2005-07-04 22:58:15 +00:00
|
|
|
|
# traduction de fr.po en fran<61>ais
|
|
|
|
|
|
# French translation for LinkChecker.
|
|
|
|
|
|
# Jerome Couderc <j.couderc@ifrance.com>, 2000.
|
|
|
|
|
|
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
|
#
|
2000-06-03 14:07:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-28 20:29+0100\n"
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 22:26+0100\n"
|
2005-07-04 22:58:15 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: fran<61>ais <kde-francophone@kde.org>\n"
|
2000-06-03 14:07:40 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2001-11-29 14:13:03 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
2003-06-18 07:53:29 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2005-01-31 15:36:53 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
2004-12-08 14:17:39 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2000-06-03 14:07:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:57 ../linkcheck/logger/gml.py:34
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/sql.py:78 ../linkcheck/logger/xmllog.py:78
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/dot.py:36
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "created by %(app)s at %(time)s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "cr<63><72> par %s <20> %s"
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:60 ../linkcheck/logger/gml.py:37
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:81 ../linkcheck/logger/dot.py:39
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:96
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get the newest version at %(url)s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "R<>cup<75>rez la derni<6E>re version sur %(url)s"
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:62 ../linkcheck/logger/gml.py:39
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:83 ../linkcheck/logger/dot.py:41
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:98
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write comments and bugs to %(email)s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>crivez les commentaires et rapports de bogue <20> %(email)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:65
|
|
|
|
|
|
msgid "Format of the entries:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Format des entr<74>es<65>:"
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:120 ../linkcheck/logger/graph.py:85
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/sql.py:143 ../linkcheck/logger/xmllog.py:95
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:257 ../linkcheck/logger/html.py:301
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Stopped checking at %(time)s (%(duration)s)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Arr<72>t du contr<74>le <20> %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/sql.py:81 ../linkcheck/logger/html.py:306
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get the newest version at %s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "R<>cup<75>rez la derni<6E>re version sur %s"
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/sql.py:83 ../linkcheck/logger/html.py:309
|
2005-01-31 15:36:53 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write comments and bugs to %s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "<22>crivez des commentaires et rapports de bogue <20> %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:29
|
|
|
|
|
|
msgid "Real URL"
|
|
|
|
|
|
msgstr "URL R<>elle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:30
|
|
|
|
|
|
msgid "Cache key"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Clef du cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:31
|
|
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
|
|
msgstr "R<>sultat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:32
|
|
|
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:33
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:34
|
|
|
|
|
|
msgid "Parent URL"
|
|
|
|
|
|
msgstr "URL parente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:35
|
|
|
|
|
|
msgid "Extern"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Externe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:36
|
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:37
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Avertissement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:38
|
|
|
|
|
|
msgid "D/L Time"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Temps D/L"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:39
|
|
|
|
|
|
msgid "D/L Size"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Taille D/L"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:40
|
|
|
|
|
|
msgid "Check Time"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Temps de v<>rification"
|
2003-01-09 01:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:41
|
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2004-07-22 13:34:45 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/__init__.py:150
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Joyeux anniversaire LinkChecker, j'ai %d ans aujourd'hui<75>!"
|
2004-08-27 13:57:38 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:102 ../linkcheck/logger/html.py:103
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Start checking at %s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "D<>marrage du contr<74>le <20> %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:142 ../linkcheck/logger/html.py:170
|
|
|
|
|
|
msgid " (cached)"
|
|
|
|
|
|
msgstr " (cach<63>)"
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:159 ../linkcheck/logger/html.py:188
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid ", line %d"
|
|
|
|
|
|
msgstr ", ligne %d"
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:160 ../linkcheck/logger/html.py:189
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid ", col %d"
|
|
|
|
|
|
msgstr ", col. %d"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:182 ../linkcheck/logger/text.py:198
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:219 ../linkcheck/logger/html.py:235
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%.3f seconds"
|
|
|
|
|
|
msgstr "%.3f secondes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:224 ../linkcheck/logger/html.py:265
|
|
|
|
|
|
msgid "Valid"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Valide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:227 ../linkcheck/logger/html.py:270
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:238 ../linkcheck/logger/html.py:281
|
|
|
|
|
|
msgid "That's it."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Fin."
|
2004-08-27 13:57:38 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:240 ../linkcheck/logger/html.py:283
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d link checked."
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d links checked."
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d lien v<>rifi<66>"
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d liens v<>rifi<66>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:243 ../linkcheck/logger/html.py:286
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%d warning found"
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d warnings found"
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d erreur trouv<75>e."
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d erreurs trouv<75>es."
|
2004-02-20 14:18:09 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:246 ../linkcheck/logger/text.py:252
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:289 ../linkcheck/logger/html.py:295
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid " (%d duplicates ignored)"
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/text.py:249 ../linkcheck/logger/html.py:292
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%d error found"
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d errors found"
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d erreur trouv<75>e."
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d erreurs trouv<75>es."
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/logger/html.py:152
|
|
|
|
|
|
msgid "checked link"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-29 19:03:02 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/strformat.py:229
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "%(prefix)s%(duration).02f seconds"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-05-26 23:06:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/strformat.py:232
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d second"
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d seconds"
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%.3f secondes"
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%.3f secondes"
|
2004-02-21 14:54:59 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/strformat.py:233
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] "minute(s)"
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] "minute(s)"
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/strformat.py:234
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] "heure(s)"
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] "heure(s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/strformat.py:235
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2002-04-26 00:23:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/strformat.py:236
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d year"
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d years"
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2002-12-06 19:06:14 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:168
|
|
|
|
|
|
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Acc<63>s refus<75> par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement."
|
2002-04-26 00:23:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:174
|
|
|
|
|
|
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests, using GET instead."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Les serveurs d'Amazon bloquent les requ<71>tes HTTP HEAD, utilisation de GET <20> "
|
|
|
|
|
|
"la place."
|
2005-02-21 15:48:44 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:185
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
|
msgstr "inconnu"
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:187
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Server `%(name)s' did not support HEAD request; a GET request was used "
|
|
|
|
|
|
"instead."
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"Le serveur %r n'accepte pas la requ<71>te HEAD, utilisation de GET pour la "
|
|
|
|
|
|
"v<>rification."
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:191
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Server `%(name)s' had no anchor support, removed anchor from request."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Le serveur %r n'accepte pas les ancres, suppression des ancres pour la "
|
|
|
|
|
|
"requ<71>te."
|
2004-01-03 13:38:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:198
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"URL `%(url)s' has been redirected.\n"
|
|
|
|
|
|
"Use URL `%(newurl)s' instead for checking."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-12-30 22:58:51 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:238
|
2005-04-01 20:26:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enforced proxy `%(name)s'."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy impos<6F> %r."
|
2005-04-01 20:26:12 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:243
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Enforced proxy `%(name)s' ignored, aborting."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy impos<6F> %r."
|
2002-12-30 22:58:51 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:272
|
2005-01-31 15:36:53 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "more than %d redirections, aborting"
|
|
|
|
|
|
msgstr "plus de %d redirections, annulation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:324
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirected to `%(url)s'."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Redirig<69> vers %(url)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:336
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The redirected URL is outside of the domain filter, checked only syntax."
|
|
|
|
|
|
msgstr "En dehors du filtre de domaine, analyse de la syntaxe seulement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:344
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Access to redirected URL denied by robots.txt, checked only syntax."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Acc<63>s refus<75> par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:359
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"recursive redirection encountered:\n"
|
|
|
|
|
|
" %(urls)s"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"Redirection r<>cursive rencontr<74>e<EFBFBD>:\n"
|
|
|
|
|
|
" %s"
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:371
|
|
|
|
|
|
msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
|
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP 301 (d<>plac<61>) rencontr<74><72>: vous devez mettre <20> jour ce lien."
