mirror of
https://github.com/Hopiu/linkchecker.git
synced 2026-04-01 13:40:25 +00:00
git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@3929 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
1852 lines
56 KiB
Text
1852 lines
56 KiB
Text
# traduction de fr.po en français
|
||
# French translation for LinkChecker.
|
||
# Jerome Couderc <j.couderc@ifrance.com>, 2000.
|
||
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-11-28 20:29+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 22:26+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:57 ../linkcheck/logger/gml.py:34
|
||
#: ../linkcheck/logger/sql.py:78 ../linkcheck/logger/xmllog.py:78
|
||
#: ../linkcheck/logger/dot.py:36
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "created by %(app)s at %(time)s"
|
||
msgstr "créé par %s à %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:60 ../linkcheck/logger/gml.py:37
|
||
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:81 ../linkcheck/logger/dot.py:39
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Get the newest version at %(url)s"
|
||
msgstr "Récupérez la dernière version sur %(url)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:62 ../linkcheck/logger/gml.py:39
|
||
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:83 ../linkcheck/logger/dot.py:41
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write comments and bugs to %(email)s"
|
||
msgstr "Écrivez les commentaires et rapports de bogue à %(email)s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:65
|
||
msgid "Format of the entries:"
|
||
msgstr "Format des entrées :"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:120 ../linkcheck/logger/graph.py:85
|
||
#: ../linkcheck/logger/sql.py:143 ../linkcheck/logger/xmllog.py:95
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:257 ../linkcheck/logger/html.py:301
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Stopped checking at %(time)s (%(duration)s)"
|
||
msgstr "Arrêt du contrôle à %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/sql.py:81 ../linkcheck/logger/html.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Get the newest version at %s"
|
||
msgstr "Récupérez la dernière version sur %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/sql.py:83 ../linkcheck/logger/html.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write comments and bugs to %s"
|
||
msgstr "Écrivez des commentaires et rapports de bogue à %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:29
|
||
msgid "Real URL"
|
||
msgstr "URL Réelle"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:30
|
||
msgid "Cache key"
|
||
msgstr "Clef du cache"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Résultat"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
|
||
msgid "Parent URL"
|
||
msgstr "URL parente"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
|
||
msgid "Extern"
|
||
msgstr "Externe"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
|
||
msgid "D/L Time"
|
||
msgstr "Temps D/L"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
|
||
msgid "D/L Size"
|
||
msgstr "Taille D/L"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
|
||
msgid "Check Time"
|
||
msgstr "Temps de vérification"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
|
||
msgstr "Joyeux anniversaire LinkChecker, j'ai %d ans aujourd'hui !"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:102 ../linkcheck/logger/html.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start checking at %s"
|
||
msgstr "Démarrage du contrôle à %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:142 ../linkcheck/logger/html.py:170
|
||
msgid " (cached)"
|
||
msgstr " (caché)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:159 ../linkcheck/logger/html.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", line %d"
|
||
msgstr ", ligne %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:160 ../linkcheck/logger/html.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", col %d"
|
||
msgstr ", col. %d"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:182 ../linkcheck/logger/text.py:198
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:219 ../linkcheck/logger/html.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.3f seconds"
|
||
msgstr "%.3f secondes"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:224 ../linkcheck/logger/html.py:265
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Valide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:227 ../linkcheck/logger/html.py:270
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:238 ../linkcheck/logger/html.py:281
|
||
msgid "That's it."
|
||
msgstr "Fin."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:240 ../linkcheck/logger/html.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d link checked."
|
||
msgid_plural "%d links checked."
|
||
msgstr[0] "%d lien vérifié"
|
||
msgstr[1] "%d liens vérifiés"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:243 ../linkcheck/logger/html.py:286
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d warning found"
|
||
msgid_plural "%d warnings found"
|
||
msgstr[0] "%d erreur trouvée."
|
||
msgstr[1] "%d erreurs trouvées."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:246 ../linkcheck/logger/text.py:252
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:289 ../linkcheck/logger/html.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%d duplicates ignored)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/text.py:249 ../linkcheck/logger/html.py:292
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d error found"
|
||
msgid_plural "%d errors found"
|
||
msgstr[0] "%d erreur trouvée."
|
||
msgstr[1] "%d erreurs trouvées."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/logger/html.py:152
|
||
msgid "checked link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(prefix)s%(duration).02f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:232
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "%.3f secondes"
|
||
msgstr[1] "%.3f secondes"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:233
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "minute(s)"
|
||
msgstr[1] "minute(s)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:234
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "heure(s)"
|
||
msgstr[1] "heure(s)"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/strformat.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:168
|
||
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
|
||
msgstr "Accès refusé par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:174
|
||
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests, using GET instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les serveurs d'Amazon bloquent les requêtes HTTP HEAD, utilisation de GET à "
|
||
"la place."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:185
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:187
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server `%(name)s' did not support HEAD request; a GET request was used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur %r n'accepte pas la requête HEAD, utilisation de GET pour la "
|
||
"vérification."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:191
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Server `%(name)s' had no anchor support, removed anchor from request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur %r n'accepte pas les ancres, suppression des ancres pour la "
|
||
"requête."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL `%(url)s' has been redirected.\n"
|
||
"Use URL `%(newurl)s' instead for checking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:238
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Enforced proxy `%(name)s'."
