat.py:237
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../linkcheck/updater.py:61
msgid "could not download update information"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:104 ../linkcheck/logger/__init__.py:327
#, python-format
msgid "Get the newest version at %(url)s"
msgstr "Obtenga la versi<73>n m<>s reciente en %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/text.py:106 ../linkcheck/logger/__init__.py:329
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %(url)s"
msgstr "Escriba comentarios y errores a %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/text.py:110 ../linkcheck/logger/html.py:95
#, python-format
msgid "Start checking at %s"
msgstr "Se comenz<6E> el chequeo en %s"
#: ../linkcheck/logger/text.py:150 ../linkcheck/logger/html.py:160
msgid " (cached)"
msgstr " (cacheado)"
#: ../linkcheck/logger/text.py:209 ../linkcheck/logger/html.py:235
msgid "Valid"
msgstr "V<>lido"
#: ../linkcheck/logger/text.py:212 ../linkcheck/logger/html.py:240
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../linkcheck/logger/text.py:220 ../linkcheck/logger/html.py:268
msgid "That's it."
msgstr "Eso es."
#: ../linkcheck/logger/text.py:221 ../linkcheck/logger/html.py:270
#, python-format
msgid "%d link checked."
msgid_plural "%d links checked."
msgstr[0] "%d enlace chequeado."
msgstr[1] "%d enlaces chequeados."
#: ../linkcheck/logger/text.py:224 ../linkcheck/logger/html.py:273
#, python-format
msgid "%d warning found"
msgid_plural "%d warnings found"
msgstr[0] "%d error encontrado"
msgstr[1] "%d errores encontrados"
#: ../linkcheck/logger/text.py:227 ../linkcheck/logger/html.py:276
#, python-format
msgid " (%d ignored or duplicates not printed)"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:230 ../linkcheck/logger/html.py:279
#, python-format
msgid "%d error found"
msgid_plural "%d errors found"
msgstr[0] "%d error encontrado"
msgstr[1] "%d errores encontrados"
#: ../linkcheck/logger/text.py:233 ../linkcheck/logger/html.py:282
#, python-format
msgid " (%d duplicates not printed)"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:238 ../linkcheck/logger/html.py:288
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:337
#, python-format
msgid "Stopped checking at %(time)s (%(duration)s)"
msgstr "Se par<61> el chequeo en %(time)s (%(duration)s)"
#: ../linkcheck/logger/text.py:245
msgid "Statistics:"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:247 ../linkcheck/logger/html.py:249
#, python-format
msgid "Number of domains: %d"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:250 ../linkcheck/logger/html.py:253
#, python-format
msgid ""
"Content types: %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d "
"audio, %(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:253 ../linkcheck/logger/html.py:257
#, python-format
msgid "URL lengths: min=%(min)d, max=%(max)d, avg=%(avg)d."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/text.py:258 ../linkcheck/logger/html.py:262
msgid "No statistics available since zero URLs were checked."
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:140
msgid "checked link"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:247
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../linkcheck/logger/html.py:293
#, python-format
msgid "Get the newest version at %s"
msgstr "Obtenga la versi<73>n m<>s reciente en %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:296
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %s"
msgstr "Escriba comentarios y errores a %s"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
msgid "Real URL"
msgstr "URL real"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
msgid "Cache key"
msgstr "Llave del \"cache\""
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
msgid "Extern"
msgstr "Externo"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:233
#, python-format
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
msgstr "<22>Cumplea<65>os feliz para LinkChecker, cumplo %d a<>os hoy!"
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:324
#, python-format
msgid "created by %(app)s at %(time)s"
msgstr "crado por %(app)s en %(time)s"
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:42
#, python-format
msgid "Proxy value `%(proxy)s' must start with 'http:' or 'https:'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:51
#, python-format
msgid "Ignoring proxy setting `%(proxy)s'."
msgstr "Ignorando el ajuste del proxy `%(proxy)s'"
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:54
#, python-format
msgid "Using proxy `%(proxy)s'."
msgstr "Usando Proxy `%(proxy)s'."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:77 ../linkcheck/checker/urlbase.py:475
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
msgstr "Fuera del filtro de dominio, se cheque<75> s<>lo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:79
#, python-format
msgid "%(scheme)s URL ignored."
msgstr "URL %(scheme)s ignorado."
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:83
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
msgstr "No se reconoce el URL o tiene sintaxis inv<6E>lida"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:126
#, fuzzy
msgid "Added trailing slash to directory."
msgstr "Se adicion<6F> \"slash\" final al directorio."
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:147
msgid "directory"
msgstr "directorio"
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:164
#, python-format
msgid ""
"The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You "
"should always use the system path in URLs."
msgstr ""
"El camino %(path)r del URL no es el mismo que el camino %(realpath)r del "
"sistema.\n"
"Deber<65>a usar siempre el camino del sistema en los URLs."