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:382
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Redirection to different URL type encountered; the original URL was `%(url)"
|
|
|
|
|
|
"s'."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Une redirection HTTP vers une URL non-HTTP s'est produite<74>; l'URL originale "
|
|
|
|
|
|
"<22>tait %r."
|
2002-12-30 22:58:51 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:426
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Store cookie: %(cookie)s."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies<65>: %s."
|
2002-12-30 22:58:51 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:436
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not store cookies: %(msg)s."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies<65>: %(msg)s."
|
2002-12-30 22:58:51 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:445
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Last modified %(date)s."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Derni<6E>re modification le %s."
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:544
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported HTTP url scheme `%(scheme)s'"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Type d'URL HTTP %r non support<72>"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:580
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decompress error %(err)s"
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:595
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported content encoding `%(encoding)s'."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Encodage du contenu %r non accept<70>."
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s URL ignored."
|
|
|
|
|
|
msgstr "URL %s ignor<6F>e."
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-04 11:29:06 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:109
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote host has closed connection: %(msg)s"
|
2005-01-31 15:36:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L'h<>te distant a ferm<72> la connexion<6F>: %r"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:111
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Got no answer from FTP server"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de r<>ponse du serveur FTP"
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/ftpurl.py:143
|
2004-11-19 11:51:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Missing trailing directory slash in ftp url."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Barre oblique terminale manquante dans l'URL FTP."
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:105
|
|
|
|
|
|
msgid "The effective URL is different from the original."
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:107
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not get the content of the URL."
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:108
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "URL uses a unicode domain."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:109
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "URL is not normed."
|
|
|
|
|
|
msgstr "URL %s ignor<6F>e."
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:110
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "URL anchor was not found."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'ancre #%s."
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:112
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The warning regular expression was found in the URL contents."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:113
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The URL content is too large."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:114
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:116
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"L'URL %r n'est pas la m<>me que le chemin du syst<73>me %r. Vous devez toujours "
|
|
|
|
|
|
"utiliser le chemin du syst<73>me dans les URL."
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:117
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:118
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The http: URL checking has been denied."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:119
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The HTTP server had no anchor support."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:120
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The URL has moved permanently."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:122
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The URL has been redirected to an URL of a different type."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:123
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The URL had no content."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:125
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while storing a cookie."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:127
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while decompressing the URL content."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:129
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The URL content is encoded with an unknown encoding."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:130
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "The URL has been ignored."
|
|
|
|
|
|
msgstr "URL %s ignor<6F>e."
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:131
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The mailto: URL contained no addresses."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:132
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The mail MX host could not be found."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:134
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The mailto: address could not be verified."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:136
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "No connection to a MX host could be established."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:137
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "No NNTP server was found."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun serveur NNTP sp<73>cifi<66>, l'URL est ignor<6F>e."
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:138
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The NNTP newsgroup could not be found."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/const.py:139
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The NNTP server was busy."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:43
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proxy value `%(proxy)s' must start with 'http://'."
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:51
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignoring proxy setting `%(proxy)s'."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/proxysupport.py:55
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Using proxy `%(proxy)s'."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisation du proxy %r."
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/telneturl.py:52
|
|
|
|
|
|
msgid "Host is empty"
|
|
|
|
|
|
msgstr "L'h<>te est vide."
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:131
|
|
|
|
|
|
msgid "Added trailing slash to directory."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Rajout d'une barre oblique terminale au r<>pertoire."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:142
|
|
|
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
|
|
|
msgstr "r<>pertoire"
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:159
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The URL path %(path)r is not the same as the system path %(realpath)r. You "
|
|
|
|
|
|
"should always use the system path in URLs."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"L'URL %r n'est pas la m<>me que le chemin du syst<73>me %r. Vous devez toujours "
|
|
|
|
|
|
"utiliser le chemin du syst<73>me dans les URL."
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:51
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not split the mail address"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de d<>couper l'adresse mail"
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:76
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid mail syntax"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Syntaxe mail invalide"
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:115
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing CGI values: %s"
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:138
|
|
|
|
|
|
msgid "No addresses found."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune adresse trouv<75>e."
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:159
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "No MX mail host for %(domain)s found."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun h<>te de messagerie trouv<75> pour %(domain)s."
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:164
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "No host for %(domain)s found."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun h<>te de messagerie trouv<75> pour %(domain)s."
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:215
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Verified address %(mail)s: %(info)s."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse v<>rifi<66>e<EFBFBD>: %(info)s."
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:219
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Unverified but presumably valid address %(mail)s: %(info)s."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse non v<>rifi<66>e<EFBFBD>: %(info)s."
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:222
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unverified address: %(info)s."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse non v<>rifi<66>e<EFBFBD>: %(info)s."
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:226
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "MX mail host %(host)s did not accept connections: %(error)s."
|
|
|
|
|
|
msgstr "L'h<>te de messagerie %(host)s n'accepte de connexion<6F>: %(error)s."
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:232
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect, but syntax is correct"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter, mais la syntaxe est correcte"
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:235
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Found MX mail host %(host)s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "H<>te de messagerie %(host)s trouv<75>"
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:65
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "URL has unparsable domain name: %(name)s"
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:313
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "URL is missing"
|
|
|
|
|
|
msgstr "L'URL est vide."
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:316
|
|
|
|
|
|
msgid "URL is empty"
|
|
|
|
|
|
msgstr "L'URL est vide."
|
2000-06-03 14:07:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:323
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Effective URL %(url)r."
|
|
|
|
|
|
msgstr "URL effective %r."
|
2002-09-04 21:32:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:340
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"URL %(url)r has a unicode domain name which\n"
|
|
|
|
|
|
" is not yet widely supported. You should use\n"
|
|
|
|
|
|
" the URL %(idna_url)r instead."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"L'URL %r a un nom de domaine unicode qui actuellement n'est pas support<72> "
|
|
|
|
|
|
"compl<70>tement. Vous devriez utiliser <20> la place l'URL %r."
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:347
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Base URL is not properly normed. Normed URL is %(url)s."
|
|
|
|
|
|
msgstr "L'URL de base n'est pas norm<72>e proprement. L'URL norm<72>e est %(url)s."
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:386
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "URL has invalid port %(port)r"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Le port %r de l'URL est invalide."