|
||
msgstr "Proxy imposé %r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:243
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Enforced proxy `%(name)s' ignored, aborting."
|
||
msgstr "Proxy imposé %r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "more than %d redirections, aborting"
|
||
msgstr "plus de %d redirections, annulation"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:324
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Redirected to `%(url)s'."
|
||
msgstr "Redirigé vers %(url)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The redirected URL is outside of the domain filter, checked only syntax."
|
||
msgstr "En dehors du filtre de domaine, analyse de la syntaxe seulement."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access to redirected URL denied by robots.txt, checked only syntax."
|
||
msgstr "Accès refusé par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:359
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"recursive redirection encountered:\n"
|
||
" %(urls)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redirection récursive rencontrée :\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:371
|
||
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
|
||
msgstr "HTTP 301 (déplacé) rencontré : vous devez mettre à jour ce lien."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:382
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Redirection to different URL type encountered; the original URL was `%(url)"
|
||
"s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une redirection HTTP vers une URL non-HTTP s'est produite ; l'URL originale "
|
||
"était %r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:426
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Store cookie: %(cookie)s."
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies : %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies : %(msg)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:445
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Last modified %(date)s."
|
||
msgstr "Dernière modification le %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:544
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unsupported HTTP url scheme `%(scheme)s'"
|
||
msgstr "Type d'URL HTTP %r non supporté"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:580
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Decompress error %(err)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:595
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unsupported content encoding `%(encoding)s'."
|
||
msgstr "Encodage du contenu %r non accepté."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s URL ignored."
|
||
msgstr "URL %s ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:109
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Remote host has closed connection: %(msg)s"
|
||
msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion : %r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:111
|
||
msgid "Got no answer from FTP server"
|
||
msgstr "Pas de réponse du serveur FTP"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:143
|
||
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
|
||
msgstr "Barre oblique terminale manquante dans l'URL FTP."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:105
|
||
msgid "The effective URL is different from the original."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:107
|
||
msgid "Could not get the content of the URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:108
|
||
msgid "URL uses a unicode domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL is not normed."
|
||
msgstr "URL %s ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL anchor was not found."
|
||
msgstr "Impossible de trouver l'ancre #%s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:112
|
||
msgid "The warning regular expression was found in the URL contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:113
|
||
msgid "The URL content is too large."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:114
|
||
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'URL %r n'est pas la même que le chemin du système %r. Vous devez toujours "
|
||
"utiliser le chemin du système dans les URL."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:117
|
||
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:118
|
||
msgid "The http: URL checking has been denied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:119
|
||
msgid "The HTTP server had no anchor support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:120
|
||
msgid "The URL has moved permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:122
|
||
msgid "The URL has been redirected to an URL of a different type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:123
|
||
msgid "The URL had no content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:125
|
||
msgid "An error occurred while storing a cookie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:127
|
||
msgid "An error occurred while decompressing the URL content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:129
|
||
msgid "The URL content is encoded with an unknown encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The URL has been ignored."
|
||
msgstr "URL %s ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:131
|
||
msgid "The mailto: URL contained no addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:132
|
||
msgid "The mail MX host could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:134
|
||
msgid "The mailto: address could not be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:136
|
||
msgid "No connection to a MX host could be established."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No NNTP server was found."
|
||
msgstr "Aucun serveur NNTP spécifié, l'URL est ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:138
|
||
msgid "The NNTP newsgroup could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/const.py:139
|
||
msgid "The NNTP server was busy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Proxy value `%(proxy)s' must start with 'http://'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring proxy setting `%(proxy)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:55
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Using proxy `%(proxy)s'."
|
||
msgstr "Utilisation du proxy %r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:52
|
||
msgid "Host is empty"
|
||
msgstr "L'hôte est vide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:131
|
||
msgid "Added trailing slash to directory."
|
||
msgstr "Rajout d'une barre oblique terminale au répertoire."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:142
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "répertoire"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:159
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You "
|
||
"should always use the system path in URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'URL %r n'est pas la même que le chemin du système %r. Vous devez toujours "
|
||
"utiliser le chemin du système dans les URL."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:51
|
||
msgid "Could not split the mail address"
|
||
msgstr "Impossible de découper l'adresse mail"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:76
|
||
msgid "Invalid mail syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe mail invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error parsing CGI values: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:138
|
||
msgid "No addresses found."
|
||
msgstr "Aucune adresse trouvée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
|
||
msgstr "Aucun hôte de messagerie trouvé pour %(domain)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:164
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "No host for %(domain)s found."
|
||
msgstr "Aucun hôte de messagerie trouvé pour %(domain)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:215
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Verified address %(mail)s: %(info)s."
|
||
msgstr "Adresse vérifiée : %(info)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:219
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unverified but presumably valid address %(mail)s: %(info)s."
|
||
msgstr "Adresse non vérifiée : %(info)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unverified address: %(info)s."
|
||
msgstr "Adresse non vérifiée : %(info)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MX mail host %(host)s did not accept connections: %(error)s."
|
||
msgstr "L'hôte de messagerie %(host)s n'accepte de connexion : %(error)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:232
|
||
msgid "Could not connect, but syntax is correct"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter, mais la syntaxe est correcte"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found MX mail host %(host)s"
|
||
msgstr "Hôte de messagerie %(host)s trouvé"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL has unparsable domain name: %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL is missing"
|
||
msgstr "L'URL est vide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:316
|
||
msgid "URL is empty"
|
||
msgstr "L'URL est vide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:323
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Effective URL %(url)r."