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:52
msgid "Host is empty"
msgstr "El servidor est<73> vac<61>o"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:68
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(name)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:355
#, fuzzy
msgid "URL is missing"
msgstr "El URL est<73> vac<61>o"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:358
msgid "URL is empty"
msgstr "El URL est<73> vac<61>o"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:365
#, python-format
msgid "Effective URL %(url)r."
msgstr "URL efectivo %(url)r."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:418
#, python-format
msgid "URL has invalid port %(port)r"
msgstr "El URL tiene un puerto %(port)r inv<6E>lido"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:433
#, python-format
msgid "URL %(url)s has obfuscated IP address %(ip)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:460
#, python-format
msgid "URL is located in %(country)s."
msgstr "El URL est<73> localizado en %(country)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:488
msgid "Hostname not found"
msgstr "No se encontr<74> el nombre del servidor"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:491
#, python-format
msgid "Bad HTTP response %(line)r"
msgstr "Mala respuesta HTTP %(line)r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:504
#, python-format
msgid "could not get content: %(msg)r"
msgstr "no se pudo analizar el contenido: %(msg)r"
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:632
#, python-format
msgid "Anchor `%(name)s' not found."
msgstr "No se encontr<74> el ancla `%(name)s'."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:633
#, python-format
msgid "Available anchors: %(anchors)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:723
#, python-format
msgid "Found %(match)r in link contents."
msgstr "Se encontr<74> %(match)r en los contenidos del enlace."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:734
msgid "Content size is zero."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:740
#, python-format
msgid "Content size %(dlsize)s is larger than %(maxbytes)s."
msgstr "El tama<6D>o del contenido %(dlsize)s es m<>s grande que %(maxbytes)s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:745
#, python-format
msgid ""
"Download size (%(dlsize)d Byte) does not equal content size (%(size)d Byte)."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:757
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:317
msgid ""
"warning: tidy module is not available; download from http://utidylib.berlios."
"de/"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:769 ../linkcheck/checker/urlbase.py:823
msgid "valid HTML syntax"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:775
#, python-format
msgid "warning: tidy HTML parsing caused error: %(msg)s "
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:785
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:327
msgid ""
"warning: cssutils module is not available; download from http://cthedot.de/"
"cssutils/"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:801 ../linkcheck/checker/urlbase.py:862
msgid "valid CSS syntax"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:807
#, python-format
msgid "warning: cssutils parsing caused error: %(msg)s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:835
#, python-format
msgid "warning: HTML W3C validation caused error: %(msg)s "
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:874
#, python-format
msgid "warning: CSS W3C validation caused error: %(msg)s "
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35
#, python-format
msgid "%s URL ignored."
msgstr "URL %s ignorado."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:111
#, python-format
msgid "Remote host has closed connection: %(msg)s"
msgstr "El servidor remoto ha cerrado la conexi<78>n: %(msg)s"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:118
msgid "Got no answer from FTP server"
msgstr "No se obtuvo respuesta del servidor FTP"
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:157
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
msgstr "Falta el \"slash\" final en el URL de FTP."
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:232
msgid "FTP file size too large"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:45
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
msgstr "No se especific<69> un servidor NNTP, pasando por alto este URL."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:55
#, python-format
msgid "Article number %(num)s found."
msgstr "Se encontr<74> el art<72>culo n<>mero %(num)s."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:62
#, python-format
msgid "News group %(name)s found."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:65
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
msgstr "No se especific<69> ning<6E>n grupo de noticias en el URL NTTP."
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid "NNTP server too busy; tried more than %d times."
msgstr "El servidor NTTP est<73> demasiado ocupado; se intent<6E> m<>s de %d veces."
#: ../linkcheck/checker/const.py:103
msgid "The effective URL is different from the original."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:105
msgid "Could not get the content of the URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:106
msgid "URL anchor was not found."
msgstr "No se encontr<74> el ancla."
#: ../linkcheck/checker/const.py:108
msgid "The warning regular expression was found in the URL contents."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:109
msgid "The URL content size is too large."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:110
msgid "The URL content size is zero."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:111
msgid "The URL content size and download size are unequal."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:112
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:114
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:115
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:116
msgid "The http: URL checking has been denied."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:117
msgid "The URL has moved permanently."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:119
msgid "The URL has been redirected to an URL of a different type."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:120
msgid "The URL had no content."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:122
msgid "An error occurred while storing a cookie."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:124
msgid "An error occurred while decompressing the URL content."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:126
msgid "The URL content is encoded with an unknown encoding."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:128
msgid "Unsupported HTTP authentication method."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:129
msgid "The URL has been ignored."
msgstr "URL ignorado."
#: ../linkcheck/checker/const.py:130
msgid "The mail MX host could not be found."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:132
msgid "The mailto: address could not be verified."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:134
msgid "No connection to a MX host could be established."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:135
#, fuzzy
msgid "No NNTP server was found."
msgstr "No se especific<69> un servidor NNTP, pasando por alto este URL."
#: ../linkcheck/checker/const.py:136
msgid "The NNTP newsgroup could not be found."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/const.py:137
msgid "The IP is obfuscated."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "No mail addresses found in `%(url)s'."
msgstr "No se encontraron direcciones."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:131
#, python-format
msgid "Error parsing CGI values: %s"
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:154
#, python-format
msgid ""
"Mail address `%(addr)s' too long. Allowed 256 chars, was %(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:158
#, python-format
msgid "Missing `@' in mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:164
#, python-format
msgid "Missing local part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:168
#, python-format
msgid "Missing domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:172
#, python-format
msgid ""
"Local part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 64 chars, was "
"%(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:176
#, python-format
msgid ""
"Domain part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 255 chars, was "
"%(length)d chars."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:185
#, python-format
msgid "Unquoted double quote or backslash in mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:190
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not start with a dot."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:194
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not end with a dot."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:198
#, python-format
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not contain two dots."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:203
#, python-format
msgid ""
"Local part of mail address `%(addr)s' contains unquoted character `%(char)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:215
#, python-format
msgid "Domain part of mail address `%(addr)s' has invalid IP."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:221
#, python-format
msgid "Invalid domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:225
#, python-format
msgid "Invalid top level domain part of mail address `%(addr)s'."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:263
#, python-format
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
msgstr "No se encontr<74> servidor MX para %(domain)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "No host for %(domain)s found."
msgstr "No se encontr<74> servidor MX para %(domain)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:285
#, python-format
msgid "Got invalid DNS answer %(answer)s for %(domain)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:329
#, python-format
msgid "Verified address %(mail)s: %(info)s."