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:414
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "URL is located in %(country)s."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:424 ../linkcheck/checker/unknownurl.py:78
|
|
|
|
|
|
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
|
|
|
|
|
|
msgstr "En dehors du filtre de domaine, analyse de la syntaxe seulement."
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:438
|
|
|
|
|
|
msgid "Hostname not found"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le nom d'h<>te"
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:441
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Bad HTTP response %(line)r"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mauvaise r<>ponse HTTP<54>: %r"
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:455
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "could not get content: %(msg)r"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'analyser le contenu<6E>: %r"
|
2004-11-29 00:55:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:569
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Anchor #%(name)s not found."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'ancre #%s."
|
2003-08-11 12:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:626
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Found %(match)r in link contents."
|
|
|
|
|
|
msgstr "%r trouv<75> dans le contenu du lien."
|
2003-08-11 12:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:654
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Content size %(dlsize)s is larger than %(maxbytes)s."
|
|
|
|
|
|
msgstr "La taille du contenu (%s) est sup<75>rieure <20> %s."
|
2003-08-11 12:46:35 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:665
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:246
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"warning: tidy module is not available; download from http://utidylib.berlios."
|
|
|
|
|
|
"de/"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-03 13:38:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:677 ../linkcheck/checker/urlbase.py:731
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "valid HTML syntax"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Syntaxe mail invalide"
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:683
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "warning: tidy HTML parsing caused error: %(msg)s "
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:693
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration/__init__.py:254
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"warning: cssutils module is not available; download from http://cthedot.de/"
|
|
|
|
|
|
"cssutils/"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-08-27 13:57:38 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:709 ../linkcheck/checker/urlbase.py:770
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "valid CSS syntax"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Syntaxe mail invalide"
|
2004-08-27 13:57:38 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:715
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "warning: cssutils parsing caused error: %(msg)s"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-08-27 13:57:38 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:743
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "warning: HTML W3C validation caused error: %(msg)s "
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:782
|
2004-12-08 14:17:39 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "warning: CSS W3C validation caused error: %(msg)s "
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-08 14:17:39 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:46
|
|
|
|
|
|
msgid "No NNTP server was specified, skipping this URL."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun serveur NNTP sp<73>cifi<66>, l'URL est ignor<6F>e."
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:56
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Article number %(num)s found."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Article num<75>ro %s trouv<75>."
|
2004-12-08 14:17:39 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:63
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "News group %(name)s found."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun h<>te de messagerie trouv<75> pour %(domain)s."
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:66
|
|
|
|
|
|
msgid "No newsgroup specified in NNTP URL."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun newsgroup sp<73>cifi<66> dans l'URL NNTP."
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:89
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "NNTP server too busy; tried more than %d times."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Le serveur NNTP est trop charg<72><67>; plus de %d essais effectu<74>s."
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/nntpurl.py:91
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "NNTP busy: %(msg)s."
|
|
|
|
|
|
msgstr "NNTP occup<75><70>: %s."
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:80
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%(scheme)s URL ignored."
|
|
|
|
|
|
msgstr "URL %s ignor<6F>e."
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/checker/unknownurl.py:84
|
|
|
|
|
|
msgid "URL is unrecognized or has invalid syntax"
|
|
|
|
|
|
msgstr "L'URL n'est pas reconnue ou n'a pas une syntaxe valide."
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:110
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid negative value for timeout: %d\n"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:155
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:174
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "missing auth part in entry %(val)r"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:170
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"the entry%(num)d syntax is deprecated; use the new multiline configuration "
|
|
|
|
|
|
"syntax"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:199
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"the nofollow%(num)d syntax is deprecated; use the new multiline "
|
|
|
|
|
|
"configuration syntax"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:214
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"the noproxyfor%(num)d syntax is deprecated; use the new multiline "
|
|
|
|
|
|
"configuration syntax"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/configuration/confparse.py:235
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"the ignore%(num)d syntax is deprecated; use the new multiline configuration "
|
|
|
|
|
|
"syntax"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:125
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "unsupported language"
|
|
|
|
|
|
msgstr "langage non accept<70>"
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:130
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "empty url was given"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Une URL vide a <20>t<EFBFBD> donn<6E>e."
|
2002-04-26 00:23:56 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:132
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "disallowed url was given"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Une URL non autoris<69>e a <20>t<EFBFBD> donn<6E>e."
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:134
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "no url was given"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune URL donn<6E>e"
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:139
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "invalid recursion level"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Niveau de r<>cursion invalide"
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:144
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid %s option syntax"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Syntaxe de l'option %s invalide"
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/lc_cgi.py:166
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"<html><head>\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"<meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=ISO-8859-1"
|
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
|
|
|
|
|
|
"alink=#191c83>\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"<blockquote>\n"
|
|
|
|
|
|
"<b>Error: %s</b><br>\n"
|
|
|
|
|
|
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
|
|
|
|
|
|
"that your provided URL link begins with <code>http://</code> and\n"
|
|
|
|
|
|
"contains only these characters: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
|
|
|
|
|
|
"Errors are logged.\n"
|
|
|
|
|
|
"</blockquote>\n"
|
|
|
|
|
|
"</body>\n"
|
|
|
|
|
|
"</html>"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"<html><head>\n"
|
|
|
|
|
|
"<title>Erreur en ligne de LinkChecker</title></head>\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
|
|
|
|
|
|
"alink=#191c83>\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"<blockquote>\n"
|
|
|
|
|
|
"<b>Erreur<75>: %s</b><br>\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Le script en ligne de LinkChecker a rencontr<74> une erreur. Veuillez vous "