|
||
msgstr "URL effective %r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:340
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL %(url)r has a unicode domain name which\n"
|
||
" is not yet widely supported. You should use\n"
|
||
" the URL %(idna_url)r instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'URL %r a un nom de domaine unicode qui actuellement n'est pas supporté "
|
||
"complètement. Vous devriez utiliser à la place l'URL %r."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:347
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Base URL is not properly normed. Normed URL is %(url)s."
|
||
msgstr "L'URL de base n'est pas normée proprement. L'URL normée est %(url)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:386
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "URL has invalid port %(port)r"
|
||
msgstr "Le port %r de l'URL est invalide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL is located in %(country)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:424 ../linkcheck/checker/unknownurl.py:78
|
||
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
|
||
msgstr "En dehors du filtre de domaine, analyse de la syntaxe seulement."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:438
|
||
msgid "Hostname not found"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le nom d'hôte"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:441
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Bad HTTP response %(line)r"
|
||
msgstr "Mauvaise réponse HTTP : %r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:455
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "could not get content: %(msg)r"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le contenu : %r"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:569
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Anchor #%(name)s not found."
|
||
msgstr "Impossible de trouver l'ancre #%s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:626
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Found %(match)r in link contents."
|
||
msgstr "%r trouvé dans le contenu du lien."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:654
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Content size %(dlsize)s is larger than %(maxbytes)s."
|
||
msgstr "La taille du contenu (%s) est supérieure à %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:665
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"warning: tidy module is not available; download from http://utidylib.berlios."
|
||
"de/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:677 ../linkcheck/checker/urlbase.py:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "valid HTML syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe mail invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "warning: tidy HTML parsing caused error: %(msg)s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:693
|
||
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"warning: cssutils module is not available; download from http://cthedot.de/"
|
||
"cssutils/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:709 ../linkcheck/checker/urlbase.py:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "valid CSS syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe mail invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "warning: cssutils parsing caused error: %(msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:743
|
||
#, python-format
|
||
msgid "warning: HTML W3C validation caused error: %(msg)s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:782
|
||
#, python-format
|
||
msgid "warning: CSS W3C validation caused error: %(msg)s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:46
|
||
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
|
||
msgstr "Aucun serveur NNTP spécifié, l'URL est ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:56
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Article number %(num)s found."
|
||
msgstr "Article numéro %s trouvé."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:63
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "News group %(name)s found."
|
||
msgstr "Aucun hôte de messagerie trouvé pour %(domain)s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:66
|
||
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
|
||
msgstr "Aucun newsgroup spécifié dans l'URL NNTP."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:89
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "NNTP server too busy; tried more than %d times."
|
||
msgstr "Le serveur NNTP est trop chargé ; plus de %d essais effectués."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:91
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "NNTP busy: %(msg)s."
|
||
msgstr "NNTP occupé : %s."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:80
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(scheme)s URL ignored."
|
||
msgstr "URL %s ignorée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:84
|
||
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
|
||
msgstr "L'URL n'est pas reconnue ou n'a pas une syntaxe valide."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid negative value for timeout: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:155
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "missing auth part in entry %(val)r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"the entry%(num)d syntax is deprecated; use the new multiline configuration "
|
||
"syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"the nofollow%(num)d syntax is deprecated; use the new multiline "
|
||
"configuration syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"the noproxyfor%(num)d syntax is deprecated; use the new multiline "
|
||
"configuration syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"the ignore%(num)d syntax is deprecated; use the new multiline configuration "
|
||
"syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:125
|
||
msgid "unsupported language"
|
||
msgstr "langage non accepté"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:130
|
||
msgid "empty url was given"
|
||
msgstr "Une URL vide a été donnée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:132
|
||
msgid "disallowed url was given"
|
||
msgstr "Une URL non autorisée a été donnée."