msgstr "Direcci<63>n verificada %(mail)s: %(info)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:333
#, python-format
msgid "Unverified but presumably valid address %(mail)s: %(info)s."
msgstr "Direcci<63>n sin verificar %(mail)s: %(info)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:336
#, python-format
msgid "Unverified address: %(info)s."
msgstr "Direcci<63>n sin verificar: %(info)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:340
#, python-format
msgid "MX mail host %(host)s did not accept connections: %(error)s."
msgstr ""
"El servidor de correo %(host)s definido en el registro MX no acept<70>\n"
"conecciones: %(error)s."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:346
msgid "Could not connect, but syntax is correct"
msgstr "No pude conectar, pero la sintaxis es correcta"
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:349
#, python-format
msgid "Found MX mail host %(host)s"
msgstr "Se encontr<74> el servidor de correo %(host)s definido en el registro MX"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:137
#, fuzzy
msgid "Access denied by robots.txt, skipping content checks."
msgstr "Denegado el acceso por robots.txt, chequeando s<>lo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:144
#, fuzzy
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests."
msgstr ""
"Los servidores de Amazon bloquean las peticiones HTTP HEAD, usando GET en "
"cambio."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:146
msgid "Using GET method for Amazon server."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:153
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:155
#, python-format
msgid ""
"Server `%(name)s' did not support HEAD request; a GET request was used "
"instead."
msgstr ""
"El servidor `%(name)s' no soport<72> el pedido HEAD, se us<75> GET para chequear."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:206
#, python-format
msgid "Enforced proxy `%(name)s'."
msgstr "Proxy `%(name)s' impuesto."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:211
#, python-format
msgid "Enforced proxy `%(name)s' ignored, aborting."
msgstr "Ignorado el proxy `%(name)s' impuesto, abortando."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:242
#, python-format
msgid "more than %d redirections, aborting"
msgstr "m<>s de %d redirecciones, abortando"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:252
#, python-format
msgid ""
"Unsupported HTTP authentication `%(auth)s', only `Basic' authentication is "
"supported."
msgstr ""
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:309
#, python-format
msgid "Redirected to `%(url)s'."
msgstr "Redireccionado a `%(url)s'."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:321
msgid ""
"The redirected URL is outside of the domain filter, checked only syntax."
msgstr "Fuera del filtro de dominio, se cheque<75> s<>lo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:329
#, fuzzy
msgid "Access to redirected URL denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr "Denegado el acceso por robots.txt, chequeando s<>lo la sintaxis."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:344
#, python-format
msgid ""
"recursive redirection encountered:\n"
" %(urls)s"
msgstr ""
"se encontr<74> redirecci<63>n recursiva:\n"
" %(urls)s"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:358
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Redirection to URL `%(newurl)s' with different scheme found; the original "
"URL was `%(url)s'."
msgstr ""
"Se encontr<74> una redirecci<63>n HTTP hacia un URL no-HTTP; el URL original era `"
"%(url)s'."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:383
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
msgstr ""
"Se encontr<74> \"HTTP 301 (movido permanentemente)\": deber<65>a actualizar\n"
"este enlace."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "Sent cookie: %(cookie)s."
msgstr "Almacenar \"cookie\": %(cookie)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:420
#, python-format
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %(msg)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:429
#, python-format
msgid "Last modified %(date)s."
msgstr "<22>ltima modificaci<63>n %(date)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:554
#, python-format
msgid "Unsupported HTTP url scheme `%(scheme)s'"
msgstr "Esquema `%(scheme)s' de URL HTTP no soportado"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:596
#, python-format
msgid "Decompress error %(err)s"
msgstr "Error de descompresi<73>n %(err)s"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:612
#, python-format
msgid "Unsupported content encoding `%(encoding)s'."
msgstr "Codificaci<63>n contenido `%(encoding)s' no soportada."
#: ../linkcheck/__init__.py:133
msgid "CRITICAL"
msgstr "CR<43>TICO"
#: ../linkcheck/__init__.py:134
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../linkcheck/__init__.py:135
msgid "WARN"
msgstr "ADVERTENCIA"
#: ../linkcheck/__init__.py:136
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"
#: ../linkcheck/__init__.py:137
msgid "INFO"
msgstr "INFORMACI<43>N"
#: ../linkcheck/__init__.py:138
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURACI<43>N"
#: ../linkcheck/__init__.py:139
msgid "NOTSET"
msgstr "NODEFINIDO"
#: ../linkcheck/__init__.py:150
msgid "Running as root user; dropping privileges by changing user to nobody."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:118
#, python-format
msgid "invalid negative value for timeout: %d\n"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:168
#, python-format
msgid "missing auth part in entry %(val)r"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:176
#, python-format
msgid "Invalid login URL `%s'. Only HTTP and HTTPS URLs are supported."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:258
msgid "warning: missing user or URL pattern in authentication data."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:307
msgid "warning: activating text logger output."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:337
msgid "warning: Clamav could not be initialized"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:343
msgid "warning: activating sendcookies because storecookies is active."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:353
msgid "warning: no CGI password fieldname given for login URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:357
msgid "warning: no CGI user fieldname given for login URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:361
msgid "warning: no user/password authentication data found for login URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:364
msgid "warning: login URL is not a HTTP URL."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:368
msgid "warning: login URL is incomplete."