|
|
|
|
|
|
"assurer\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"que l'URL fournie commence par <code>http://</code> et\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"ne contient que les caract<63>res suivants<74>: <code>A-Za-z0-9./_~-</"
|
|
|
|
|
|
"code><br><br>\n"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Les erreurs sont inscrites dans le journal.\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"</blockquote>\n"
|
|
|
|
|
|
"</body>\n"
|
|
|
|
|
|
"</html>"
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/clamav.py:56
|
|
|
|
|
|
msgid "clamd is not ready for stream scanning"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-05-14 21:19:38 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/clamav.py:126
|
|
|
|
|
|
msgid "ScannerDaemonOutputFormat must be disabled"
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/clamav.py:128
|
|
|
|
|
|
msgid "only one of TCPSocket and LocalSocket must be enabled"
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/clamav.py:157
|
|
|
|
|
|
msgid "one of TCPSocket or LocalSocket must be enabled"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/status.py:48
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%2d URL active"
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%2d URLs active"
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2d thread actif,"
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2d threads actifs,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/status.py:51
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%5d URL queued"
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%5d URLs queued"
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%5d URL mise en file,"
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%5d URL mises en file,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/status.py:53
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%4d URL checked"
|
|
|
|
|
|
msgid_plural "%4d URLs checked"
|
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d lien v<>rifi<66>,"
|
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d liens v<>rifi<66>s,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/status.py:55
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "runtime %s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "temps d'ex<65>cution %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/__init__.py:44
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Could not start a new thread. Check that the current user is allowed to "
|
|
|
|
|
|
"start new threads."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/__init__.py:73
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "keyboard interrupt; waiting for active threads to finish"
|
|
|
|
|
|
msgstr "interruption clavier<65>; en attente de la terminaison d' %d thread actif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/__init__.py:75
|
|
|
|
|
|
msgid "another keyboard interrupt will exit immediately"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/__init__.py:86
|
|
|
|
|
|
msgid "These URLs are still active:"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/__init__.py:102
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "keyboard interrupt; force shutdown"
|
|
|
|
|
|
msgstr "interruption clavier<65>; en attente de la terminaison d' %d thread actif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/console.py:51
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"********** Oops, I did it again. *************\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"You have found an internal error in LinkChecker. Please write a bug report\n"
|
|
|
|
|
|
"at http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
|
|
|
|
|
|
"or send mail to %s and include the following information:\n"
|
|
|
|
|
|
"- the URL or file you are testing\n"
|
|
|
|
|
|
"- your commandline arguments and/or configuration.\n"
|
|
|
|
|
|
"- the output of a debug run with option \"-Dall\" of the executed command\n"
|
|
|
|
|
|
"- the system information below.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Not disclosing some of the information above due to privacy reasons is ok.\n"
|
|
|
|
|
|
"I will try to help you nonetheless, but you have to give me something\n"
|
|
|
|
|
|
"I can work with ;) .\n"
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"********** Oops, I did it again. *************\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Vous avez trouv<75> une erreur interne dans LinkChecker. Merci d'<27>crire un\n"
|
|
|
|
|
|
"rapport de bogue (en anglais) <20>\n"
|
|
|
|
|
|
" http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=1913&atid=101913\n"
|
|
|
|
|
|
"ou envoyez un mail <20> %s et incluez les informations suivantes:\n"
|
|
|
|
|
|
"- l'URL ou le fichier que vous testiez\n"
|
|
|
|
|
|
"- les arguments de la ligne de commande et/ou la configuration.\n"
|
|
|
|
|
|
"- la sortie d'une ex<65>cution en mode debug, avec l'option <20><>-Dall<6C><6C> pour la "
|
|
|
|
|
|
"commande\n"
|
|
|
|
|
|
"- en dessous, les informations sur votre syst<73>me.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Si vous ne voulez pas r<>v<EFBFBD>ler certaines informations pour pr<70>server\n"
|
|
|
|
|
|
"votre vie priv<69>e, il n'y a pas de probl<62>me. J'essaierai n<>anmoins de vous\n"
|
|
|
|
|
|
"aider, mais il faudra que vous me donniez quelque chose avec quoi\n"
|
|
|
|
|
|
"je peux travailler ;).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/console.py:70
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "******** LinkChecker internal error, over and out ********"
|
|
|
|
|
|
msgstr "******** Erreur interne de LinkChecker, sortie ********"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/console.py:75
|
|
|
|
|
|
msgid "System info:"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Info syst<73>me<6D>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/director/console.py:77 ../linkchecker:580
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Python %(version)s on %(platform)s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Python %s sur %s"
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:104
|
|
|
|
|
|
msgid "CRITICAL"
|
|
|
|
|
|
msgstr "CRITICAL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:105
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
|
|
msgstr "ERROR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:106
|
|
|
|
|
|
msgid "WARN"
|
|
|
|
|
|
msgstr "WARN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:107
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING"
|
|
|
|
|
|
msgstr "WARNING"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:108
|
|
|
|
|
|
msgid "INFO"
|
|
|
|
|
|
msgstr "INFO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:109
|
|
|
|
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
|
|
|
|
msgstr "DEBUG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkcheck/__init__.py:110
|
|
|
|
|
|
msgid "NOTSET"
|
|
|
|
|
|
msgstr "NOTSET"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:52
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "USAGE\tlinkchecker [options] [file-or-url]...\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "USAGE\tlinkchecker [options] fichier-ou-URL...\n"
|
2001-07-30 18:46:28 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:55
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-09-11 09:23:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"NOTES\n"
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
" o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
|
|
|
|
|
|
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"\".\n"
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
" You can also give local files as arguments.\n"
|
|
|
|
|
|
" o If you have your system configured to automatically establish a\n"
|
|
|
|
|
|
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
|
|
|
|
|
|
" checking links not pointing to your local system.\n"
|
|
|
|
|
|
" See the --ignore-url option on how to prevent this.\n"
|
|
|
|
|
|
" o Javascript links are currently ignored.\n"
|
|
|
|
|
|
" o If your platform does not support threading, LinkChecker disables it\n"
|
|
|
|
|
|
" automatically.\n"
|
|
|
|
|
|
" o You can supply multiple user/password pairs in a configuration file.\n"
|
|
|
|
|
|
" o When checking 'news:' links the given NNTP host doesn't need to be the\n"
|
|
|
|
|
|
" same as the host of the user browsing your pages.\n"
|
2002-09-11 09:23:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"NOTES\n"
|
|
|
|
|
|
"o Les URL sur la ligne de commande commen<65>ant par <20><>ftp.<2E><> sont trait<69>es\n"
|
|
|
|
|
|
" comme <20><>ftp://ftp.<2E><>, les URL commen<65>ant par <20><>www.<2E><> sont trait<69>es\n"
|
|
|
|
|
|
" comme <20><>http://www.<2E><>.\n"
|
|
|
|
|
|
" Vous pouvez aussi mettre des noms de fichiers locaux comme arguments.\n"
|
|
|
|
|
|
"o Si votre syst<73>me est configur<75> pour <20>tablir automatiquement une\n"
|
|
|
|
|
|
" connexion <20> internet (par exemple, avec diald), il se connectera quand\n"
|
|
|
|
|
|
" les liens de v<>rification ne pointent pas sur votre syst<73>me local.\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