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:134
|
||
msgid "no url was given"
|
||
msgstr "Aucune URL donnée"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:139
|
||
msgid "invalid recursion level"
|
||
msgstr "Niveau de récursion invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid %s option syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe de l'option %s invalide"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:166
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head>\n"
|
||
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=ISO-8859-1"
|
||
"\">\n"
|
||
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
|
||
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
|
||
"alink=#191c83>\n"
|
||
"<blockquote>\n"
|
||
"<b>Error: %s</b><br>\n"
|
||
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
|
||
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
|
||
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
|
||
"Errors are logged.\n"
|
||
"</blockquote>\n"
|
||
"</body>\n"
|
||
"</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head>\n"
|
||
"<title>Erreur en ligne de LinkChecker</title></head>\n"
|
||
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
|
||
"alink=#191c83>\n"
|
||
"<blockquote>\n"
|
||
"<b>Erreur : %s</b><br>\n"
|
||
"Le script en ligne de LinkChecker a rencontré une erreur. Veuillez vous "
|
||
"assurer\n"
|
||
"que l'URL fournie commence par <code>http://</code> et\n"
|
||
"ne contient que les caractères suivants : <code>A-Za-z0-9./_~-</"
|
||
"code><br><br>\n"
|
||
"Les erreurs sont inscrites dans le journal.\n"
|
||
"</blockquote>\n"
|
||
"</body>\n"
|
||
"</html>"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/clamav.py:56
|
||
msgid "clamd is not ready for stream scanning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/clamav.py:126
|
||
msgid "ScannerDaemonOutputFormat must be disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/clamav.py:128
|
||
msgid "only one of TCPSocket and LocalSocket must be enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/clamav.py:157
|
||
msgid "one of TCPSocket or LocalSocket must be enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/status.py:48
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%2d URL active"
|
||
msgid_plural "%2d URLs active"
|
||
msgstr[0] "%2d thread actif,"
|
||
msgstr[1] "%2d threads actifs,"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/status.py:51
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%5d URL queued"
|
||
msgid_plural "%5d URLs queued"
|
||
msgstr[0] "%5d URL mise en file,"
|
||
msgstr[1] "%5d URL mises en file,"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/status.py:53
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%4d URL checked"
|
||
msgid_plural "%4d URLs checked"
|
||
msgstr[0] "%d lien vérifié,"
|
||
msgstr[1] "%d liens vérifiés,"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/status.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "runtime %s"
|
||
msgstr "temps d'exécution %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start a new thread. Check that the current user is allowed to "
|
||
"start new threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keyboard interrupt; waiting for active threads to finish"
|
||
msgstr "interruption clavier ; en attente de la terminaison d' %d thread actif"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:75
|
||
msgid "another keyboard interrupt will exit immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:86
|
||
msgid "These URLs are still active:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/__init__.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keyboard interrupt; force shutdown"
|
||
msgstr "interruption clavier ; en attente de la terminaison d' %d thread actif"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:51
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"********** Oops, I did it again. *************\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
|
||
"at http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
|
||
"or send mail to %s and include the following information:\n"
|
||
"- the URL or file you are testing\n"
|
||
"- your commandline arguments and/or configuration.\n"
|
||
"- the output of a debug run with option \"-Dall\" of the executed command\n"
|
||
"- the system information below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
|
||
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
|
||
"I can work with ;) .\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"********** Oops, I did it again. *************\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous avez trouvé une erreur interne dans LinkChecker. Merci d'écrire un\n"
|
||
"rapport de bogue (en anglais) à\n"
|
||
" http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
|
||
"ou envoyez un mail à %s et incluez les informations suivantes:\n"
|
||
"- l'URL ou le fichier que vous testiez\n"
|
||
"- les arguments de la ligne de commande et/ou la configuration.\n"
|
||
"- la sortie d'une exécution en mode debug, avec l'option « -Dall » pour la "
|
||
"commande\n"
|
||
"- en dessous, les informations sur votre système.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous ne voulez pas révéler certaines informations pour préserver\n"
|
||
"votre vie privée, il n'y a pas de problème. J'essaierai néanmoins de vous\n"
|
||
"aider, mais il faudra que vous me donniez quelque chose avec quoi\n"
|
||
"je peux travailler ;).\n"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
|
||
msgstr "******** Erreur interne de LinkChecker, sortie ********"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:75
|
||
msgid "System info:"
|
||
msgstr "Info système :"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/director/console.py:77 ../linkchecker:580
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
|
||
msgstr "Python %s sur %s"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:104
|
||
msgid "CRITICAL"
|
||
msgstr "CRITICAL"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:105
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "ERROR"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:106
|
||
msgid "WARN"
|
||
msgstr "WARN"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:107
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr "WARNING"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:108
|
||
msgid "INFO"
|
||
msgstr "INFO"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:109
|
||
msgid "DEBUG"
|
||
msgstr "DEBUG"
|
||
|
||
#: ../linkcheck/__init__.py:110
|
||
msgid "NOTSET"
|
||
msgstr "NOTSET"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "USAGE\tlinkchecker [options] [file-or-url]...\n"
|
||
msgstr "USAGE\tlinkchecker [options] fichier-ou-URL...\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"NOTES\n"
|
||
" o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
|
||
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
|
||
"\".\n"
|
||
" You can also give local files as arguments.\n"
|
||
" o If you have your system configured to automatically establish a\n"
|
||
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
|
||
" checking links not pointing to your local system.\n"
|
||
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
|
||
" o Javascript links are currently ignored.\n"
|
||
" o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
|
||
" automatically.\n"
|
||
" o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
|
||
" o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
|
||
" same as the host of the user browsing your pages.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTES\n"
|
||
"o Les URL sur la ligne de commande commençant par « ftp. » sont traitées\n"
|
||
" comme « ftp://ftp. », les URL commençant par « www. » sont traitées\n"
|
||
" comme « http://www. ».\n"
|
||
" Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments.\n"
|
||
"o Si votre système est configuré pour établir automatiquement une\n"
|
||
" connexion à internet (par exemple, avec diald), il se connectera quand\n"
|
||
" les liens de vérification ne pointent pas sur votre système local.\n"
|
||
" Regardez l'option --extern-strict-all pour savoir comment éviter cela.\n"
|
||
"o Les liens javascript sont ignorés actuellement.\n"
|
||
"o Si votre plate-forme n'accepte pas le multithreading, LinkChecker le\n"
|
||
" désactive automatiquement.\n"
|
||
"o Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans\n"
|
||
" un fichier de configuration.\n"
|
||
"o Pour utiliser les proxys, positionnez $http_proxy, $https_proxy,\n"
|
||
" $ftp_proxy, sur Unix ou Windows.\n"
|
||
" Sur un Mac, utilisez la configuration Internet.\n"