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:372
#, python-format
msgid "warning: disabling login URL %(url)s."
msgstr ""
#: ../linkcheck/clamav.py:56
msgid "clamd is not ready for stream scanning"
msgstr ""
#: ../linkcheck/clamav.py:126
msgid "ScannerDaemonOutputFormat must be disabled"
msgstr ""
#: ../linkcheck/clamav.py:128
msgid "only one of TCPSocket and LocalSocket must be enabled"
msgstr ""
#: ../linkcheck/clamav.py:157
msgid "one of TCPSocket or LocalSocket must be enabled"
msgstr ""
#: ../linkchecker:52
msgid "USAGE\tlinkchecker [options] [file-or-url]...\n"
msgstr "USO\tlinkchecker [opciones] [archivo-o-URL]...\n"
#: ../linkchecker:55
#, fuzzy
msgid ""
"NOTES\n"
" o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
"\".\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
" o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
" checking links not pointing to your local system.\n"
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
" o Javascript links are currently ignored.\n"
" o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
" automatically.\n"
" o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
" o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
" same as the host of the user browsing your pages.\n"
msgstr ""
"NOTAS\n"
"o Un ! antes de una expresi<73>n regular la niega. As<41> '!^mailto:' coincide\n"
" con todo menos un enlace 'mailto'.\n"
"o Los URLs de la l<>nea de comandos comenzando con \"ftp.\" son tratados\n"
" como \"ftp://ftp.\", los URLs comenzando con \"www.\" son tratados como\n"
" \"http://www.\".\n"
" Tambi<62>n puede dar archivos locales como argumentos.\n"
"o Si tiene su sistema configurado para establecer autom<6F>ticamente una\n"
" conexi<78>n a internet (ej.: con diald), se conectar<61> cuando se chequeen\n"
" enlaces que no apunten a sus sistema local.\n"
" Vea la opci<63>n --extern-strict-all para ver como prevernir esto.\n"
"o Los enlaces de Javascript se ignoran en este momento.\n"
"o Si su plataforma no soporta hilos, LinkChecker los deshabilita\n"
" autom<6F>ticamente.\n"
"o Puede suplir varios pares de usuario/contrase<73>a en un archivo de\n"
" configuraci<63>n\n"
"\n"
"o Para usar proxies asigne un valor a las variables $http_proxy,\n"
" $https_proxy, $ftp_proxy, en Unix o Windows.\n"
" En Mac use la Configuraci<63>n de Internet.\n"
"o <20>Cuando se chequean los enlaces 'news:' el servidor NTTP no necesita ser\n"
" el mismo que el servidor del usuario navegando sus p<>ginas!\n"
#: ../linkchecker:71
msgid ""
"PROXY SUPPORT\n"
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or "
"$ftp_proxy\n"
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:<port>]\".\n"
"LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under\n"
"Windows systems. On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
"\n"
"LinkChecker honors the $no_proxy environment variable. It can be a list\n"
"of domain names for which no proxy will be used.\n"
"\n"
"Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
"\n"
"Proxy authentication is also supported:\n"
"\n"
" export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
"\n"
"Setting a proxy on the Windows command prompt:\n"
"\n"
" set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:95
msgid ""
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
"See http://www.amk.ca/python/howto/regex/ for an introduction in\n"
"regular expressions.\n"
"\n"
"The only addition is that a leading exclamation mark negates\n"
"the regular expression.\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:104
msgid ""
"COOKIE FILES\n"
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
"possible names:\n"
"Scheme (optional)\n"
" Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is 'http'.\n"
"Host (required)\n"
" Sets the domain the cookies are valid for.\n"
"Path (optional)\n"
" Gives the path the cookies are value for; default path is '/'.\n"
"Set-cookie (optional)\n"
" Set cookie name/value. Can be given more than once.\n"
"\n"
"Multiple entries are separated by a blank line.\n"
"\n"
"The example below will send two cookies to all URLs starting with\n"
"'http://example.org/hello/' and one to all URLs starting\n"
"with 'https://example.com/':\n"
"\n"
"Host: example.org\n"
"Path: /hello\n"
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
"\n"
"Scheme: https\n"
"Host: example.com\n"
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:132
#, fuzzy
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
"The return value is non-zero when\n"
" o invalid links were found or\n"
" o warnings were found warnings are enabled\n"
" o a program error occurred\n"
msgstr ""
"VALOR RETORNADO\n"
"El valor retornado es diferente de cero cuando:\n"
" o se encontraron enlaces inv<6E>lidos, o\n"
" o se encontraron advertencias de enlace link warnings y se di<64> la opci<63>n\n"
" --warnings\n"
" o ocurri<72> un error del programa\n"
#: ../linkchecker:139
#, fuzzy
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
"single URL pointing outside of the domain:\n"
" linkchecker http://www.example.org/\n"
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
"\n"
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
"links are checked as usual:\n"
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
"\n"
"Checking local HTML files on Unix:\n"
" linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n"
"\n"
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
" linkchecker www.example.de\n"
"\n"
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
msgstr ""
"EJEMPLOS\n"
"El uso m<>s com<6F>n chequea el dominio dado recursivamente, adem<65>s de\n"
"cualquier URL simple apuntando afuera del dominio:\n"
" linkchecker http://tesoro.liborio.int/\n"
"Tenga en cuanta que esto chequea el sitio completo, el cual puede\n"
"tener varios cientos de miles de URLs. Use la opci<63>n -r para\n"
"restringir la profundidad de la recursi<73>n.\n"
"\n"
"No conectarse a anfitriones mailto:, s<>lo chequear su sintaxis\n"
