mirror of
https://github.com/Hopiu/linkchecker.git
synced 2026-05-02 20:04:43 +00:00
2778 lines
77 KiB
Text
2778 lines
77 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2005-2011 Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>
|
||
# This file is distributed under the same license as the linkchecker package.
|
||
# Servilio Afre Puentes <servilio@gmail.com>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: linkchecker 2.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bastian.kleineidam@web.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 21:18+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 15:24+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(1 < n);\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:150
|
||
msgid "These URLs are still active:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/aggregator.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(num)d URLs are still active. After a timeout of %(timeout)s the active "
|
||
"URLs will stop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:47
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%2d thread active"
|
||
msgid_plural "%2d threads active"
|
||
msgstr[0] "%2d hilo activo"
|
||
msgstr[1] "%2d hilos activos"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:50
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%5d link queued"
|
||
msgid_plural "%5d links queued"
|
||
msgstr[0] "%5d URL encolado"
|
||
msgstr[1] "%5d URLs encolados"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%4d link"
|
||
msgid_plural "%4d links"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%3d URL"
|
||
msgid_plural "%3d URLs"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "runtime %s"
|
||
msgstr "tiempo de corrida %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:76
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"********** Oops, I did it again. *************\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
|
||
"at %s\n"
|
||
"and include the following information:\n"
|
||
"- the URL or file you are testing\n"
|
||
"- the system information below\n"
|
||
"\n"
|
||
"When using the commandline client:\n"
|
||
"- your commandline arguments and any custom configuration files.\n"
|
||
"- the output of a debug run with option \"-Dall\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
|
||
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
|
||
"I can work with ;) .\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"********** Oh, lo hice otra vez. *************\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usted ha encontrado un error interno en LinkChecker. Por favor escriba\n"
|
||
"un reporte de error en http://sourceforge.net/tracker/?"
|
||
"func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
|
||
"o escriba un correo-e a %s e incluya la informaci<63>n siguiente:\n"
|
||
"- el URL o archivo que usted est<73> probando,\n"
|
||
"- sus argumentos de la l<>nea de comandos y/o configuraci<63>n,\n"
|
||
"- la salida de una corrida de depuraci<63>n del comando ejecutado con la\n"
|
||
" opci<63>n \"-Dall\", y\n"
|
||
"- la informaci<63>n del sistema debajo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Est<73> bien no revelar alguna de la informaci<63>n arriba debido a razones\n"
|
||
"de privacidad. Intentar<61> ayudarle de todos modos, pero debe darme algo\n"
|
||
"con que pueda trabajar ;) .\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
|
||
msgstr "******** Error interno de LinkChecker, sali<6C>ndose ********"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:123
|
||
msgid "Default locale:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:145
|
||
msgid "System info:"
|
||
msgstr "Informaci<63>n del sistema:"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:147
|
||
msgid "Released on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:148 ../linkchecker:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
|
||
msgstr "Pit<69>n %(version)s en %(platform)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local time:"
|
||
msgstr "Tiempo de bajada"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:156
|
||
msgid "sys.argv:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:161
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error using login URL: %(msg)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting log output: %(msg)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start a new thread. Check that the current user is allowed to "
|
||
"start new threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "interrupt; waiting for active threads to finish"
|
||
msgstr "interrupci<63>n por teclado, esperando a que termine %d hilo activo"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:91
|
||
msgid "another interrupt will exit immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:107
|
||
msgid "user abort; force shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing configuration: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid empty value for %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:83
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid value for %s: %d must not be less than %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid value for %s: %d must not be greater than %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "missing auth part in entry %(val)r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid login URL `%s'. Only HTTP and HTTPS URLs are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For example execute 'chmod go-rw %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"See http://support.microsoft.com/kb/308419 for more info on setting file "
|
||
"permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration file %r does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration file %r is not readable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:254
|
||
msgid "missing user or URL pattern in authentication data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:293
|
||
msgid "activating text logger output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:303
|
||
msgid "no CGI password fieldname given for login URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:307
|
||
msgid "no CGI user fieldname given for login URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:311
|
||
msgid "no user/password authentication data found for login URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:314
|
||
msgid "login URL is not a HTTP URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:318
|
||
msgid "login URL is incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "disabling login URL %(url)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "could not create plugin directory %(dirname)r: %(errmsg)r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not copy initial configuration file %(src)r to %(dst)r: %(errmsg)r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/regexcheck.py:62
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Found %(match)r at line %(line)d in link contents."
|
||
msgstr "Se encontr<74> %(match)r en los contenidos del enlace."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/locationinfo.py:47
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "URL is located in %(location)s."
|
||
msgstr "El URL est<73> localizado en %(country)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:64
|
||
msgid "certificate did not include \"notAfter\" information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:67
|
||
msgid "SSL verification is disabled; enable the sslverify option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid SSL certficate \"notAfter\" value %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SSL certficate is expired on %(expire)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is only %(valid)s valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/sslcertcheck.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SSL certificate expires on %(expire)s and is %(valid)s valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anchor `%(name)s' not found."
|
||
msgstr "No se encontr<74> el ancla `%(name)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/anchorcheck.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Available anchors: %(anchors)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:102
|
||
msgid "clamd is not ready for stream scanning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:161
|
||
msgid "ScannerDaemonOutputFormat must be disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:163
|
||
msgid "only one of TCPSocket and LocalSocket must be enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:192
|
||
msgid "one of TCPSocket or LocalSocket must be enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/viruscheck.py:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not connect to ClamAV daemon."
|
||
msgstr "No pude conectar, pero la sintaxis es correcta"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:69
|
||
msgid "valid HTML syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:75
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "HTML syntax check plugin error: %(msg)s "
|
||
msgstr "Error de sintaxis en %(arg)r: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:106
|
||
msgid "valid CSS syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:112
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "CSS syntax check plugin error: %(msg)s "
|
||
msgstr "Error de sintaxis en %(arg)r: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/plugins/syntaxchecks.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(w3type)s validation error at line %(line)s col %(column)s: %(msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:121 ../linkcheck/logger/text.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start checking at %s"
|
||
msgstr "Se comenz<6E> el chequeo en %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:191 ../linkcheck/logger/text.py:160
|
||
#: ../linkcheck/gui/urlmodel.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", line %d"
|
||
msgstr ", l<>nea %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:193 ../linkcheck/logger/text.py:162
|
||
#: ../linkcheck/gui/urlmodel.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", col %d"
|
||
msgstr ", columna %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:195 ../linkcheck/logger/text.py:164
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ", page %d"
|
||
msgstr ", l<>nea %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:219 ../linkcheck/logger/html.py:231
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:180 ../linkcheck/logger/text.py:192
|
||
#: ../linkcheck/gui/properties.py:36 ../linkcheck/gui/properties.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.3f seconds"
|
||
msgstr "%.3f segundos"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:260 ../linkcheck/logger/text.py:216
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "V<>lido"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:265 ../linkcheck/logger/text.py:219
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:272
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:275 ../linkcheck/logger/text.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Content types: %(image)d image, %(text)d text, %(video)d video, %(audio)d "
|
||
"audio, %(application)d application, %(mail)d mail and %(other)d other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:279 ../linkcheck/logger/text.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL lengths: min=%(min)d, max=%(max)d, avg=%(avg)d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:284 ../linkcheck/logger/text.py:285
|
||
msgid "No statistics available since no URLs were checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:290 ../linkcheck/logger/text.py:229
|
||
msgid "That's it."