|
||
"o Pour la vérification des liens « news: », les liens de l'hôte NNTP donné\n"
|
||
" n'ont pas besoin d'être les mêmes que l'hôte de l'utilisateur naviguant\n"
|
||
" dans vos pages !\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:71
|
||
msgid ""
|
||
"PROXY SUPPORT\n"
|
||
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or "
|
||
"$ftp_proxy\n"
|
||
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
|
||
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:<port>]\".\n"
|
||
"LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under\n"
|
||
"Windows systems. On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:\n"
|
||
"\n"
|
||
" export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Proxy authentication is also supported:\n"
|
||
"\n"
|
||
" export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting a proxy on the Windows command prompt:\n"
|
||
"\n"
|
||
" set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:92
|
||
msgid ""
|
||
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
|
||
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
|
||
"See http://www.amk.ca/python/howto/regex/ for an introduction in\n"
|
||
"regular expressions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The only addition is that a leading exclamation mark negates\n"
|
||
"the regular expression.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:101
|
||
msgid ""
|
||
"COOKIE FILES\n"
|
||
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
|
||
"possible names:\n"
|
||
"Scheme (optional)\n"
|
||
" Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is 'http'.\n"
|
||
"Host (required)\n"
|
||
" Sets the domain the cookies are valid for.\n"
|
||
"Path (optional)\n"
|
||
" Gives the path the cookies are value for; default path is '/'.\n"
|
||
"Set-cookie (optional)\n"
|
||
" Set cookie name/value. Can be given more than once.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiple entries are separated by a blank line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The example below will send two cookies to all URLs starting with\n"
|
||
"'http://example.org/hello/' and one to all URLs starting\n"
|
||
"with 'https://example.com/':\n"
|
||
"\n"
|
||
"Host: example.org\n"
|
||
"Path: /hello\n"
|
||
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
|
||
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Scheme: https\n"
|
||
"Host: example.com\n"
|
||
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"RETURN VALUE\n"
|
||
"The return value is non-zero when\n"
|
||
" o invalid links were found or\n"
|
||
" o warnings were found warnings are enabled\n"
|
||
" o a program error occurred\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"DIAGNOSTICS\n"
|
||
"Le code de retour est différent de 0 quand\n"
|
||
" o il y a eu des liens non valides,\n"
|
||
" o il y a eu des avertissements sur les liens et l'option --warnings était "
|
||
"positionnée,\n"
|
||
" o il y a eu une erreur dans le programme.\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"EXAMPLES\n"
|
||
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
|
||
"single URL pointing outside of the domain:\n"
|
||
" linkchecker http://www.example.org/\n"
|
||
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
|
||
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
|
||
"links are checked as usual:\n"
|
||
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checking local HTML files on Unix:\n"
|
||
" linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
|
||
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
|
||
" linkchecker www.example.de\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
|
||
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"EXEMPLES\n"
|
||
"L'utilisation la plus courante est de vérifier le domaine donné "
|
||
"récursivement,\n"
|
||
"ainsi que quelques URL simples pointant en dehors du domaine :\n"
|
||
" linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
|
||
"Faites attention, car ceci vérifie le site en entier, celui-ci pouvant "
|
||
"avoir\n"
|
||
"plusieurs centaines de milliers d'URL. Utilisez l'option -r pour "
|
||
"restreindre\n"
|
||
"la profondeur de la récursion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour ne pas se connecter aux hôtes mailto:, seulement vérifier leur "
|
||
"syntaxe.\n"
|
||
"Tous les autres liens sont vérifiés comme d'habitude :\n"
|
||
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.mysite.org\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour vérifier un fichier HTML local sur Unix :\n"
|
||
" linkchecker ../bla.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour vérifier un fichier HTML local sur Windows :\n"
|
||
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez ne pas mettre la partie « http:// » de l'URL si le nom de\n"
|
||
"domaine comme par « www. » :\n"
|
||
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez ne pas mettre la partie « ftp:// » de l'URL si le nom de\n"
|
||
"domaine comme par « ftp. » :\n"
|
||
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"OUTPUT TYPES\n"
|
||
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
|
||
"You should use the --verbose option to get the complete URL list,\n"
|
||
"especially when outputting a sitemap graph format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
|
||
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
|
||
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
|
||
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
|
||
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
|
||
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap\n"
|
||
" graph.\n"
|
||
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap\n"
|
||
" graph.\n"
|
||
"gxml Log check result as a GraphXML sitemap graph.\n"
|
||
"xml Log check result as machine-readable XML.\n"
|
||
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
|
||
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
|
||
"blacklist\n"
|
||
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
|
||
" ~/.linkchecker/blacklist which only contains entries with invalid\n"
|
||
" URLs and the number of times they have failed.\n"
|
||
"none Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"TYPES DE SORTIE\n"
|
||
"Notez que seules les erreurs sont journalisées par défaut.\n"
|
||
"\n"
|
||
"text Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots clés : mode "
|
||
"argument.\n"
|
||
"html Journaliser les URL dans des mots clés : mode argument, formaté en "
|
||
"HTML.\n"
|
||
" Contient aussi des liens vers les pages référencées. Les URL "
|
||
"invalides ont\n"
|
||
" aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS.\n"
|
||
"csv Journaliser le résultat de la vérification au format CSV avec une "
|
||
"URL par ligne.\n"
|
||
"gml Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un "
|
||
"graphe GML.\n"
|
||
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
|
||
"complet.\n"
|
||
"dot Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un "
|
||
"graphe DOT.\n"
|
||
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
|
||
"complet.\n"
|
||
"xml Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format "
|
||
"XML.\n"
|
||
"sql Journaliser le résultat dans un script SQL avec des commandes "
|
||
"INSERT.\n"
|
||
" Un script d'exemple montrant la création de la table SQL initiale "
|
||
"est inclus : create.sql.\n"
|
||
"blacklist\n"
|
||
" Approprié pour les tâches cron. Journaliser le résultat de la "
|
||
"vérification dans\n"
|
||
" un fichier ~/.blacklist qui ne contient que les entrées avec des URL "
|
||
"invalides\n"
|
||
" et le nombre de fois qu'elles ont échoué.\n"
|
||
"none Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts.\n"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:185
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE WARNINGS\n"
|
||
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
|
||
"file entry:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:201
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error: %(msg)s"
|
||
msgstr "Erreur : %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:202
|
||
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
|
||
msgstr "Lancez la commande « linkchecker -h » pour obtenir l'aide"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:211
|
||
msgid "Running as root, dropping to nobody."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:220
|
||
msgid ""
|
||
"The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option "
|
||
"is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:225
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not find profiling file %(file)r."