"URL. Todos los dem<65>s enlaces son chequeados como usual:\n"
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.misitio.org\n"
"\n"
"Chequeando un archivo HTML local en Unix:\n"
" linkchecker ../bla.html\n"
"\n"
"Chequeando un archivo HTML local en Windows:\n"
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
"\n"
"Puede saltarse la parte del URL \"http://\" si el dominio comienza con\n"
"\"www.\":\n"
" linkchecker www.mipagina.int\n"
"\n"
"Puede saltarse la parte del URL \"ftp://\" si el dominio comienza con\n"
"\"ftp.\":\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
#: ../linkchecker:163
#, fuzzy
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
"You should use the --verbose option to see valid URLs,\n"
"and --complete when outputting a sitemap graph format.\n"
"\n"
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap\n"
" graph.\n"
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap\n"
" graph.\n"
"gxml Log check result as a GraphXML sitemap graph.\n"
"xml Log check result as machine-readable XML.\n"
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
" ~/.linkchecker/blacklist which only contains entries with invalid\n"
" URLs and the number of times they have failed.\n"
"none Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code.\n"
msgstr ""
"TIPOS DE SALIDA\n"
"Note que por omisi<73>n s<>lo se registran los errores.\n"
"\n"
"text Salido est<73>ndar de texto, registrando los URLs en la forma llave: "
"argumento.\n"
"html Registra los URLs en la forma llave: argumento, formateado como "
"HTML.\n"
" Adicionalmente tiene enlaces a las p<>ginas referenciadas. Los URLs "
"inv<6E>lidos\n"
" adicionados enlaces de chequeo de HTML y CSS.\n"
"csv Registra el resultado del chequeo en formato CSV con un URL por "
"l<>nea.\n"
"gml Registra relaciones padre-hijo entre URLs enlazados como un grafo "
"GML.\n"
" Deber<65>a usar la opci<63>n --verbose para obtener un grafo completo.\n"
"dot Registra relaciones padre-hijo entre URLs enlazados como un grafo "
"DOT.\n"
" Deber<65>a usar la opci<63>n --verbose para obtener un grafo completo.\n"
"xml Registra el resultado del chequeo como un archivo XML le<6C>ble por la "
"m<>quina.\n"
"sql Registra el resultado del chequeo como un gui<75>n SQL con\n"
" comandos INSERT. Un gui<75>n de ejemplo para crear la tabla SQL\n"
" inicial se incluye como create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Apropiado para los trabajos de cron. Registra el resultado del\n"
" chequeo en un archivo ~/.linkchecker/blacklist el cual s<>lo\n"
" contiene entradas con URLs inv<6E>lidos y la cantidad de veces\n"
" que han fallado.\n"
"\n"
"none No registra nada. Apropiado para guiones.\n"
#: ../linkchecker:188
msgid ""
"IGNORE WARNINGS\n"
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
"file entry:\n"
msgstr ""
#: ../linkchecker:204
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s"
msgstr "Error: %(msg)s"
#: ../linkchecker:205
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr "Ejecute 'linkchecker -h' para obtener ayuda"
#: ../linkchecker:213
msgid ""
"The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option "
"is disabled."
msgstr ""
"El m<>dulo `pstats' de Python no est<73> instalado, por tanto la opci<63>n\n"
"--viewprof est<73> deshabilitada."
#: ../linkchecker:218
#, python-format
msgid "Could not find profiling file %(file)r."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo %(file)r de perfilado."
#: ../linkchecker:220
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr "Por favor, corra linkchecker con --profile para generarlo."
#: ../linkchecker:235
#, python-format
msgid "Syntax error in %(arg)r: %(msg)s"
msgstr "Error de sintaxis en %(arg)r: %(msg)s"
#: ../linkchecker:321
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: ../linkchecker:325
#, fuzzy
msgid ""
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/"
"linkcheckerrc\n"
"(under Windows <path-to-program>\\linkcheckerrc)."
msgstr ""
"Use CONFIGFILE como archivo de configuraci<63>n. Por omisi<73>n LinkChecker\n"
"primero busca /etc/linkchecker/linkcheckerrc y entonces\n"
"~/.linkchecker/linkcheckerrc (en Windows\n"
"<path-to-program>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:330
#, fuzzy
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
msgstr "Pedir URL si no se da ninguno en la l<>nea de comandos."
#: ../linkchecker:334
#, fuzzy
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr "No generar mas de num de hilos. Por omisi<73>n el n<>mero de hilos es 10."
#: ../linkchecker:338 ../linkchecker:344
msgid "This option is deprecated and does nothing."
msgstr ""
#: ../linkchecker:340
msgid "Print version and exit."
msgstr "Imprimir versi<73>n y salir."
#: ../linkchecker:347
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
msgstr ""
#: ../linkchecker:351
msgid "Output options"
msgstr "Opciones de salida"
#: ../linkchecker:354
#, fuzzy
msgid "Log all URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
"Registra todos los URLs chequeados (implica -w). Por omisi<73>n se\n"
"registran s<>lo los URLs inv<6E>lidos."
#: ../linkchecker:356
msgid ""
"Log all URLs, including duplicates.\n"
"Default is to log duplicate URLs only once."
msgstr ""
#: ../linkchecker:359
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
#: ../linkchecker:363
#, fuzzy
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
"so we can get their content.\n"
"\n"
"Use this to check for pages that contain some form of error\n"
"message, for example 'This page has moved' or 'Oracle\n"
"Application Server error'."
msgstr ""
"Definir una expresi<73>n regular la cual imprime una advertencia si\n"
"coincide con cualquier contenido del enlace chequeado. Esto aplica\n"
"s<>lo a p<>ginas v<>lidas, as<61> podemos obtener su contenido.\n"
"\n"
"Use esto para chequear p<>ginas que contienen alguna forma de mensaje\n"
"de error, por ejemplo 'Esta p<>gina se ha mudado' o 'Error del Servidor\n"
"de Aplicaci<63>n Oracle'. Esta opci<63>n implica -w."