|
||
msgstr "Eso es."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d link checked."
|
||
msgid_plural "%d links checked."
|
||
msgstr[0] "%d enlace chequeado."
|
||
msgstr[1] "%d enlaces chequeados."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:295 ../linkcheck/logger/text.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d warning found"
|
||
msgid_plural "%d warnings found"
|
||
msgstr[0] "%d error encontrado"
|
||
msgstr[1] "%d errores encontrados"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:298 ../linkcheck/logger/text.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%d ignored or duplicates not printed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:301 ../linkcheck/logger/text.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d error found"
|
||
msgid_plural "%d errors found"
|
||
msgstr[0] "%d error encontrado"
|
||
msgstr[1] "%d errores encontrados"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:304 ../linkcheck/logger/text.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%d duplicates not printed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:310 ../linkcheck/logger/text.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was %(num)d internal error."
|
||
msgid_plural "There were %(num)d internal errors."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:315 ../linkcheck/logger/text.py:265
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stopped checking at %(time)s (%(duration)s)"
|
||
msgstr "Se par<61> el chequeo en %(time)s (%(duration)s)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Get the newest version at %s"
|
||
msgstr "Obtenga la versi<73>n m<>s reciente en %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write comments and bugs to %s"
|
||
msgstr "Escriba comentarios y errores a %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Support this project at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:98 ../linkcheck/logger/__init__.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Get the newest version at %(url)s"
|
||
msgstr "Obtenga la versi<73>n m<>s reciente en %(url)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:100 ../linkcheck/logger/__init__.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write comments and bugs to %(url)s"
|
||
msgstr "Escriba comentarios y errores a %(url)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:102 ../linkcheck/logger/__init__.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Support this project at %(url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:228
|
||
msgid "The check has been interrupted; results are not complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:230
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d link"
|
||
msgid_plural "%d links"
|
||
msgstr[0] "%d enlace chequeado."
|
||
msgstr[1] "%d enlaces chequeados."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in %d URL"
|
||
msgid_plural "in %d URLs"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:272
|
||
msgid "Statistics:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloaded: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
|
||
msgid "Real URL"
|
||
msgstr "URL real"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
|
||
msgid "Cache key"
|
||
msgstr "Llave del \"cache\""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:793 ../linkcheck/gui/urlmodel.py:22
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Resultado"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:787
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:785 ../linkcheck/gui/urlmodel.py:22
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:786
|
||
msgid "Parent URL"
|
||
msgstr "URL padre"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
|
||
msgid "Extern"
|
||
msgstr "Externo"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:791
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informaci<63>n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:792
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advertencia"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D/L time"
|
||
msgstr "Tiempo de bajada"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tama<6D>o de bajada"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:42
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check time"
|
||
msgstr "Tiempo de chequeo"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:43
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:784 ../linkcheck/gui/urlmodel.py:22
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:44
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:45
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:794
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
|
||
msgstr "<22>Cumplea<65>os feliz para LinkChecker, cumplo %d a<>os hoy!"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "created by %(app)s at %(time)s"
|
||
msgstr "crado por %(app)s en %(time)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:53
|
||
msgid "Host is empty"
|
||
msgstr "El servidor est<73> vac<61>o"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(scheme)s URL ignored."
|
||
msgstr "URL %(scheme)s ignorado."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "URL %s ignorado."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:36
|
||
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
|
||
msgstr "No se reconoce el URL o tiene sintaxis inv<6E>lida"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:109
|
||
msgid "The effective URL is different from the original."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:111
|
||
msgid "Could not get the content of the URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:112
|
||
msgid "The URL content size is too large."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:113
|
||
msgid "The URL content size is zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:114
|
||
msgid "The URL is longer than the recommended size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:115
|
||
msgid "The URL contains leading or trailing whitespace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:116
|
||
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:118
|
||
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:119
|
||
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:120
|
||
msgid "The URL had no content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:122
|
||
msgid "An error occurred while storing a cookie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:123
|
||
msgid "The URL has been ignored."
|
||
msgstr "URL ignorado."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:124
|
||
msgid "The mail MX host could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No NNTP server was found."
|
||
msgstr "No se especific<69> un servidor NNTP, pasando por alto este URL."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:126
|
||
msgid "The NNTP newsgroup could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:127
|
||
msgid "The IP is obfuscated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:128
|
||
msgid "XML could not be parsed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:86
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "No mail addresses or email subject found in `%(url)s'."
|
||
msgstr "No se encontraron direcciones."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing CGI values: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address `%(addr)s' too long. Allowed 256 chars, was %(length)d chars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing `@' in mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing local part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing domain part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Local part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 64 chars, was "
|
||
"%(length)d chars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain part of mail address `%(addr)s' too long. Allowed 255 chars, was "
|
||
"%(length)d chars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unquoted double quote or backslash in mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not start with a dot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not end with a dot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Local part of mail address `%(addr)s' may not contain two dots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Local part of mail address `%(addr)s' contains unquoted character `%(char)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain part of mail address `%(addr)s' has invalid IP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid top level domain part of mail address `%(addr)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
|
||
msgstr "No se encontr<74> servidor MX para %(domain)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:262
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "No host for %(domain)s found."
|
||
msgstr "No se encontr<74> servidor MX para %(domain)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Got invalid DNS answer %(answer)s for %(domain)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valid mail address syntax"
|
||
msgstr "Sintaxis de correo inv<6E>lida"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL has unparsable domain name: %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The URL is outside of the domain filter, checked only syntax."
|
||
msgstr "Fuera del filtro de dominio, se cheque<75> s<>lo la sintaxis."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:126
|
||
msgid "filtered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leading or trailing whitespace in URL `%(url)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:320
|
||
msgid "URL is empty"
|
||
msgstr "El URL est<73> vac<61>o"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Effective URL %(url)r."
|
||
msgstr "URL efectivo %(url)r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:340
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "URL length %(len)d is longer than %(max)d."
|
||
msgstr "El tama<6D>o del contenido %(dlsize)s es m<>s grande que %(maxbytes)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:384
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "URL host %(host)r has invalid port"
|
||
msgstr "El URL tiene un puerto %(port)r inv<6E>lido"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL has empty hostname"
|
||
msgstr "El URL est<73> vac<61>o"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL %(url)s has obfuscated IP address %(ip)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:450
|
||
msgid "Hostname not found"
|
||
msgstr "No se encontr<74> el nombre del servidor"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad hostname %(host)r: %(msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:469
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "could not get content: %(msg)s"
|
||
msgstr "no se pudo analizar el contenido: %(msg)r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:520
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Content size %(size)s is larger than %(maxbytes)s."
|
||
msgstr "El tama<6D>o del contenido %(dlsize)s es m<>s grande que %(maxbytes)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:615
|
||
msgid "Content size is zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:627 ../linkcheck/checker/httpurl.py:309
|
||
msgid "File size too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:693
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Proxy value `%(proxy)s' must start with 'http:' or 'https:'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring proxy setting `%(proxy)s'."