|
||
msgstr "Impossible de trouver le fichier de profilage %r."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:227
|
||
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lancez s'il vous plaît linkchecker avec l'argument --profile pour le générer."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax error in %(arg)r: %(msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:328
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Options générales"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker first\n"
|
||
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/"
|
||
"linkcheckerrc\n"
|
||
"(under Windows <path-to-program>\\linkcheckerrc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser CONFIGFILE comme fichier de configuration. LinkChecker\n"
|
||
"recherche d'abord /etc/linkchecker/linkcheckerrc puis ~/.linkchecker/"
|
||
"linkcheckerrc\n"
|
||
"(sous Windows <chemin-vers-le-programme>\\linkcheckerrc)."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
|
||
msgstr "Demander l'URL si aucune n'a été donnée sur la ligne de commande."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
|
||
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pas avoir plus de THREADS threads. Le nombre de threads est fixé par "
|
||
"défaut à 10."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:345
|
||
msgid ""
|
||
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
|
||
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:348
|
||
msgid "Print version and exit."
|
||
msgstr "Afficher la version et quitter."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:351
|
||
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:354
|
||
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:358
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Options de sortie"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Journaliser toutes les URL vérifiées (implique -w). Par défaut, seules\n"
|
||
"les URL invalides sont mises dans le journal."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:363
|
||
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
|
||
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
|
||
"so we can get their content.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use this to check for pages that contain some form of error\n"
|
||
"message, for example 'This page has moved' or 'Oracle\n"
|
||
"Application Server error'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir une expression rationnelle. Quand cette expression rationnelle\n"
|
||
"correspond au contenu d'un lien vérifié, LinkChecker affiche un\n"
|
||
"avertissement. Ceci ne s'applique qu'aux pages valides, car on peut ainsi\n"
|
||
"récupérer leur contenu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Utilisez ceci afin de vérifier les pages qui peuvent contenir des messages\n"
|
||
"d'erreur sous une certaine forme, comme par exemple « Cette page a été\n"
|
||
"déplacée », ou encore « Erreur du serveur d'application Oracle ». Cette\n"
|
||
"option implique -w."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print a warning if content size info is available and exceeds the\n"
|
||
"given number of bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher un avertissement si la taille du contenu disponible dépasse le "
|
||
"nombre\n"
|
||
"d'octets donné. Cette option implique -w."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:381
|
||
msgid "Check syntax of HTML URLs with local library (HTML tidy)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:384
|
||
msgid "Check syntax of HTML URLs with W3C online validator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:387
|
||
msgid "Check syntax of CSS URLs with local library (cssutils)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:390
|
||
msgid "Check syntax of CSS URLs with W3C online validator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:393
|
||
msgid "Scan content of URLs with ClamAV virus scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
|
||
"This is only useful with -F."
|
||
msgstr "Exécution silencieuse. Utile seulement avec -F."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:401
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
|
||
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
|
||
"locale.\n"
|
||
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
|
||
"html."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier la sortie comme %(loggertypes)s. La sortie par défaut est en mode "
|
||
"texte.\n"
|
||
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, la valeur par défaut étant « iso-8859-"
|
||
"15 ».\n"
|
||
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
|
||
"node127.html."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:410
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
|
||
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
|
||
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
|
||
"locale.\n"
|
||
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
|
||
"html.\n"
|
||
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
|
||
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
|
||
"You can specify this option more than once. Valid file output types\n"
|
||
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
|
||
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
|
||
"suppress all console output with the option '-o none'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre les sorties dans un fichier linkchecker-out.\n"
|
||
"TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist pour la sortie « blacklist », ou FILENAME "
|
||
"si spécifié.\n"
|
||
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, la valeur par défaut étant « iso-8859-"
|
||
"15 ».\n"
|
||
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
|
||
"node127.html.\n"
|
||
"Les parties ENCODING et FILENAME du type de sortie « none »\n"
|
||
"seront ignorées, sinon, si le fichier existe déjà, il sera écrasé. Vous\n"
|
||
"pouvez spécifier cette option plus d'une fois. Les TYPEs de fichiers\n"
|
||
"de sortie valides sont %(loggertypes)s. Vous pouvez spécifier cette\n"
|
||
"option plusieurs fois pour mettre les sorties dans plus d'un\n"
|
||
"fichier. Par défaut, il n'y a pas de fichier de sortie. Il faut noter que\n"
|
||
"vous pouvez supprimer toutes les sorties console avec l'option '-o none'."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:424
|
||
msgid "Do not print check status messages."