" Regardez l'option --extern-strict-all pour savoir comment <20>viter cela.\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"o Les liens javascript sont ignor<6F>s actuellement.\n"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"o Si votre plate-forme n'accepte pas le multithreading, LinkChecker le\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
" d<>sactive automatiquement.\n"
|
|
|
|
|
|
"o Vous pouvez fournir plusieurs paires nom d'utilisateur/mot de passe dans\n"
|
|
|
|
|
|
" un fichier de configuration.\n"
|
|
|
|
|
|
"o Pour utiliser les proxys, positionnez $http_proxy, $https_proxy,\n"
|
2009-01-24 17:34:18 +00:00
|
|
|
|
" $ftp_proxy, sur Unix ou Windows.\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
" Sur un Mac, utilisez la configuration Internet.\n"
|
|
|
|
|
|
"o Pour la v<>rification des liens <20><>news:<3A><>, les liens de l'h<>te NNTP donn<6E>\n"
|
|
|
|
|
|
" n'ont pas besoin d'<27>tre les m<>mes que l'h<>te de l'utilisateur naviguant\n"
|
|
|
|
|
|
" dans vos pages<65>!\n"
|
2001-04-29 19:49:33 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:71
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"PROXY SUPPORT\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"To use a proxy on Unix or Windows set $http_proxy, $https_proxy or "
|
|
|
|
|
|
"$ftp_proxy\n"
|
|
|
|
|
|
"to the proxy URL. The URL should be of the form\n"
|
|
|
|
|
|
"\"http://[<user>:<pass>@]<host>[:<port>]\".\n"
|
|
|
|
|
|
"LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under\n"
|
|
|
|
|
|
"Windows systems. On a Mac use the Internet Config to select a proxy.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
" export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Proxy authentication is also supported:\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
" export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Setting a proxy on the Windows command prompt:\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
" set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:92
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"REGULAR EXPRESSIONS\n"
|
|
|
|
|
|
"Only Python regular expressions are accepted by LinkChecker.\n"
|
|
|
|
|
|
"See http://www.amk.ca/python/howto/regex/ for an introduction in\n"
|
|
|
|
|
|
"regular expressions.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"The only addition is that a leading exclamation mark negates\n"
|
|
|
|
|
|
"the regular expression.\n"
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:101
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"COOKIE FILES\n"
|
|
|
|
|
|
"A cookie file contains standard RFC 805 header data with the following\n"
|
|
|
|
|
|
"possible names:\n"
|
|
|
|
|
|
"Scheme (optional)\n"
|
|
|
|
|
|
" Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is 'http'.\n"
|
|
|
|
|
|
"Host (required)\n"
|
|
|
|
|
|
" Sets the domain the cookies are valid for.\n"
|
|
|
|
|
|
"Path (optional)\n"
|
|
|
|
|
|
" Gives the path the cookies are value for; default path is '/'.\n"
|
|
|
|
|
|
"Set-cookie (optional)\n"
|
|
|
|
|
|
" Set cookie name/value. Can be given more than once.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Multiple entries are separated by a blank line.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"The example below will send two cookies to all URLs starting with\n"
|
|
|
|
|
|
"'http://example.org/hello/' and one to all URLs starting\n"
|
|
|
|
|
|
"with 'https://example.com/':\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Host: example.org\n"
|
|
|
|
|
|
"Path: /hello\n"
|
|
|
|
|
|
"Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
|
|
|
|
|
|
"Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Scheme: https\n"
|
|
|
|
|
|
"Host: example.com\n"
|
|
|
|
|
|
"Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:129
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"RETURN VALUE\n"
|
|
|
|
|
|
"The return value is non-zero when\n"
|
|
|
|
|
|
" o invalid links were found or\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
" o warnings were found warnings are enabled\n"
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
" o a program error occurred\n"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-02-01 01:51:25 +00:00
|
|
|
|
"DIAGNOSTICS\n"
|
|
|
|
|
|
"Le code de retour est diff<66>rent de 0 quand\n"
|
|
|
|
|
|
" o il y a eu des liens non valides,\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
" o il y a eu des avertissements sur les liens et l'option --warnings <20>tait "
|
|
|
|
|
|
"positionn<6E>e,\n"
|
2005-02-01 01:51:25 +00:00
|
|
|
|
" o il y a eu une erreur dans le programme.\n"
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:136
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-09-11 09:23:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
"EXAMPLES\n"
|
2004-08-28 17:02:59 +00:00
|
|
|
|
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
|
|
|
|
|
|
"single URL pointing outside of the domain:\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
" linkchecker http://www.example.org/\n"
|
2004-08-28 17:02:59 +00:00
|
|
|
|
"Beware that this checks the whole site which can have several hundred\n"
|
|
|
|
|
|
"thousands URLs. Use the -r option to restrict the recursion depth.\n"
|
2003-01-05 02:03:00 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-04-03 16:35:15 +00:00
|
|
|
|
"Don't connect to mailto: hosts, only check their URL syntax. All other\n"
|
|
|
|
|
|
"links are checked as usual:\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
" linkchecker --ignore-url=^mailto: www.example.org\n"
|
2003-01-05 02:03:00 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"Checking local HTML files on Unix:\n"
|
|
|
|
|
|
" linkchecker ../bla.html subdir/blubber.html\n"
|
2004-04-03 16:35:15 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
|
|
|
|
|
|
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"You can skip the \"http://\" url part if the domain starts with \"www.\":\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
" linkchecker www.example.de\n"
|
2004-04-03 16:35:15 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"You can skip the \"ftp://\" url part if the domain starts with \"ftp.\":\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
" linkchecker -r0 ftp.example.org\n"
|
2002-09-04 21:32:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"EXEMPLES\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"L'utilisation la plus courante est de v<>rifier le domaine donn<6E> "
|
|
|
|
|
|
"r<>cursivement,\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"ainsi que quelques URL simples pointant en dehors du domaine<6E>:\n"
|
2004-09-03 15:23:47 +00:00
|
|
|
|
" linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Faites attention, car ceci v<>rifie le site en entier, celui-ci pouvant "
|
|
|
|
|
|
"avoir\n"
|
|
|
|
|
|
"plusieurs centaines de milliers d'URL. Utilisez l'option -r pour "
|
|
|
|
|
|
"restreindre\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"la profondeur de la r<>cursion.\n"
|
2004-09-03 15:23:47 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Pour ne pas se connecter aux h<>tes mailto:, seulement v<>rifier leur "
|
|
|
|
|
|
"syntaxe.\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"Tous les autres liens sont v<>rifi<66>s comme d'habitude<64>:\n"
|
2004-09-03 15:23:47 +00:00
|
|
|
|
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.mysite.org\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"Pour v<>rifier un fichier HTML local sur Unix<69>:\n"
|
2004-09-03 15:23:47 +00:00
|
|
|
|
" linkchecker ../bla.html\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"Pour v<>rifier un fichier HTML local sur Windows<77>:\n"
|
2004-09-03 15:23:47 +00:00
|
|
|
|
" linkchecker c:\\temp\\test.html\n"
|
2003-01-05 21:09:55 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"Vous pouvez ne pas mettre la partie <20><>http://<2F><> de l'URL si le nom de\n"
|
|
|
|
|
|
"domaine comme par <20><>www.<2E><><EFBFBD>:\n"
|
2004-09-03 15:23:47 +00:00
|
|
|
|
" linkchecker www.myhomepage.de\n"
|
2003-01-05 21:09:55 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"Vous pouvez ne pas mettre la partie <20><>ftp://<2F><> de l'URL si le nom de\n"
|
|
|
|
|
|
"domaine comme par <20><>ftp.<2E><><EFBFBD>:\n"
|
2004-09-03 15:23:47 +00:00
|
|
|
|
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
|
2001-11-16 17:06:42 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:160
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"OUTPUT TYPES\n"
|
2005-05-22 18:43:04 +00:00
|
|
|
|
"Note that by default only errors and warnings are logged.\n"
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
"You should use the --verbose option to get the complete URL list,\n"
|
|
|
|
|
|
"especially when outputting a sitemap graph format.\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
"text Standard text output, logging URLs in keyword: argument fashion.\n"
|
|
|
|
|
|
"html Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.\n"
|
|
|
|
|
|
" Additionally has links to the referenced pages. Invalid URLs have\n"
|
|
|
|
|
|
" HTML and CSS syntax check links appended.\n"
|
|
|
|
|