|
||
msgstr "Ignorando el ajuste del proxy `%(proxy)s'"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using proxy `%(proxy)s'."
|
||
msgstr "Usando Proxy `%(proxy)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)s resolved to IPs %(ips)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/dnsurl.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)r could not be resolved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/itmsservicesurl.py:32
|
||
msgid "Missing required url parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:92
|
||
msgid "Got no answer from FTP server"
|
||
msgstr "No se obtuvo respuesta del servidor FTP"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remote host has closed connection: %(msg)s"
|
||
msgstr "El servidor remoto ha cerrado la conexi<78>n: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:139
|
||
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
|
||
msgstr "Falta el \"slash\" final en el URL de FTP."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:200
|
||
msgid "FTP file size too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:119
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not get current working directory: %(msg)s"
|
||
msgstr "no se pudo analizar el contenido: %(msg)r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Added trailing slash to directory."
|
||
msgstr "Se adicion<6F> \"slash\" final al directorio."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"local files are only checked without parent URL or when the parent URL is "
|
||
"also a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:178
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "directorio"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You "
|
||
"should always use the system path in URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"El camino %(path)r del URL no es el mismo que el camino %(realpath)r del "
|
||
"sistema.\n"
|
||
"Deber<65>a usar siempre el camino del sistema en los URLs."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
|
||
msgstr "Denegado el acceso por robots.txt, chequeando s<>lo la sintaxis."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:137
|
||
msgid "syntax OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Redirected to `%(url)s'."
|
||
msgstr "Redireccionado a `%(url)s'."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:300
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:45
|
||
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
|
||
msgstr "No se especific<69> un servidor NNTP, pasando por alto este URL."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Article number %(num)s found."
|
||
msgstr "Se encontr<74> el art<72>culo n<>mero %(num)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "News group %(name)s found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:65
|
||
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
|
||
msgstr "No se especific<69> ning<6E>n grupo de noticias en el URL NTTP."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:89
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "NNTP server too busy; tried more than %d times."
|
||
msgstr "El servidor NTTP est<73> demasiado ocupado; se intent<6E> m<>s de %d veces."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:121
|
||
msgid "CRITICAL"
|
||
msgstr "CR<43>TICO"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:122
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "ERROR"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:123
|
||
msgid "WARN"
|
||
msgstr "ADVERTENCIA"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:124
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr "ADVERTENCIA"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:125
|
||
msgid "INFO"
|
||
msgstr "INFORMACI<43>N"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:126
|
||
msgid "DEBUG"
|
||
msgstr "DEPURACI<43>N"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:127
|
||
msgid "NOTSET"
|
||
msgstr "NODEFINIDO"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:139
|
||
msgid "Running as root user; dropping privileges by changing user to nobody."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_debug.py:42
|
||
msgid "LinkChecker debug log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:770
|
||
msgid "LinkChecker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:771
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:772
|
||
msgid "Start checking the given URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:774
|
||
msgid "URLs: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "%2d hilo activo"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:776
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:778
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:780
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "queued"
|
||
msgstr "%5d URL encolado"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:779
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "%4d URL chequeado"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "Informaci<63>n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:782
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:783
|
||
msgid "URL properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check results"
|
||
msgstr "Tiempo de chequeo"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:796
|
||
msgid "Valid URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:797
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:798
|
||
msgid "Invalid URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:799
|
||
msgid "Content type statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:800
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:801
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:802
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:803
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:804
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:805
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:806
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:807
|
||
msgid "URL statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:808
|
||
msgid "Min. length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:809
|
||
msgid "Avg. length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:810
|
||
msgid "Max. length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:811
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:812
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_editor.py:34
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:813
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:816
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:814
|
||
msgid "A&bout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:815
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:817
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:818
|
||
msgid "View online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:819
|
||
msgid "View URL online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:820
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opciones"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:821
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:130
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:822
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:823
|
||
msgid "Copy URL to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:824
|
||
msgid "Ctrl+C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:825
|
||
msgid "View parent online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:826
|
||
msgid "View parent URL online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:827
|
||
msgid "View parent source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:828
|
||
msgid "View parent URL source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:829
|
||
msgid "Show debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:830
|
||
msgid "View properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:831
|
||
msgid "View URL properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:832
|
||
msgid "Save &results..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:833
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:834
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:835
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:836
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:837
|
||
msgid "&Open project..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:838
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:839
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:840
|
||
msgid "&Save project..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_main.py:841
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_editor.py:50
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/editor.py:104
|
||
msgid "Save file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/editor.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The document has been modified."
|
||
msgstr "URL ignorado."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/editor.py:106
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/editor.py:115
|
||
msgid "Save File As"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/editor.py:158
|
||
msgid "readonly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/updater.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(app)s update information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/updater.py:50
|
||
msgid "Checking for updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/updater.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations: the latest version %(app)s is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/updater.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detected local or development version %(currentversion)s. Available version "
|
||
"of %(app)s is %(version)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/updater.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A new version %(version)s of %(app)s is available for <a href=\"%(url)s"
|
||
"\">download</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/updater.py:77
|
||
msgid "update thread has been terminated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/updater.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occured while checking for an update of %(app)s: %(error)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/lineedit.py:175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insert %(browser)s bookmark file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/options.py:105
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:145
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/options.py:107
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/options.py:110
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/urlmodel.py:22
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/urlsave.py:19
|
||
msgid "HTML output (*.html)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/urlsave.py:20
|
||
msgid "Text output (*.txt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/urlsave.py:21
|
||
msgid "XML output (*.xml)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/urlsave.py:22
|
||
msgid "CSV output (*.csv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/urlsave.py:68
|
||
msgid "Save check results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_editor.py:27
|
||
msgid "LinkChecker source view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_editor.py:49
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:143
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:144 ../linkcheck/gui/__init__.py:614
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:176 ../linkcheck/gui/__init__.py:501
|
||
msgid "Ready."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check finished."
|
||
msgstr "Tiempo de chequeo"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid regular expression %r: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:316
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking site..."
|
||
msgstr "Opciones de chequeo"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:341
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:388
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "Informaci<63>n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %(appname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><center>\n"
|
||
"<h1>%(app)s</h1>\n"
|
||
"<p>Released on %(releasedate)s\n"
|
||
"<p>Python: %(pyver)s<br>\n"
|
||
"%(modules)s<br>\n"
|
||
"Portable version: %(portable)s\n"
|
||
"<p>%(copyright)s\n"
|
||
"<br>%(appname)s is licensed under the\n"
|
||
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\">GPL</a>\n"
|
||
"Version 2 or later.\n"
|
||
"<p>If you like %(appname)s, consider one of several ways to\n"
|
||
"<a href=\"%(donateurl)s\">donate</a>. Thanks!\n"
|
||
"</center></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing active URLs with timeout %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:477
|
||
msgid "Error, empty URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:479
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checking '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:498
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d URL selected."