#: ../linkchecker:373
#, fuzzy
msgid ""
"Print a warning if content size info is available and exceeds the\n"
"given number of bytes."
msgstr ""
"Imprimir una advertencia si el tama<6D>o del contenido est<73> disponible y\n"
"excede el n<>mero dado de bytes. Esta opci<63>n implica -w."
#: ../linkchecker:377
msgid "Check syntax of HTML URLs with local library (HTML tidy)."
msgstr ""
#: ../linkchecker:380
msgid "Check syntax of HTML URLs with W3C online validator."
msgstr ""
#: ../linkchecker:383
msgid "Check syntax of CSS URLs with local library (cssutils)."
msgstr ""
#: ../linkchecker:386
msgid "Check syntax of CSS URLs with W3C online validator."
msgstr ""
#: ../linkchecker:389
msgid "Scan content of URLs with ClamAV virus scanner."
msgstr ""
#: ../linkchecker:392
#, fuzzy
msgid ""
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
"This is only useful with -F."
msgstr "Operaci<63>n callada. Esta es s<>lo <20>til con -F."
#: ../linkchecker:397
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
"locale.\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
"html."
msgstr ""
"Especificar la salida como %(loggertypes)s. El tipo de salida por\n"
"omisi<73>n es texto. ENCODING especifica la codificaci<63>n de la salida,\n"
"por omisi<73>n es \"iso-8859-1\". Las codificaciones v<>lidas est<73>n listadas\n"
"en http://docs.python.org/lib/node127.html."
#: ../linkchecker:406
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
"locale.\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
"html.\n"
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
"You can specify this option more than once. Valid file output types\n"
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
"Salida hacia un archivo linkchecker-out.TYPE,\n"
"$HOME/.linkchecker/blacklist para la salida 'blacklist', o\n"
"NOMBREDEARCHIVO si se especifica.\n"
"CODIFICACI<43>N especifica la codificaci<63>n de la salida, si se omite es\n"
"\"iso-8859-1\".\n"
"Las codificaciones v<>lidas est<73>n listadas en\n"
"http://docs.python.org/lib/node127.html.\n"
"Las partes NOMBREDEARCHIVO y CODIFICACI<43>N del tipo de salida 'none'\n"
"ser<65>n ignoradas, si no, si el archivo ya existe, ser<65> sobreescrito.\n"
"Puede especificar esta opci<63>n m<>s de una vez. TIPOs de archivos de\n"
"salida v<>lidos son %(loggertypes)s. Puede especificar esta opci<63>n varias\n"
"veces para sacar m<>s de un archivo. Por omisi<73>n es no sacar hacia\n"
"archivo. Note que puede suprimir toda salida hacia la consola con la\n"
"opci<63>n '-o none'."
#: ../linkchecker:420
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "No imprimir mensajes de estado del chequeo."
#: ../linkchecker:423
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.\n"
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
"than one logger.\n"
"\n"
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr ""
"Imprimir salida de depuraci<63>n para el registrador dado.\n"
"Los registradores disponibles son %(lognamelist)s.\n"
"Especificando 'all' es un alias para especificar todos los registradores\n"
"disponibles.\n"
"La opci<63>n puede darse varias veces para depurar con m<>s de un registrador.\n"
"\n"
"Para resultados acertados, se desahabilitar<61> el uso de hilos durante\n"
"las corridas de depuraci<63>n."
#: ../linkchecker:432
msgid "Print tracing information."
msgstr ""
#: ../linkchecker:435
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
"current working directory. See also --viewprof."
msgstr ""
"Escribir datos de perfilamiento en un archivo llamado %s en el\n"
"directorio de trabajo actual. Vea tambi<62>n --viewprof."
#: ../linkchecker:439
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr ""
"Imprimir datos de perfilamiento generados previamente. Vea tambi<62>n --profile."
#: ../linkchecker:444
msgid "Checking options"
msgstr "Opciones de chequeo"
#: ../linkchecker:448
#, fuzzy
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
"Chequear recursivamente todos los enlaces hasta la profundidad\n"
"dada. Una profundidad negativa habilitar<61> la recursi<73>n infinita. Por\n"
"omisi<73>n la profundidad es infinita."
#: ../linkchecker:453
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
"expression. This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:458
msgid ""
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
" This option can be given multiple times."
msgstr ""
#: ../linkchecker:462
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
"Sent and accepted cookies are provided as additional logging\n"
"information."
msgstr ""
"Aceptar y enviar \"cookies\" HTTP de acuerdo al RFC 2109. S<>lo \"cookies\"\n"
"que son enviadas al servidor de origen son aceptadas. Las \"cookies\"\n"
"enviadas y aceptadas se proveen como informaci<63>n adicional de\n"
"registro."
#: ../linkchecker:469
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
"explained below."
msgstr ""
#: ../linkchecker:473
#, fuzzy
msgid ""
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
"This option enables logging of the warning 'url-anchor-not-found'."
msgstr ""
"Chequear referencias de anclas HTTP. Esta opci<63>n aplica a URLs\n"
"internos y externos por igual. Por omisi<73>n no se chequean las anclas.\n"
"Esta opci<63>n implica -w porque los errores de las anclas son siempre\n"
"advertencias."
#: ../linkchecker:478
#, fuzzy
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
"no default username. See also -p."
msgstr ""
"Intentar el nombre de usuario dado para la autoriazaci<63>n HTTP y\n"
"FTP. Para FTP el nombre de usuario por omisi<73>n es 'anonymous'. Vea\n"
"tambi<62>n -p."