|
||
msgstr "Ne pas afficher les messages d'état de la vérification."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:427
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Print debugging output for the given logger.\n"
|
||
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
|
||
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
|
||
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
|
||
"than one logger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher les sorties de débogage pour un enregistreur de journal donné.\n"
|
||
"Les enregistreurs de journaux disponibles sont %(lognamelist)s.\n"
|
||
"« all » est un alias pour indiquer que l'on veut tous les enregistreurs\n"
|
||
"disponibles. Cette option peut être donnée plusieurs fois pour\n"
|
||
"déboguer avec plus d'un enregistreur de journal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le multithreading est désactivé pendant une exécution en debug\n"
|
||
"afin de garantir la précision des résultats."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:436
|
||
msgid "Print tracing information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
|
||
"current working directory. See also --viewprof."
|
||
msgstr ""
|
||
"Écrire les données de profilage dans un fichier nommé\n"
|
||
"%s dans le répertoire de travail courant. Voir aussi --viewprof."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:443
|
||
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher en sortie les données de profilage générées précédemment. Voir "
|
||
"aussi --profile."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:448
|
||
msgid "Checking options"
|
||
msgstr "Options de vérification"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
|
||
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifier récursivement tous les liens jusqu'à une profondeur donnée.\n"
|
||
"Une profondeur négative permet d'avoir une récursion infinie. Par\n"
|
||
"défaut, la récursion est infinie."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:457
|
||
msgid ""
|
||
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
|
||
"expression. This option can be given multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:462
|
||
msgid ""
|
||
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
|
||
" This option can be given multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:466
|
||
msgid ""
|
||
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
|
||
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
|
||
"Sent and accepted cookies are provided as additional logging\n"
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accepter et envoyer des cookies HTTP en accord avec le RFC 2109. Seuls\n"
|
||
"les cookies qui sont renvoyés au serveur d'origine sont acceptés.\n"
|
||
"Les cookies acceptés et envoyés sont fournis comme une information\n"
|
||
"supplémentaire dans les journaux."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:473
|
||
msgid ""
|
||
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
|
||
"explained below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
|
||
"This option enables logging of the warning 'url-anchor-not-found'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifier les références ancrées. Cette option s'applique aux URL internes\n"
|
||
"et externes. Par défaut, il n'y a pas de vérification des ancres. Cette "
|
||
"option\n"
|
||
"implique -w parce que les erreurs d'ancre sont toujours des avertissements."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
|
||
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
|
||
"the URI specification. Use with care since broken anchors are not\n"
|
||
"guaranteed to be detected in this mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Traiter url#anchora et url#anchorb comme égales dans le cache.\n"
|
||
"Ceci est le comportement par défaut d'un navigateur, mais n'est\n"
|
||
"pas spécifié dans la spécification URI. À utiliser avec précaution."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
|
||
"no default username. See also -p."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayer le nom d'utilisateur donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour "
|
||
"FTP,\n"
|
||
"le nom d'utilisateur par défaut est « anonymous ». Voir aussi -p."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
|
||
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
|
||
"no default password. See also -u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayer le mot de passe donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour FTP,\n"
|
||
"le mot de passe par défaut est « anonymous@ ». Voir aussi -u."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:500
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
|
||
"timeout is %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Préciser le délai d'expiration pour les attentes de connexion TCP\n"
|
||
"en secondes. Le délai par défaut est de %d secondes."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
|
||
"requests to the same host. Default is no pause between requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre LinkChecker en pause PAUSE secondes entre chaque vérification d'URL. "
|
||
"Cette\n"
|
||
"option implique -t0. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:510
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
|
||
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
|
||
"only the syntax of the link is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier un serveur NNTP pour les liens « news: ». Par défaut,\n"
|
||
"la variable d'environnement NNTP_SERVER est utilisée. Si aucun hôte n'est\n"
|
||
"donné, LinkChecker n'effectue qu'une vérification de la syntaxe du lien."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:516
|
||
msgid ""
|
||
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
|
||
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:553
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid debug level %(level)r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:590
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unreadable config file: %r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:600
|
||
msgid "Running with python -O disables debugging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:628 ../linkchecker:659
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Type d'enregistreur de journal %r inconnu dans %r pour l'option %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:632 ../linkchecker:665
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Encodage %r inconnu dans %r pour l'option %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:683 ../linkchecker:701
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
|
||
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:744
|
||
msgid ""
|
||
"Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap "
|
||
"graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
|
||
"--> "
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir une ou plusieurs URL, séparées par un espace blanc\n"
|
||
"--> "
|
||
|
||
#: ../linkchecker:764
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not parse cookie file: %s"
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies : %(msg)s."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no files or URLs given"
|
||
msgstr "aucun fichier ou URL donné"
|
||
|
||
#: ../linkchecker:783
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
|
||
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Écraser le fichier de profilage %r ?\n"
|
||
"Appuyez sur Ctrl-C pour annuler, Retour pour continuer."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:789
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Annulé."