|
||
msgid_plural "%d URLs selected"
|
||
msgstr[0] "%4d URL chequeado"
|
||
msgstr[1] "%4d URLs chequeados"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/__init__.py:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LinkChecker internal error"
|
||
msgstr "******** Error interno de LinkChecker, sali<6C>ndose ********"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:131 ../linkchecker:313
|
||
msgid "Checking options"
|
||
msgstr "Opciones de chequeo"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:132
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable "
|
||
"infinite recursion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chequear recursivamente todos los enlaces hasta la profundidad\n"
|
||
"dada. Una profundidad negativa habilitar<61> la recursi<73>n infinita."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:133
|
||
msgid "Recursive depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:135
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:137
|
||
msgid "Log all checked URLs once. Default is to log only errors and warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:136
|
||
msgid "Verbose output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:138
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:139
|
||
msgid "Warn when one of these strings are found (one per line):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:140
|
||
msgid "Ignore URLs matching one of these patterns (one per line):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:141
|
||
msgid "Configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration file holds advanced options and can be edited with an "
|
||
"integrated text editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:143
|
||
msgid "Overrides system wide configuration file settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:144
|
||
msgid "/home/user/.linkchecker/linkcheckerrc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/linkchecker_ui_options.py:146
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/projects.py:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "LinkChecker project (*%(ext)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/projects.py:120
|
||
msgid "Save LinkChecker project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/projects.py:126
|
||
msgid "Canceled saving a project file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/projects.py:130
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not write project file %(filename)s."
|
||
msgstr "No se pudo encontrar el archivo %(file)r de perfilado."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/projects.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project file %(filename)s saved successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/projects.py:176
|
||
msgid "Open LinkChecker project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/projects.py:182
|
||
msgid "Canceled opening a project file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/projects.py:184
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not read project file %(filename)s."
|
||
msgstr "No se pudo encontrar el archivo %(file)r de perfilado."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/projects.py:194
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not load project %(filename)s: %(err)s"
|
||
msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/gui/projects.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project file %(filename)s loaded successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/cmdline.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %(msg)s"
|
||
msgstr "Error: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/cmdline.py:62
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Execute '%(program)s -h' for help"
|
||
msgstr "Ejecute 'linkchecker -h' para obtener ayuda"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:206
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "unsupported language %r"
|
||
msgstr "lenguaje sin soporte"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:211
|
||
msgid "empty url was given"
|
||
msgstr "se di<64> un URL vac<61>o"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:213
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "disallowed url %r was given"
|
||
msgstr "se di<64> un URL no permitido"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:215
|
||
msgid "no url was given"
|
||
msgstr "no se di<64> un URL"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:220
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "invalid recursion level %r"
|
||
msgstr "nivel de recursi<73>n inv<6E>lido"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:226
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "invalid %s option %r"
|
||
msgstr "opci<63>n de registro %r inv<6E>lida"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:250
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML>\n"
|
||
"<html><head>\n"
|
||
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
|
||
"charset=ISO-8859-1\">\n"
|
||
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
|
||
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
|
||
"alink=#191c83>\n"
|
||
"<blockquote>\n"
|
||
"<b>Error: %s</b><br/>\n"
|
||
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
|
||
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
|
||
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br/><br/>\n"
|
||
"Errors are logged.\n"
|
||
"</blockquote>\n"
|
||
"</body>\n"
|
||
"</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head>\n"
|
||
"<title>Error de LinkChecker en l<>nea</title></head>\n"
|
||
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
|
||
"alink=#191c83>\n"
|
||
"<blockquote>\n"
|
||
"<b>Error: %s</b><br>\n"
|
||
"El gui<75>n LinkChecker En l<>nea ha encontrado un error. Por favor aseg<65>rese\n"
|
||
"que en enlcade del URL prove<76>do comience con <code>http://</code> y "
|
||
"contenga\n"
|
||
"s<>lo estos caracteres: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
|
||
"Los errores son registrados.\n"
|
||
"</blockquote>\n"
|
||
"</body>\n"
|
||
"</html>"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(prefix)s%(duration).02f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "%d segundos"
|
||
msgstr[1] "%d segundos"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d minutos"
|
||
msgstr[1] "%d minutos"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d horas"
|
||
msgstr[1] "%d horas"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not import %(module)s for %(feature)s. Install %(module)s from %(url)s "
|
||
"to use this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"NOTES\n"
|
||
" o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
|
||
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
|
||
"\".\n"
|
||
" You can also give local files as arguments.\n"
|
||
" o If you have your system configured to automatically establish a\n"
|
||
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
|
||
" checking links not pointing to your local system.\n"
|
||
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
|
||
" o Javascript links are currently ignored.\n"
|
||
" o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
|
||
" automatically.\n"
|
||
" o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
|
||
" o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
|
||
" same as the host of the user browsing your pages.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTAS\n"
|
||
"o Un ! antes de una expresi<73>n regular la niega. As<41> '!^mailto:' coincide\n"
|
||
" con todo menos un enlace 'mailto'.\n"
|
||
"o Los URLs de la l<>nea de comandos comenzando con \"ftp.\" son tratados\n"
|
||
" como \"ftp://ftp.\", los URLs comenzando con \"www.\" son tratados como\n"
|
||
" \"http://www.\".\n"
|
||
" Tambi<62>n puede dar archivos locales como argumentos.\n"
|
||
"o Si tiene su sistema configurado para establecer autom<6F>ticamente una\n"
|
||
" conexi<78>n a internet (ej.: con diald), se conectar<61> cuando se chequeen\n"
|
||
" enlaces que no apunten a sus sistema local.\n"
|
||
" Vea la opci<63>n --extern-strict-all para ver como prevernir esto.\n"
|
||
"o Los enlaces de Javascript se ignoran en este momento.\n"
|
||
"o Si su plataforma no soporta hilos, LinkChecker los deshabilita\n"
|
||
" autom<6F>ticamente.\n"
|
||
"o Puede suplir varios pares de usuario/contrase<73>a en un archivo de\n"
|
||
" configuraci<63>n\n"
|
||
"\n"
|
||
"o Para usar proxies asigne un valor a las variables $http_proxy,\n"
|
||
" $https_proxy, $ftp_proxy, en Unix o Windows.\n"
|
||
" En Mac use la Configuraci<63>n de Internet.\n"
|
||
"o <20>Cuando se chequean los enlaces 'news:' el servidor NTTP no necesita ser\n"
|
||
" el mismo que el servidor del usuario navegando sus p<>ginas!\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:72