|
"csv Log check result in CSV format with one URL per line.\n"
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
"gml Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap\n"
|
|
|
|
|
|
" graph.\n"
|
|
|
|
|
|
"dot Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap\n"
|
|
|
|
|
|
" graph.\n"
|
|
|
|
|
|
"gxml Log check result as a GraphXML sitemap graph.\n"
|
|
|
|
|
|
"xml Log check result as machine-readable XML.\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"sql Log check result as SQL script with INSERT commands. An example\n"
|
|
|
|
|
|
" script to create the initial SQL table is included as create.sql.\n"
|
|
|
|
|
|
"blacklist\n"
|
|
|
|
|
|
" Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file\n"
|
2005-01-31 15:36:53 +00:00
|
|
|
|
" ~/.linkchecker/blacklist which only contains entries with invalid\n"
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
" URLs and the number of times they have failed.\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"none Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code.\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"TYPES DE SORTIE\n"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Notez que seules les erreurs sont journalis<69>es par d<>faut.\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"text Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots cl<63>s<EFBFBD>: mode "
|
|
|
|
|
|
"argument.\n"
|
|
|
|
|
|
"html Journaliser les URL dans des mots cl<63>s<EFBFBD>: mode argument, format<61> en "
|
|
|
|
|
|
"HTML.\n"
|
|
|
|
|
|
" Contient aussi des liens vers les pages r<>f<EFBFBD>renc<6E>es. Les URL "
|
|
|
|
|
|
"invalides ont\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
" aussi en plus une v<>rification syntaxique des liens HTML et CSS.\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"csv Journaliser le r<>sultat de la v<>rification au format CSV avec une "
|
|
|
|
|
|
"URL par ligne.\n"
|
|
|
|
|
|
"gml Journaliser les relations fils/p<>re entre les URL li<6C>es dans un "
|
|
|
|
|
|
"graphe GML.\n"
|
|
|
|
|
|
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
|
|
|
|
|
|
"complet.\n"
|
|
|
|
|
|
"dot Journaliser les relations fils/p<>re entre les URL li<6C>es dans un "
|
|
|
|
|
|
"graphe DOT.\n"
|
|
|
|
|
|
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
|
|
|
|
|
|
"complet.\n"
|
|
|
|
|
|
"xml Journaliser le r<>sultat de la v<>rification dans un fichier au format "
|
|
|
|
|
|
"XML.\n"
|
|
|
|
|
|
"sql Journaliser le r<>sultat dans un script SQL avec des commandes "
|
|
|
|
|
|
"INSERT.\n"
|
|
|
|
|
|
" Un script d'exemple montrant la cr<63>ation de la table SQL initiale "
|
|
|
|
|
|
"est inclus<75>: create.sql.\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"blacklist\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
" Appropri<72> pour les t<>ches cron. Journaliser le r<>sultat de la "
|
|
|
|
|
|
"v<>rification dans\n"
|
|
|
|
|
|
" un fichier ~/.blacklist qui ne contient que les entr<74>es avec des URL "
|
|
|
|
|
|
"invalides\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
" et le nombre de fois qu'elles ont <20>chou<6F>.\n"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"none Ne rien journaliser du tout. Appropri<72> pour les scripts.\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:185
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"IGNORE WARNINGS\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config\n"
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
"file entry:\n"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:201
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: %(msg)s"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur<75>: %s"
|
2001-11-16 17:06:42 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:202
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lancez la commande <20><>linkchecker -h<><68> pour obtenir l'aide"
|
2002-09-11 09:23:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:211
|
|
|
|
|
|
msgid "Running as root, dropping to nobody."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:220
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"The `pstats' Python module is not installed, therefore the --viewprof option "
|
|
|
|
|
|
"is disabled."
|
2005-02-21 15:48:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:225
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not find profiling file %(file)r."
|
2005-02-21 15:48:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le fichier de profilage %r."
|
2002-11-19 08:54:31 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:227
|
2002-11-19 08:54:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Lancez s'il vous pla<6C>t linkchecker avec l'argument --profile pour le g<>n<EFBFBD>rer."
|
2002-11-19 08:54:31 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:242
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax error in %(arg)r: %(msg)s"
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:328
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "General options"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Options g<>n<EFBFBD>rales"
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:332
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Use FILENAME as configuration file. Per default LinkChecker first\n"
|
|
|
|
|
|
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/"
|
|
|
|
|
|
"linkcheckerrc\n"
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
"(under Windows <path-to-program>\\linkcheckerrc)."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Utiliser CONFIGFILE comme fichier de configuration. LinkChecker\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"recherche d'abord /etc/linkchecker/linkcheckerrc puis ~/.linkchecker/"
|
|
|
|
|
|
"linkcheckerrc\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"(sous Windows <chemin-vers-le-programme>\\linkcheckerrc)."
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:337
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Ask for URL if none are given on the commandline."
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Demander l'URL si aucune n'a <20>t<EFBFBD> donn<6E>e sur la ligne de commande."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:341
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Generate no more than the given number of threads. Default number\n"
|
|
|
|
|
|
"of threads is 10. To disable threading specify a non-positive number."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Ne pas avoir plus de THREADS threads. Le nombre de threads est fix<69> par "
|
|
|
|
|
|
"d<>faut <20> 10."
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:345
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Run with normal thread scheduling priority. Per default LinkChecker\n"
|
|
|
|
|
|
"runs with low thread priority to be suitable as a background job."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:348
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print version and exit."
|
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher la version et quitter."
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:351
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not drop privileges when running as root user on Unix systems."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:354
|
|
|
|
|
|
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:358
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Options de sortie"
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:361
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Journaliser toutes les URL v<>rifi<66>es (implique -w). Par d<>faut, seules\n"
|
|
|
|
|
|
"les URL invalides sont mises dans le journal."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:363
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:367
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
|
|
|
|
|
|
"so we can get their content.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
"Use this to check for pages that contain some form of error\n"
|
|
|
|
|
|
"message, for example 'This page has moved' or 'Oracle\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Application Server error'."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"D<>finir une expression rationnelle. Quand cette expression rationnelle\n"
|
|
|
|
|
|
"correspond au contenu d'un lien v<>rifi<66>, LinkChecker affiche un\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"avertissement. Ceci ne s'applique qu'aux pages valides, car on peut ainsi\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"r<>cup<75>rer leur contenu.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"Utilisez ceci afin de v<>rifier les pages qui peuvent contenir des messages\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"d'erreur sous une certaine forme, comme par exemple <20><>Cette page a <20>t<EFBFBD>\n"
|
|
|
|
|
|
"d<>plac<61>e<EFBFBD><65>, ou encore <20><>Erreur du serveur d'application Oracle<6C><65>. Cette\n"
|
|
|
|
|
|
"option implique -w."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:377
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Print a warning if content size info is available and exceeds the\n"
|
|
|
|
|
|
"given number of bytes."