|
||
|
||
#: ../linkchecker:793
|
||
msgid ""
|
||
"The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option "
|
||
"is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../linkchecker:806
|
||
msgid "Hit RETURN to finish"
|
||
msgstr "Tapez sur la touche ENTRÉE pour finir"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no such option: %s"
|
||
msgstr "option invalide : %s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
|
||
msgstr "option ambiguë : %s (%s ?)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:368
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "usage : %s\n"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:387
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Usage"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:412
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "integer"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:413
|
||
msgid "long integer"
|
||
msgstr "long integer"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:414
|
||
msgid "floating-point"
|
||
msgstr "floating-point"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:415
|
||
msgid "complex"
|
||
msgstr "complex"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
|
||
msgstr "option %s : valeur %s invalide : %r"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
|
||
msgstr "option %s : choix invalide : %r (choisir dans %s)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1246
|
||
msgid "show this help message and exit"
|
||
msgstr "afficher ce message d'aide et se terminer"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1251
|
||
msgid "show program's version number and exit"
|
||
msgstr "afficher le numéro de version du programme et se terminer"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1274
|
||
msgid "%prog [options]"
|
||
msgstr "%prog [options]"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1484 /usr/lib/python2.5/optparse.py:1523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s option requires an argument"
|
||
msgstr "L'option %s nécessite un argument"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1486 /usr/lib/python2.5/optparse.py:1525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s option requires %d arguments"
|
||
msgstr "L'option %s nécessite %d arguments"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1495
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s option does not take a value"
|
||
msgstr "L'option %s ne prend pas de valeur"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "options"
|
||
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "État :"
|
||
|
||
#~ msgid "Unverified address: %(info)s. But mail will be sent anyway."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Adresse non vérifiée : %(info)s. Le message sera envoyé de toute façon."
|
||
|
||
#~ msgid "seconds"
|
||
#~ msgstr "seconde(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid log option %r"
|
||
#~ msgstr "option de journal %r invalide"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
|
||
#~ msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s : %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
|
||
#~ "Psyco >= 1.4 is needed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Psyco est installé, mais n'est pas utilisé car il est dans une version "
|
||
#~ "trop ancienne.\n"
|
||
#~ "Psyco >= 1.4 est requis."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "nofollow%d: syntax error %s\n"
|
||
#~ msgstr "extern%d : erreur de syntaxe %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ignore%d: syntax error %s\n"
|
||
#~ msgstr "extern%d : erreur de syntaxe %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal argument %d for option %s"
|
||
#~ msgstr "Argument %d illégal pour l'option %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. "
|
||
#~ "All URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid "
|
||
#~ "redirection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une redirection HTTP 301 s'est produite et l'URL n'a pas de « / » terminal "
|
||
#~ "à la fin. Toutes les URL qui pointent vers les répertoires (personnels) "
|
||
#~ "doivent se terminer par un « / » pour éviter les redirections."
|
||
|
||
#~ msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s."
|
||
#~ msgstr "Le groupe %s a %s articles, de %s à %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Log warnings."
|
||
#~ msgstr "Journaliser les avertissements."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " regex, --intern=regex\n"
|
||
#~ "Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
|
||
#~ "LinkChecker descends recursively only to internal URLs, not to\n"
|
||
#~ "external."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " regex, --intern=regex\n"
|
||
#~ "Supposer que les URL correspondant à l'expression donnée\n"
|
||
#~ "sont internes. LinkChecker ne descend récursivement que\n"
|
||
#~ "sur les URL internes, et pas sur les externes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Assume urls that match the given expression as external.\n"
|
||
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Supposer que les URL correspondant à l'expression donnée sont\n"
|
||
#~ "externes. Seuls les liens HTML internes sont vérifiés récursivement."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
|
||
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Supposer que les URL correspondant à l'expression donnée sont "
|
||
#~ "strictement\n"
|
||
#~ "externes. Seuls les liens HTML internes sont vérifiés récursivement."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
|
||
#~ "For local file urls, only local files are internal. For\n"
|
||
#~ "http and ftp urls, all urls at the same domain name are internal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne vérifier que la syntaxe des liens externes, sans que l'on\n"
|
||
#~ "essaie de s'y connecter. Pour les URL locales, seuls les fichiers\n"
|
||
#~ "locaux sont internes. Pour les URL HTTP et FTP, toutes les URL avec\n"
|
||
#~ "le même nom de domaine sont internes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
|
||
#~ "is internal/external."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inverser l'ordre de vérification en externe/interne. L'ordre de\n"
|
||
#~ "vérification par défaut est interne/externe."
|
||
|
||
#~ msgid "Deprecated options"
|
||
#~ msgstr "Options obsolètes"
|
||
|
||
#~ msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Afficher l'état des vérifications toutes les 5 secondes sur la sortie "
|
||
#~ "d'erreur. C'est le comportement par défaut."
|
||
|
||
#~ msgid "URL path is empty, assuming '/' as path."
|
||
#~ msgstr "Le chemin de l'URL est vide, on suppose que « / » est un répertoire."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le serveur Zope ne peut déterminer le type MIME avec HEAD, retour à GET."
|