|
||
msgid ""
|
||
"PROXY SUPPORT\n"
|
||
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or "
|
||
"$ftp_proxy\n"
|
||
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
|
||
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:<port>]\".\n"
|
||
"LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under\n"
|
||
"Windows systems, and gconf or KDE on Linux systems.\n"
|
||
"On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"LinkChecker honors the $no_proxy environment variable. It can be a list\n"
|
||
"of domain names for which no proxy will be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:\n"
|
||
"\n"
|
||
" export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Proxy authentication is also supported:\n"
|
||
"\n"
|
||
" export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a proxy on the Windows command prompt:\n"
|
||
"\n"
|
||
" set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:97
|
||
msgid ""
|
||
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
|
||
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
|
||
"See http://www.amk.ca/python/howto/regex/ for an introduction in\n"
|
||
"regular expressions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The only addition is that a leading exclamation mark negates\n"
|
||
"the regular expression.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:106
|
||
msgid ""
|
||
"COOKIE FILES\n"
|
||
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
|
||
"possible names:\n"
|
||
"Scheme (optional)\n"
|
||
" Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is 'http'.\n"
|
||
"Host (required)\n"
|
||
" Sets the domain the cookies are valid for.\n"
|
||
"Path (optional)\n"
|
||
" Gives the path the cookies are value for; default path is '/'.\n"
|
||
"Set-cookie (optional)\n"
|
||
" Set cookie name/value. Can be given more than once.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiple entries are separated by a blank line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The example below will send two cookies to all URLs starting with\n"
|
||
"'http://example.org/hello/' and one to all URLs starting\n"
|
||
"with 'https://example.com/':\n"
|
||
"\n"
|
||
"Host: example.org\n"
|
||
"Path: /hello\n"
|
||
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
|
||
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Scheme: https\n"
|
||
"Host: example.com\n"
|
||
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"RETURN VALUE\n"
|
||
"The return value is non-zero when\n"
|
||
" o invalid links were found or\n"
|
||
" o warnings were found warnings are enabled\n"
|
||
" o a program error occurred\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VALOR RETORNADO\n"
|
||
"El valor retornado es diferente de cero cuando:\n"
|
||
" o se encontraron enlaces inv<6E>lidos, o\n"
|
||
" o se encontraron advertencias de enlace link warnings y se di<64> la opci<63>n\n"
|
||
" --warnings\n"
|
||
" o ocurri<72> un error del programa\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"EXAMPLES\n"
|
||
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
|
||
"single URL pointing outside of the domain:\n"
|
||
" linkchecker http://www.example.org/\n"
|
||
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
|
||
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
|
||
"links are checked as usual:\n"
|
||
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checking local HTML files on Unix:\n"
|
||
" linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
|
||
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
|
||
" linkchecker www.example.de\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
|
||
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"EJEMPLOS\n"
|
||
"El uso m<>s com<6F>n chequea el dominio dado recursivamente, adem<65>s de\n"
|
||
"cualquier URL simple apuntando afuera del dominio:\n"
|
||
" linkchecker http://tesoro.liborio.int/\n"
|
||
"Tenga en cuanta que esto chequea el sitio completo, el cual puede\n"
|
||
"tener varios cientos de miles de URLs. Use la opci<63>n -r para\n"
|
||
"restringir la profundidad de la recursi<73>n.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No conectarse a anfitriones mailto:, s<>lo chequear su sintaxis\n"
|
||
"URL. Todos los dem<65>s enlaces son chequeados como usual:\n"
|
||
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.misitio.org\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chequeando un archivo HTML local en Unix:\n"
|
||
" linkchecker ../bla.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chequeando un archivo HTML local en Windows:\n"
|
||
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Puede saltarse la parte del URL \"http://\" si el dominio comienza con\n"
|
||
"\"www.\":\n"
|
||
" linkchecker www.mipagina.int\n"
|
||
"\n"
|
||
"Puede saltarse la parte del URL \"ftp://\" si el dominio comienza con\n"
|
||
"\"ftp.\":\n"
|
||
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"OUTPUT TYPES\n"
|
||
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
|
||
"You should use the --verbose option to see valid URLs,\n"
|
||
"and when outputting a sitemap graph format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
|
||
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
|
||
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
|
||
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
|
||
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
|
||
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap\n"
|
||
" graph.\n"
|
||
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap\n"
|
||
" graph.\n"
|
||
"gxml Log check result as a GraphXML sitemap graph.\n"
|
||
"xml Log check result as machine-readable XML.\n"
|
||
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
|
||
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
|
||
"blacklist\n"
|
||
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
|
||
" ~/.linkchecker/blacklist which only contains entries with invalid\n"
|
||
" URLs and the number of times they have failed.\n"
|
||
"none Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"TIPOS DE SALIDA\n"
|
||
"Note que por omisi<73>n s<>lo se registran los errores.\n"
|
||
"\n"
|
||
"text Salido est<73>ndar de texto, registrando los URLs en la forma llave: "
|
||
"argumento.\n"
|
||
"html Registra los URLs en la forma llave: argumento, formateado como "
|
||
"HTML.\n"
|
||
" Adicionalmente tiene enlaces a las p<>ginas referenciadas. Los URLs "
|
||
"inv<6E>lidos\n"
|
||
" adicionados enlaces de chequeo de HTML y CSS.\n"
|
||
"csv Registra el resultado del chequeo en formato CSV con un URL por "
|
||
"l<>nea.\n"
|
||
"gml Registra relaciones padre-hijo entre URLs enlazados como un grafo "
|
||
"GML.\n"
|
||
" Deber<65>a usar la opci<63>n --verbose para obtener un grafo completo.\n"
|
||
"dot Registra relaciones padre-hijo entre URLs enlazados como un grafo "
|
||
"DOT.\n"
|
||
" Deber<65>a usar la opci<63>n --verbose para obtener un grafo completo.\n"
|
||
"xml Registra el resultado del chequeo como un archivo XML le<6C>ble por la "
|
||
"m<>quina.\n"
|
||
"sql Registra el resultado del chequeo como un gui<75>n SQL con\n"
|
||
" comandos INSERT. Un gui<75>n de ejemplo para crear la tabla SQL\n"
|
||
" inicial se incluye como create.sql.\n"
|
||
"blacklist\n"
|
||
" Apropiado para los trabajos de cron. Registra el resultado del\n"
|
||
" chequeo en un archivo ~/.linkchecker/blacklist el cual s<>lo\n"
|
||
" contiene entradas con URLs inv<6E>lidos y la cantidad de veces\n"
|
||
" que han fallado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"none No registra nada. Apropiado para guiones.\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:190
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE WARNINGS\n"
|
||
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
|
||
"file entry:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:220
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Opciones generales"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:224
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker uses\n"
|
||
"~/.linkchecker/linkcheckerrc (under Windows\n"
|
||
"%%HOMEPATH%%\\.linkchecker\\linkcheckerrc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use CONFIGFILE como archivo de configuraci<63>n. Por omisi<73>n LinkChecker\n"
|
||
"primero busca /etc/linkchecker/linkcheckerrc y entonces\n"
|
||
"~/.linkchecker/linkcheckerrc (en Windows\n"
|
||
"<path-to-program>\\linkcheckerrc)."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
|
||
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
|
||
msgstr "No generar mas de num de hilos. Por omisi<73>n el n<>mero de hilos es 10."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:232
|
||
msgid "Print version and exit."
|
||
msgstr "Imprimir versi<73>n y salir."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print available check plugins and exit."