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Afficher un avertissement si la taille du contenu disponible d<>passe le "
|
|
|
|
|
|
"nombre\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"d'octets donn<6E>. Cette option implique -w."
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:381
|
|
|
|
|
|
msgid "Check syntax of HTML URLs with local library (HTML tidy)."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:384
|
|
|
|
|
|
msgid "Check syntax of HTML URLs with W3C online validator."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:387
|
|
|
|
|
|
msgid "Check syntax of CSS URLs with local library (cssutils)."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:390
|
|
|
|
|
|
msgid "Check syntax of CSS URLs with W3C online validator."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:393
|
|
|
|
|
|
msgid "Scan content of URLs with ClamAV virus scanner."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:396
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Quiet operation, an alias for '-o none'.\n"
|
|
|
|
|
|
"This is only useful with -F."
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ex<45>cution silencieuse. Utile seulement avec -F."
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:401
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
|
|
|
|
|
|
"locale.\n"
|
|
|
|
|
|
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
|
|
|
|
|
|
"html."
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Sp<53>cifier la sortie comme %(loggertypes)s. La sortie par d<>faut est en mode "
|
|
|
|
|
|
"texte.\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"ENCODING sp<73>cifie l'encodage de sortie, la valeur par d<>faut <20>tant <20><>iso-8859-"
|
|
|
|
|
|
"15<31><35>.\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
|
|
|
|
|
|
"node127.html."
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:410
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-01-31 15:36:53 +00:00
|
|
|
|
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
"'blacklist' output, or FILENAME if specified.\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"The ENCODING specifies the output encoding, the default is that of your\n"
|
|
|
|
|
|
"locale.\n"
|
|
|
|
|
|
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/standard-encodings."
|
|
|
|
|
|
"html.\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"The FILENAME and ENCODING parts of the 'none' output type will be ignored,\n"
|
2004-01-29 19:03:02 +00:00
|
|
|
|
"else if the file already exists, it will be overwritten.\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"You can specify this option more than once. Valid file output types\n"
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
"are %(loggertypes)s. You can specify this option multiple times to output\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"to more than one file. Default is no file output. Note that you can\n"
|
|
|
|
|
|
"suppress all console output with the option '-o none'."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Mettre les sorties dans un fichier linkchecker-out.\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist pour la sortie <20><>blacklist<73><74>, ou FILENAME "
|
|
|
|
|
|
"si sp<73>cifi<66>.\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"ENCODING sp<73>cifie l'encodage de sortie, la valeur par d<>faut <20>tant <20><>iso-8859-"
|
|
|
|
|
|
"15<31><35>.\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
|
|
|
|
|
|
"node127.html.\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"Les parties ENCODING et FILENAME du type de sortie <20><>none<6E><65>\n"
|
2004-11-29 23:15:19 +00:00
|
|
|
|
"seront ignor<6F>es, sinon, si le fichier existe d<>j<EFBFBD>, il sera <20>cras<61>. Vous\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"pouvez sp<73>cifier cette option plus d'une fois. Les TYPEs de fichiers\n"
|
|
|
|
|
|
"de sortie valides sont %(loggertypes)s. Vous pouvez sp<73>cifier cette\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"option plusieurs fois pour mettre les sorties dans plus d'un\n"
|
|
|
|
|
|
"fichier. Par d<>faut, il n'y a pas de fichier de sortie. Il faut noter que\n"
|
|
|
|
|
|
"vous pouvez supprimer toutes les sorties console avec l'option '-o none'."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:424
|
2004-08-28 16:26:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not print check status messages."
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ne pas afficher les messages d'<27>tat de la v<>rification."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:427
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Print debugging output for the given logger.\n"
|
2004-08-19 21:39:25 +00:00
|
|
|
|
"Available loggers are %(lognamelist)s.\n"
|
|
|
|
|
|
"Specifying 'all' is an alias for specifying all available loggers.\n"
|
|
|
|
|
|
"The option can be given multiple times to debug with more\n"
|
|
|
|
|
|
"than one logger.\n"
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"For accurate results, threading will be disabled during debug runs."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 23:15:19 +00:00
|
|
|
|
"Afficher les sorties de d<>bogage pour un enregistreur de journal donn<6E>.\n"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Les enregistreurs de journaux disponibles sont %(lognamelist)s.\n"
|
|
|
|
|
|
"<22><>all<6C><6C> est un alias pour indiquer que l'on veut tous les enregistreurs\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"disponibles. Cette option peut <20>tre donn<6E>e plusieurs fois pour\n"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"d<>boguer avec plus d'un enregistreur de journal.\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Le multithreading est d<>sactiv<69> pendant une ex<65>cution en debug\n"
|
|
|
|
|
|
"afin de garantir la pr<70>cision des r<>sultats."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:436
|
|
|
|
|
|
msgid "Print tracing information."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:439
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
|
|
|
|
|
|
"current working directory. See also --viewprof."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"<22>crire les donn<6E>es de profilage dans un fichier nomm<6D>\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"%s dans le r<>pertoire de travail courant. Voir aussi --viewprof."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:443
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
"Afficher en sortie les donn<6E>es de profilage g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>es pr<70>c<EFBFBD>demment. Voir "
|
|
|
|
|
|
"aussi --profile."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:448
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Checking options"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Options de v<>rification"
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:452
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"will enable infinite recursion. Default depth is infinite."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"V<>rifier r<>cursivement tous les liens jusqu'<27> une profondeur donn<6E>e.\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"Une profondeur n<>gative permet d'avoir une r<>cursion infinie. Par\n"
|
|
|
|
|
|
"d<>faut, la r<>cursion est infinie."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:457
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular\n"
|
|
|
|
|
|
"expression. This option can be given multiple times."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:462
|
2004-08-28 09:10:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
"Only check syntax of URLs matching the given regular expression.\n"
|
|
|
|
|
|
" This option can be given multiple times."