#: ../linkchecker:484
#, fuzzy
msgid ""
"Read a password from console and try the given password for HTTP and\n"
"FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
"no default password. See also -u."
msgstr ""
"Intentar la contrase<73>a dada para la autorizaci<63>n HTTP y FTP. Para FTP\n"
"la contrase<73>a por omisi<73>n es 'anonymous@'. Vea tambi<62>n -u."
#: ../linkchecker:491
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
"timeout is %d seconds."
msgstr ""
"Pone el tiempo de espera para intentos de conexi<78>n en segundos. El\n"
"tiempo de espera por omisi<73>n es de %d segundos."
#: ../linkchecker:496
#, fuzzy
msgid ""
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
"requests to the same host. Default is no pause between requests."
msgstr ""
"Pausa PAUSA segundos entre cada chequeo de URL. Esta opci<63>n implica\n"
"-t0. Por omisi<73>n no hay pausa entre pedidos."
#: ../linkchecker:501
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
"only the syntax of the link is checked."
msgstr ""
"Especificar un servidor NNTP para enlaces 'news:...'. Por omisi<73>n es\n"
"la variable del entorno NNTP_SERVER. Si no se da un anfitri<72>n, s<>lo se\n"
"chequea la sintaxis del enlace."
#: ../linkchecker:538
#, python-format
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
msgstr ""
#: ../linkchecker:563
#, python-format
msgid "Invalid debug level %(level)r"
msgstr "Nivel de depuraci<63>n inv<6E>lido %(level)r"
#: ../linkchecker:576
#, python-format
msgid "Unreadable config file: %r"
msgstr ""
#: ../linkchecker:584
msgid "Running with python -O disables debugging."
msgstr ""
#: ../linkchecker:606 ../linkchecker:637
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Tipo %r de registrador desconocido en %r para la opci<63>n %s"
#: ../linkchecker:610 ../linkchecker:643
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
msgstr "Codificaci<63>n %r desconocida en %r para la opci<63>n %s"
#: ../linkchecker:657
#, python-format
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password for user %(user)s:"
msgstr ""
#: ../linkchecker:660
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password:"
msgstr ""
#: ../linkchecker:668 ../linkchecker:686
#, python-format
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
msgstr "Argumento ilegal %(arg)r para la opci<63>n %(option)s"
#: ../linkchecker:725
#, python-format
msgid "Enter LinkChecker password for user %(user)s at %(strpattern)s:"
msgstr ""
#: ../linkchecker:741
#, fuzzy
msgid ""
"Using DOT or GML loggers without --complete output gives an incomplete "
"sitemap graph."
msgstr ""
"Usando los registradores DOT o GML sin salida verbosa da un grafo de "
"incompleto del mapa del sitio."
#: ../linkchecker:748
msgid ""
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
"--> "
msgstr ""
"entre uno o m<>s URLs, separados por espaciadores\n"
"--> "
#: ../linkchecker:761
#, python-format
msgid "Could not parse cookie file: %s"
msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %s."
#: ../linkchecker:775
msgid "no files or URLs given"
msgstr "no se han dado archivos o URLs"
#: ../linkchecker:780
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
msgstr ""
"<22>Sobreescribir archivo %(file)r de perfilamiento?\n"
"Presione Ctrl-C para cancelar, RETORNO para continuar."
#: ../linkchecker:786
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: ../linkchecker:790
msgid ""
"The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option "
"is disabled."
msgstr ""
"El m<>dulo `profile' de Python no est<73> instalado, por tanto la opci<63>n --"
"profile est<73> deshabilitada."
#: ../linkchecker:803
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Presione RETORNO para finalizar"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:140
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "no existe opci<63>n tal: %s"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:151
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "opci<63>n ambigua: %s (<28>%s?)"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:374
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:393
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:418
msgid "integer"
msgstr "entero"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:419
msgid "long integer"
msgstr "entero largo"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:420
msgid "floating-point"
msgstr "punto flotante"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:421
msgid "complex"
msgstr "complejo"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:429
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "opci<63>n %s: inv<6E>lido %s valor: %r"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:437
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "opci<63>n %s: opci<63>n inv<6E>lida: %r (escoja de %s)"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:1245
msgid "show this help message and exit"
msgstr "mostrar este mensaje de ayuda y salir"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:1250
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "mostrar n<>mero de versi<73>n del programa"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:1273
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [opciones]"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:1493 /usr/lib/python2.6/optparse.py:1532
#, python-format
msgid "%s option requires an argument"
msgstr "la opci<63>n %s requiere un argumento"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:1495 /usr/lib/python2.6/optparse.py:1534
#, python-format
msgid "%s option requires %d arguments"
msgstr "la opci<63>n %s requiere %d argumentos"
#: /usr/lib/python2.6/optparse.py:1504
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "la opci<63>n %s no toma un valor"
#~ msgid ""
#~ "Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
#~ "runs with low thread priority to be suitable as a background job."
#~ msgstr ""
#~ "Correr con prioridad normal de planificaci<63>n de hilo. Por omision\n"
#~ "LinkChecker corre con prioridad baja de hilo para ser usado como un\n"
#~ "trabajo desatendido."
#~ msgid "Write comments and bugs to %(email)s"
#~ msgstr "Escriba comentarios y errores a %(email)s"
#~ msgid "Format of the entries:"
#~ msgstr "Formato de las entradas:"
#~ msgid ""
#~ "Server `%(name)s' had no anchor support, removed anchor from request."
#~ msgstr ""
#~ "El servidor `%(name)s' no ten<65>a soporte para ancla, se elimin<69> el ancla "
#~ "del pedido."