|
||
msgstr "Imprimir versi<73>n y salir."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:238
|
||
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:241
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Opciones de salida"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:252
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Print debugging output for the given logger.\n"
|
||
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
|
||
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
|
||
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
|
||
"than one logger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imprimir salida de depuraci<63>n para el registrador dado.\n"
|
||
"Los registradores disponibles son %(lognamelist)s.\n"
|
||
"Especificando 'all' es un alias para especificar todos los registradores\n"
|
||
"disponibles.\n"
|
||
"La opci<63>n puede darse varias veces para depurar con m<>s de un registrador.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para resultados acertados, se desahabilitar<61> el uso de hilos durante\n"
|
||
"las corridas de depuraci<63>n."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:263
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
|
||
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
|
||
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
|
||
"locale.\n"
|
||
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
|
||
"html.\n"
|
||
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
|
||
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
|
||
"You can specify this option more than once. Valid file output types\n"
|
||
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
|
||
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
|
||
"suppress all console output with the option '-o none'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salida hacia un archivo linkchecker-out.TYPE,\n"
|
||
"$HOME/.linkchecker/blacklist para la salida 'blacklist', o\n"
|
||
"NOMBREDEARCHIVO si se especifica.\n"
|
||
"CODIFICACI<43>N especifica la codificaci<63>n de la salida, si se omite es\n"
|
||
"\"iso-8859-1\".\n"
|
||
"Las codificaciones v<>lidas est<73>n listadas en\n"
|
||
"http://docs.python.org/lib/node127.html.\n"
|
||
"Las partes NOMBREDEARCHIVO y CODIFICACI<43>N del tipo de salida 'none'\n"
|
||
"ser<65>n ignoradas, si no, si el archivo ya existe, ser<65> sobreescrito.\n"
|
||
"Puede especificar esta opci<63>n m<>s de una vez. TIPOs de archivos de\n"
|
||
"salida v<>lidos son %(loggertypes)s. Puede especificar esta opci<63>n varias\n"
|
||
"veces para sacar m<>s de un archivo. Por omisi<73>n es no sacar hacia\n"
|
||
"archivo. Note que puede suprimir toda salida hacia la consola con la\n"
|
||
"opci<63>n '-o none'."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:277
|
||
msgid "Do not print check status messages."
|
||
msgstr "No imprimir mensajes de estado del chequeo."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:279
|
||
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:282
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
|
||
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
|
||
"locale.\n"
|
||
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
|
||
"html."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especificar la salida como %(loggertypes)s. El tipo de salida por\n"
|
||
"omisi<73>n es texto. ENCODING especifica la codificaci<63>n de la salida,\n"
|
||
"por omisi<73>n es \"iso-8859-1\". Las codificaciones v<>lidas est<73>n listadas\n"
|
||
"en http://docs.python.org/lib/node127.html."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
|
||
"This is only useful with -F."
|
||
msgstr "Operaci<63>n callada. Esta es s<>lo <20>til con -F."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log all URLs. Default is to log only errors and warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Registra todos los URLs chequeados (implica -w). Por omisi<73>n se\n"
|
||
"registran s<>lo los URLs inv<6E>lidos."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:322
|
||
msgid ""
|
||
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
|
||
"explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:325
|
||
msgid "Check external URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:328
|
||
msgid ""
|
||
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
|
||
" This option can be given multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:332
|
||
msgid ""
|
||
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
|
||
"expression. This option can be given multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:336
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
|
||
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
|
||
"only the syntax of the link is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especificar un servidor NNTP para enlaces 'news:...'. Por omisi<73>n es\n"
|
||
"la variable del entorno NNTP_SERVER. Si no se da un anfitri<72>n, s<>lo se\n"
|
||
"chequea la sintaxis del enlace."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
|
||
"no default password. See also -u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intentar la contrase<73>a dada para la autorizaci<63>n HTTP y FTP. Para FTP\n"
|
||
"la contrase<73>a por omisi<73>n es 'anonymous@'. Vea tambi<62>n -u."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
|
||
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chequear recursivamente todos los enlaces hasta la profundidad\n"
|
||
"dada. Una profundidad negativa habilitar<61> la recursi<73>n infinita. Por\n"
|
||
"omisi<73>n la profundidad es infinita."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:357
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
|
||
"timeout is %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pone el tiempo de espera para intentos de conexi<78>n en segundos. El\n"
|
||
"tiempo de espera por omisi<73>n es de %d segundos."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
|
||
"no default username. See also -p."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intentar el nombre de usuario dado para la autoriazaci<63>n HTTP y\n"
|
||
"FTP. Para FTP el nombre de usuario por omisi<73>n es 'anonymous'. Vea\n"
|
||
"tambi<62>n -p."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:366
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example\n"
|
||
"\"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the "
|
||
"current\n"
|
||
"version of LinkChecker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid debug level %(level)r"
|
||
msgstr "Nivel de depuraci<63>n inv<6E>lido %(level)r"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unreadable config file: %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:421
|
||
msgid "Running with python -O disables debugging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:447 ../linkchecker:479
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Tipo %r de registrador desconocido en %r para la opci<63>n %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:451 ../linkchecker:485
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Codificaci<63>n %r desconocida en %r para la opci<63>n %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password for user %(user)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:500
|
||
msgid "Enter LinkChecker HTTP/FTP password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Argumento ilegal %(arg)r para la opci<63>n %(option)s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:538
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter LinkChecker password for user %(user)s at %(strpattern)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:547
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not read cookie file %s"
|
||
msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %s."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:572
|
||
msgid "no files or URLs given"
|
||
msgstr "no se han dado archivos o URLs"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:577
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
|
||
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"<22>Sobreescribir archivo %(file)r de perfilamiento?\n"
|
||
"Presione Ctrl-C para cancelar, RETORNO para continuar."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:583
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Cancelado."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The `yappi' Python module is not installed, therefore the --profile option "
|
||
"is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"El m<>dulo `profile' de Python no est<73> instalado, por tanto la opci<63>n --"
|
||
"profile est<73> deshabilitada."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:603
|
||
msgid "Dumping memory statistics..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The memory dump has been written to `%(filename)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "usage: "
|
||
msgstr "Uso: %s\n"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:800
|
||
msgid ".__call__() not defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1084
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown parser %r (choices: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "argument \"-\" with mode %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can't open '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1374
|
||
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid option string %r: must start with a character %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dest= is required for options like %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "conflicting option string(s): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1514
|
||
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "positional arguments"
|
||
msgstr "la opci<63>n %s requiere un argumento"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "optional arguments"
|
||
msgstr "la opci<63>n %s requiere un argumento"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1600
|
||
msgid "show this help message and exit"
|
||
msgstr "mostrar este mensaje de ayuda y salir"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1606
|
||
msgid "show program's version number and exit"
|
||
msgstr "mostrar n<>mero de versi<73>n del programa"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1638
|
||
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1690
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unrecognized arguments: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1790
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not allowed with argument %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1836 /usr/lib/python2.7/argparse.py:1850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ignored explicit argument %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1940
|
||
msgid "too few arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1947
|
||
#, python-format
|
||
msgid "argument %s is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:1961
|
||
#, python-format
|
||
msgid "one of the arguments %s is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2007
|
||
msgid "expected one argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2008
|
||
msgid "expected at most one argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2009
|
||
msgid "expected at least one argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2011
|
||
#, python-format
|
||
msgid "expected %s argument(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2068
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "ambiguous option: %s could match %s"
|
||
msgstr "opci<63>n ambigua: %s (<28>%s?)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2130
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "unexpected option string: %s"
|
||
msgstr "Opciones deprecadas"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r is not callable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2250
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "invalid %s value: %r"
|
||
msgstr "opci<63>n %s: inv<6E>lido %s valor: %r"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2260
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "invalid choice: %r (choose from %s)"
|
||
msgstr "opci<63>n %s: opci<63>n inv<6E>lida: %r (escoja de %s)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.7/argparse.py:2353
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s: error: %s\n"
|
||
msgstr "extern%d: error de sintaxis %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Cancelado"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid %s option syntax"
|
||
#~ msgstr "opci<63>n de sintaxis %s inv<6E>lida"
|
||
|
||
#~ msgid " (cached)"
|
||
#~ msgstr " (cacheado)"
|
||
|
||
#~ msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
|
||
#~ msgstr "Fuera del filtro de dominio, se cheque<75> s<>lo la sintaxis."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "URL is missing"
|
||
#~ msgstr "El URL est<73> vac<61>o"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad HTTP response %(line)r"
|
||
#~ msgstr "Mala respuesta HTTP %(line)r"
|
||
|
||
#~ msgid "URL anchor was not found."
|
||
#~ msgstr "No se encontr<74> el ancla."
|
||
|
||
#~ msgid "Verified address %(mail)s: %(info)s."
|
||
#~ msgstr "Direcci<63>n verificada %(mail)s: %(info)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Unverified but presumably valid address %(mail)s: %(info)s."
|
||
#~ msgstr "Direcci<63>n sin verificar %(mail)s: %(info)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Unverified address: %(info)s."
|
||
#~ msgstr "Direcci<63>n sin verificar: %(info)s."
|
||
|
||
#~ msgid "MX mail host %(host)s did not accept connections: %(error)s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El servidor de correo %(host)s definido en el registro MX no acept<70>\n"
|
||
#~ "conecciones: %(error)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Found MX mail host %(host)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se encontr<74> el servidor de correo %(host)s definido en el registro MX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Access denied by robots.txt, skipping content checks."
|
||
#~ msgstr "Denegado el acceso por robots.txt, chequeando s<>lo la sintaxis."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Los servidores de Amazon bloquean las peticiones HTTP HEAD, usando GET en "
|
||
#~ "cambio."
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "desconocido"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Server `%(name)s' did not support HEAD request; a GET request was used "
|
||
#~ "instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El servidor `%(name)s' no soport<72> el pedido HEAD, se us<75> GET para "
|
||
#~ "chequear."
|
||
|
||
#~ msgid "Enforced proxy `%(name)s'."
|
||
#~ msgstr "Proxy `%(name)s' impuesto."
|
||
|
||
#~ msgid "Enforced proxy `%(name)s' ignored, aborting."
|
||
#~ msgstr "Ignorado el proxy `%(name)s' impuesto, abortando."
|
||
|
||
#~ msgid "more than %d redirections, aborting"
|
||
#~ msgstr "m<>s de %d redirecciones, abortando"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "recursive redirection encountered:\n"
|
||
#~ " %(urls)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "se encontr<74> redirecci<63>n recursiva:\n"
|
||
#~ " %(urls)s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Redirection to URL `%(newurl)s' with different scheme found; the original "
|
||
#~ "URL was `%(url)s'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se encontr<74> una redirecci<63>n HTTP hacia un URL no-HTTP; el URL original "
|
||
#~ "era `%(url)s'."
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se encontr<74> \"HTTP 301 (movido permanentemente)\": deber<65>a actualizar\n"
|
||
#~ "este enlace."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sent cookie: %(cookie)s."
|
||
#~ msgstr "Almacenar \"cookie\": %(cookie)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
|
||
#~ msgstr "No se pudieron almacenar las \"cookies\": %(msg)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Last modified %(date)s."
|
||
#~ msgstr "<22>ltima modificaci<63>n %(date)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported HTTP url scheme `%(scheme)s'"
|
||
#~ msgstr "Esquema `%(scheme)s' de URL HTTP no soportado"
|
||
|
||
#~ msgid "Decompress error %(err)s"
|
||
#~ msgstr "Error de descompresi<73>n %(err)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported content encoding `%(encoding)s'."
|
||
#~ msgstr "Codificaci<63>n contenido `%(encoding)s' no soportada."
|
||
|
||
#~ msgid "USAGE\tlinkchecker [options] [file-or-url]...\n"
|
||
#~ msgstr "USO\tlinkchecker [opciones] [archivo-o-URL]...\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof "
|
||
#~ "option is disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El m<>dulo `pstats' de Python no est<73> instalado, por tanto la opci<63>n\n"
|
||
#~ "--viewprof est<73> deshabilitada."
|
||
|
||
#~ msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
|
||
#~ msgstr "Por favor, corra linkchecker con --profile para generarlo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
|
||
#~ msgstr "Pedir URL si no se da ninguno en la l<>nea de comandos."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
|
||
#~ "any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
|
||
#~ "so we can get their content.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Use this to check for pages that contain some form of error\n"
|
||
#~ "message, for example 'This page has moved' or 'Oracle\n"
|
||
#~ "Application Server error'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Definir una expresi<73>n regular la cual imprime una advertencia si\n"
|
||
#~ "coincide con cualquier contenido del enlace chequeado. Esto aplica\n"
|
||
#~ "s<>lo a p<>ginas v<>lidas, as<61> podemos obtener su contenido.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Use esto para chequear p<>ginas que contienen alguna forma de mensaje\n"
|
||
#~ "de error, por ejemplo 'Esta p<>gina se ha mudado' o 'Error del Servidor\n"
|
||
#~ "de Aplicaci<63>n Oracle'. Esta opci<63>n implica -w."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Print a warning if content size info is available and exceeds the\n"
|
||
#~ "given number of bytes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Imprimir una advertencia si el tama<6D>o del contenido est<73> disponible y\n"
|
||
#~ "excede el n<>mero dado de bytes. Esta opci<63>n implica -w."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Write profiling data into a file named %s in the\n"
|
||
#~ "current working directory. See also --viewprof."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Escribir datos de perfilamiento en un archivo llamado %s en el\n"
|
||
#~ "directorio de trabajo actual. Vea tambi<62>n --viewprof."