#~ msgid "Could not split the mail address"
#~ msgstr "No pude dividir la direcci<63>n de correo"
#~ msgid "Invalid mail syntax"
#~ msgstr "Sintaxis de correo inv<6E>lida"
#~ msgid ""
#~ "URL %(url)r has a unicode domain name which\n"
#~ " is not yet widely supported. You should use\n"
#~ " the URL %(idna_url)r instead."
#~ msgstr ""
#~ "El URL %(url)r tiene un nombre de dominio unicode el cual\n"
#~ " no es ampliamente soportado a<>n. Deber<65>a\n"
#~ " usar el URL %(idna_url)r en cambio."
#, fuzzy
#~ msgid "Base URL is not properly normed. Normed URL is %(url)s."
#~ msgstr "El URL base no est<73> propiamente normado. El URL normado es %(url)s."
#~ msgid "NNTP busy: %(msg)s."
#~ msgstr "NTTP ocupado: %(msg)s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
#~ "is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
#~ "the URI specification. Use with care since broken anchors are not\n"
#~ "guaranteed to be detected in this mode."
#~ msgstr ""
#~ "Tratar url#anclaa y url#anclab como iguales en el \"cache\". Este es el\n"
#~ "comportamiento por omisi<73>n del navegador, pero no se especifica en la\n"
#~ "especificaci<63>n del URI. Use con cuidado."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
#~ "of going through a proxy. This option can be given multiple times."
#~ msgstr ""
#~ "Contactar directamente los anfitriones que coinciden con la expresi<73>n\n"
#~ "dada en vez de ir a trav<61>s de un proxy."
#~ msgid "Unverified address: %(info)s. But mail will be sent anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Direcci<63>n sin verificar: %(info)s. Pero el correo se enviar<61> de todos\n"
#~ "modos."
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segundos"
#~ msgid "invalid log option %r"
#~ msgstr "opci<63>n de registro %r inv<6E>lida"
#~ msgid "syntax error in warningregex %r: %s\n"
#~ msgstr "error de sintaxis en warningregex %r: %s\n"
#~ msgid "syntax error in noproxyfor%d %r: %s"
#~ msgstr "error de sintaxis en noproxyfor%d %r: %s"
#~ msgid "syntax error in entry%d %r: %s"
#~ msgstr "error de sintaxis en la entrada%d %r: %s"
#~ msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
#~ msgstr "Argumento ilegal %r para la opci<63>n %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
#~ "Psyco >= 1.4 is needed."
#~ msgstr ""
#~ "Psyco est<73> instalado pero no se us<75>, pues la versi<73>n es demasiado vieja.\n"
#~ "Se necesita Psyco >= 1.4"
#, fuzzy
#~ msgid "nofollow%d: syntax error %s\n"
#~ msgstr "extern%d: error de sintaxis %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ignore%d: syntax error %s\n"
#~ msgstr "extern%d: error de sintaxis %s\n"
#~ msgid "Illegal argument %d for option %s"
#~ msgstr "Argumento ilegal %d para la opci<63>n %s"
#~ msgid ""
#~ "A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. "
#~ "All URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid "
#~ "redirection."
#~ msgstr ""
#~ "Ocurri<72> una redirecci<63>n HTTP 301 y el URL no tiene '/' al final.\n"
#~ "Todos los URLs apuntando a directorios (de inicio) deben terminar con\n"
#~ "un '/' para evitar la redirecci<63>n."
#~ msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s."
#~ msgstr "El grupo %s tiene %s articulos, en el rango %s a %s."
#~ msgid "Log warnings."
#~ msgstr "Registrar advertencias."
#~ msgid ""
#~ " regex, --intern=regex\n"
#~ "Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
#~ "LinkChecker descends recursively only to internal URLs, not to\n"
#~ "external."
#~ msgstr ""
#~ " regex, --intern=regex\n"
#~ "Asumir como internos los URLs que coinciden con la expresi<73>n dada.\n"
#~ "LinkChecker desciende recursivamente solo hacia URLs internos, no hacia\n"
#~ "externos."
#~ msgid ""
#~ "Assume urls that match the given expression as external.\n"
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
#~ msgstr ""
#~ "Asumir como externos los URLs que coinciden con la expresi<73>n dada.\n"
#~ "S<>lo enlaces HTML internos son chequeados recursivamente."
#~ msgid ""
#~ "Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
#~ msgstr ""
#~ "Asumir como estrictamente externos los URLs que coinciden conla\n"
#~ "expresi<73>n dada.\n"
#~ "S<>lo enlaces HTML internos se chequean recursivamente."
#~ msgid ""
#~ "Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
#~ "For local file urls, only local files are internal. For\n"
#~ "http and ftp urls, all urls at the same domain name are internal."
#~ msgstr ""
#~ "Chequear s<>lo la sintaxis de los enlaces externos, no intentar\n"
#~ "conectarse a ellos. Para URLs de archivos locales, s<>lo archivos\n"
#~ "locales son internos. Para URLs de HTTP y FTP, todos los URLs en el\n"
#~ "mismo nombre de dominio son internos."
#~ msgid ""
#~ "Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
#~ "is internal/external."
#~ msgstr ""
#~ "Intercambiar orden de chequeo a externo/interno. El orden de chequeo\n"
#~ "por omisi<73>n es interno/externo."
#~ msgid "Deprecated options"
#~ msgstr "Opciones deprecadas"
#~ msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
#~ msgstr ""
#~ "Imprimir estatus del chequeo cada 5 segundos hacia\n"
#~ "stderr. Comportamiento por omisi<73>n."
#~ msgid "URL path is empty, assuming '/' as path."
#~ msgstr "El camino del URL est<73> vac<61>o, asumiendo '/' como camino."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
#~ msgstr ""
#~ "El servidor Zope no puede determinar el tipo MIME con HEAD, usando GET."