|
||
|
||
#~ msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Imprimir datos de perfilamiento generados previamente. Vea tambi<62>n --"
|
||
#~ "profile."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
|
||
#~ "which are sent back to the originating server are accepted.\n"
|
||
#~ "Sent and accepted cookies are provided as additional logging\n"
|
||
#~ "information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aceptar y enviar \"cookies\" HTTP de acuerdo al RFC 2109. S<>lo \"cookies"
|
||
#~ "\"\n"
|
||
#~ "que son enviadas al servidor de origen son aceptadas. Las \"cookies\"\n"
|
||
#~ "enviadas y aceptadas se proveen como informaci<63>n adicional de\n"
|
||
#~ "registro."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
|
||
#~ "This option enables logging of the warning 'url-anchor-not-found'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chequear referencias de anclas HTTP. Esta opci<63>n aplica a URLs\n"
|
||
#~ "internos y externos por igual. Por omisi<73>n no se chequean las anclas.\n"
|
||
#~ "Esta opci<63>n implica -w porque los errores de las anclas son siempre\n"
|
||
#~ "advertencias."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
|
||
#~ "requests to the same host. Default is no pause between requests."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pausa PAUSA segundos entre cada chequeo de URL. Esta opci<63>n implica\n"
|
||
#~ "-t0. Por omisi<73>n no hay pausa entre pedidos."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Using DOT or GML loggers without --complete output gives an incomplete "
|
||
#~ "sitemap graph."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Usando los registradores DOT o GML sin salida verbosa da un grafo de "
|
||
#~ "incompleto del mapa del sitio."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "enter one or more URLs, separated by white-space\n"
|
||
#~ "--> "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "entre uno o m<>s URLs, separados por espaciadores\n"
|
||
#~ "--> "
|
||
|
||
#~ msgid "Hit RETURN to finish"
|
||
#~ msgstr "Presione RETORNO para finalizar"
|
||
|
||
#~ msgid "no such option: %s"
|
||
#~ msgstr "no existe opci<63>n tal: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage"
|
||
#~ msgstr "Uso"
|
||
|
||
#~ msgid "integer"
|
||
#~ msgstr "entero"
|
||
|
||
#~ msgid "long integer"
|
||
#~ msgstr "entero largo"
|
||
|
||
#~ msgid "floating-point"
|
||
#~ msgstr "punto flotante"
|
||
|
||
#~ msgid "complex"
|
||
#~ msgstr "complejo"
|
||
|
||
#~ msgid "%prog [options]"
|
||
#~ msgstr "%prog [opciones]"
|
||
|
||
#~ msgid "%s option requires %d arguments"
|
||
#~ msgstr "la opci<63>n %s requiere %d argumentos"
|
||
|
||
#~ msgid "%s option does not take a value"
|
||
#~ msgstr "la opci<63>n %s no toma un valor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
|
||
#~ "runs with low thread priority to be suitable as a background job."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Correr con prioridad normal de planificaci<63>n de hilo. Por omision\n"
|
||
#~ "LinkChecker corre con prioridad baja de hilo para ser usado como un\n"
|
||
#~ "trabajo desatendido."
|
||
|
||
#~ msgid "Write comments and bugs to %(email)s"
|
||
#~ msgstr "Escriba comentarios y errores a %(email)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Format of the entries:"
|
||
#~ msgstr "Formato de las entradas:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Server `%(name)s' had no anchor support, removed anchor from request."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El servidor `%(name)s' no ten<65>a soporte para ancla, se elimin<69> el ancla "
|
||
#~ "del pedido."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not split the mail address"
|
||
#~ msgstr "No pude dividir la direcci<63>n de correo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "URL %(url)r has a unicode domain name which\n"
|
||
#~ " is not yet widely supported. You should use\n"
|
||
#~ " the URL %(idna_url)r instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El URL %(url)r tiene un nombre de dominio unicode el cual\n"
|
||
#~ " no es ampliamente soportado a<>n. Deber<65>a\n"
|
||
#~ " usar el URL %(idna_url)r en cambio."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Base URL is not properly normed. Normed URL is %(url)s."
|
||
#~ msgstr "El URL base no est<73> propiamente normado. El URL normado es %(url)s."
|
||
|
||
#~ msgid "NNTP busy: %(msg)s."
|
||
#~ msgstr "NTTP ocupado: %(msg)s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
|
||
#~ "is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
|
||
#~ "the URI specification. Use with care since broken anchors are not\n"
|
||
#~ "guaranteed to be detected in this mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tratar url#anclaa y url#anclab como iguales en el \"cache\". Este es el\n"
|
||
#~ "comportamiento por omisi<73>n del navegador, pero no se especifica en la\n"
|
||
#~ "especificaci<63>n del URI. Use con cuidado."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
|
||
#~ "of going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Contactar directamente los anfitriones que coinciden con la expresi<73>n\n"
|
||
#~ "dada en vez de ir a trav<61>s de un proxy."
|
||
|
||
#~ msgid "Unverified address: %(info)s. But mail will be sent anyway."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Direcci<63>n sin verificar: %(info)s. Pero el correo se enviar<61> de todos\n"
|
||
#~ "modos."
|
||
|
||
#~ msgid "seconds"
|
||
#~ msgstr "segundos"
|
||
|
||
#~ msgid "syntax error in warningregex %r: %s\n"
|
||
#~ msgstr "error de sintaxis en warningregex %r: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "syntax error in noproxyfor%d %r: %s"
|
||
#~ msgstr "error de sintaxis en noproxyfor%d %r: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "syntax error in entry%d %r: %s"
|
||
#~ msgstr "error de sintaxis en la entrada%d %r: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
|
||
#~ msgstr "Argumento ilegal %r para la opci<63>n %s: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
|
||
#~ "Psyco >= 1.4 is needed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Psyco est<73> instalado pero no se us<75>, pues la versi<73>n es demasiado vieja.\n"
|
||
#~ "Se necesita Psyco >= 1.4"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "nofollow%d: syntax error %s\n"
|
||
#~ msgstr "extern%d: error de sintaxis %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal argument %d for option %s"
|
||
#~ msgstr "Argumento ilegal %d para la opci<63>n %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. "
|
||
#~ "All URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid "
|
||
#~ "redirection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ocurri<72> una redirecci<63>n HTTP 301 y el URL no tiene '/' al final.\n"
|
||
#~ "Todos los URLs apuntando a directorios (de inicio) deben terminar con\n"
|
||
#~ "un '/' para evitar la redirecci<63>n."
|
||
|
||
#~ msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s."
|
||
#~ msgstr "El grupo %s tiene %s articulos, en el rango %s a %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Log warnings."
|
||
#~ msgstr "Registrar advertencias."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " regex, --intern=regex\n"
|
||
#~ "Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
|
||
#~ "LinkChecker descends recursively only to internal URLs, not to\n"
|
||
#~ "external."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " regex, --intern=regex\n"
|
||
#~ "Asumir como internos los URLs que coinciden con la expresi<73>n dada.\n"
|
||
#~ "LinkChecker desciende recursivamente solo hacia URLs internos, no hacia\n"
|
||
#~ "externos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Assume urls that match the given expression as external.\n"
|
||
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asumir como externos los URLs que coinciden con la expresi<73>n dada.\n"
|
||
#~ "S<>lo enlaces HTML internos son chequeados recursivamente."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
|
||
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asumir como estrictamente externos los URLs que coinciden conla\n"
|
||
#~ "expresi<73>n dada.\n"
|
||
#~ "S<>lo enlaces HTML internos se chequean recursivamente."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
|
||
#~ "For local file urls, only local files are internal. For\n"
|
||
#~ "http and ftp urls, all urls at the same domain name are internal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chequear s<>lo la sintaxis de los enlaces externos, no intentar\n"
|
||
#~ "conectarse a ellos. Para URLs de archivos locales, s<>lo archivos\n"
|
||
#~ "locales son internos. Para URLs de HTTP y FTP, todos los URLs en el\n"
|
||
#~ "mismo nombre de dominio son internos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
|
||
#~ "is internal/external."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Intercambiar orden de chequeo a externo/interno. El orden de chequeo\n"
|
||
#~ "por omisi<73>n es interno/externo."
|
||
|
||
#~ msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Imprimir estatus del chequeo cada 5 segundos hacia\n"
|
||
#~ "stderr. Comportamiento por omisi<73>n."
|
||
|
||
#~ msgid "URL path is empty, assuming '/' as path."
|
||
#~ msgstr "El camino del URL est<73> vac<61>o, asumiendo '/' como camino."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El servidor Zope no puede determinar el tipo MIME con HEAD, usando GET."
|