|
2004-08-28 09:10:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:466
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
|
|
|
|
|
|
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
|
|
|
|
|
|
"Sent and accepted cookies are provided as additional logging\n"
|
|
|
|
|
|
"information."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Accepter et envoyer des cookies HTTP en accord avec le RFC 2109. Seuls\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"les cookies qui sont renvoy<6F>s au serveur d'origine sont accept<70>s.\n"
|
|
|
|
|
|
"Les cookies accept<70>s et envoy<6F>s sont fournis comme une information\n"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"suppl<70>mentaire dans les journaux."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:473
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is\n"
|
|
|
|
|
|
"explained below."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:477
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.\n"
|
|
|
|
|
|
"This option enables logging of the warning 'url-anchor-not-found'."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"V<>rifier les r<>f<EFBFBD>rences ancr<63>es. Cette option s'applique aux URL internes\n"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"et externes. Par d<>faut, il n'y a pas de v<>rification des ancres. Cette "
|
|
|
|
|
|
"option\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"implique -w parce que les erreurs d'ancre sont toujours des avertissements."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:481
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
|
|
|
|
|
|
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"the URI specification. Use with care since broken anchors are not\n"
|
|
|
|
|
|
"guaranteed to be detected in this mode."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Traiter url#anchora et url#anchorb comme <20>gales dans le cache.\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"Ceci est le comportement par d<>faut d'un navigateur, mais n'est\n"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
"pas sp<73>cifi<66> dans la sp<73>cification URI. <20> utiliser avec pr<70>caution."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:488
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.\n"
|
|
|
|
|
|
"For FTP the default username is 'anonymous'. For HTTP there is\n"
|
|
|
|
|
|
"no default username. See also -p."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Essayer le nom d'utilisateur donn<6E> pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour "
|
|
|
|
|
|
"FTP,\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"le nom d'utilisateur par d<>faut est <20><>anonymous<75><73>. Voir aussi -p."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:494
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Try the given password for HTTP and FTP authorization.\n"
|
|
|
|
|
|
"For FTP the default password is 'anonymous@'. For HTTP there is\n"
|
|
|
|
|
|
"no default password. See also -u."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Essayer le mot de passe donn<6E> pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour FTP,\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"le mot de passe par d<>faut est <20><>anonymous@<40><>. Voir aussi -u."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:500
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default\n"
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
"timeout is %d seconds."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Pr<50>ciser le d<>lai d'expiration pour les attentes de connexion TCP\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"en secondes. Le d<>lai par d<>faut est de %d secondes."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:505
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"Pause the given number of seconds between two subsequent connection\n"
|
|
|
|
|
|
"requests to the same host. Default is no pause between requests."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
"Mettre LinkChecker en pause PAUSE secondes entre chaque v<>rification d'URL. "
|
|
|
|
|
|
"Cette\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"option implique -t0. Par d<>faut, il n'y a pas de pause entre les requ<71>tes."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:510
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-10 11:12:23 +00:00
|
|
|
|
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
|
|
|
|
|
|
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
|
|
|
|
|
|
"only the syntax of the link is checked."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
"Sp<53>cifier un serveur NNTP pour les liens <20><>news:<3A><>. Par d<>faut,\n"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"la variable d'environnement NNTP_SERVER est utilis<69>e. Si aucun h<>te n'est\n"
|
|
|
|
|
|
"donn<6E>, LinkChecker n'effectue qu'une v<>rification de la syntaxe du lien."
|
2004-01-03 21:15:57 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:516
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
"Contact hosts that match the given regular expression directly instead\n"
|
|
|
|
|
|
"of going through a proxy. This option can be given multiple times."
|
2005-02-01 02:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-05-25 20:13:08 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:553
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "URL has unparsable domain name: %(domain)s"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:578
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid debug level %(level)r"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:590
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Unreadable config file: %r"
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:600
|
2006-01-03 18:21:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Running with python -O disables debugging."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:628 ../linkchecker:659
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown logger type %(type)r in %(output)r for option %(option)s"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Type d'enregistreur de journal %r inconnu dans %r pour l'option %s"
|
2003-06-18 07:53:29 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:632 ../linkchecker:665
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown encoding %(encoding)r in %(output)r for option %(option)s"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Encodage %r inconnu dans %r pour l'option %s"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:683 ../linkchecker:701
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Illegal argument %(arg)r for option %(option)s"
|
2004-11-13 11:42:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Argument %r ill<6C>gal pour l'option %s"
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:744
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
"Using DOT or GML loggers without verbose output gives an incomplete sitemap "
|
|
|
|
|
|
"graph."
|
2005-03-12 00:43:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:751
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-09-11 09:23:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
"enter one or more URLs, separated by white-space\n"
|
2002-09-11 09:23:34 +00:00
|
|
|
|
"--> "
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
"Veuillez saisir une ou plusieurs URL, s<>par<61>es par un espace blanc\n"
|
|
|
|
|
|
"--> "
|
2002-05-14 21:19:38 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:764
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse cookie file: %s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer les cookies<65>: %(msg)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../linkchecker:778
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "no files or URLs given"
|
2004-09-05 20:52:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr "aucun fichier ou URL donn<6E>"
|
2001-07-30 18:46:28 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:783
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"Overwrite profiling file %(file)r?\n"
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
"Press Ctrl-C to cancel, RETURN to continue."
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-01-31 15:36:53 +00:00
|
|
|
|
"<22>craser le fichier de profilage %r<>?\n"
|
|
|
|
|
|
"Appuyez sur Ctrl-C pour annuler, Retour pour continuer."
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:789
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Canceled."
|
2005-01-31 15:36:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Annul<75>."
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:793
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
"The `profile' Python module is not installed, therefore the --profile option "
|
|
|
|
|
|
"is disabled."
|
2005-01-31 12:55:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: ../linkchecker:806
|
2002-09-26 15:35:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hit RETURN to finish"
|
2004-11-29 21:50:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tapez sur la touche ENTR<54>E pour finir"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:134
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "no such option: %s"
|
|
|
|
|
|
msgstr "option invalide<64>: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:145
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
|
|
|
|
|
|
msgstr "option ambigu<67><75>: %s (%s ?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:368
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "usage<67>: %s\n"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:387
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Usage"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:412
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "integer"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "integer"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:413
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "long integer"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "long integer"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:414
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "floating-point"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "floating-point"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:415
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "complex"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "complex"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:423
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "option %s<>: valeur %s invalide<64>: %r"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:431
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "option %s<>: choix invalide<64>: %r (choisir dans %s)"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1246
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "show this help message and exit"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "afficher ce message d'aide et se terminer"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1251
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "show program's version number and exit"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "afficher le num<75>ro de version du programme et se terminer"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1274
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "%prog [options]"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%prog [options]"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1484 /usr/lib/python2.5/optparse.py:1523
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%s option requires an argument"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L'option %s n<>cessite un argument"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1486 /usr/lib/python2.5/optparse.py:1525
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%s option requires %d arguments"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L'option %s n<>cessite %d arguments"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1495
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
msgid "%s option does not take a value"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L'option %s ne prend pas de valeur"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#: /usr/lib/python2.5/optparse.py:1612
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2005-02-02 21:59:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "options"
|
2005-02-01 01:47:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Status:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tat<61>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unverified address: %(info)s. But mail will be sent anyway."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Adresse non v<>rifi<66>e<EFBFBD>: %(info)s. Le message sera envoy<6F> de toute fa<66>on."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "seconde(s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid log option %r"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "option de journal %r invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Argument %r ill<6C>gal pour l'option %s<>: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "Psyco >= 1.4 is needed."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Psyco est install<6C>, mais n'est pas utilis<69> car il est dans une version "
|
|
|
|
|
|
#~ "trop ancienne.\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "Psyco >= 1.4 est requis."
|
2005-04-01 20:26:12 +00:00
|
|
|
|
|
2005-10-13 22:36:18 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "nofollow%d: syntax error %s\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "extern%d<>: erreur de syntaxe %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ignore%d: syntax error %s\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "extern%d<>: erreur de syntaxe %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal argument %d for option %s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Argument %d ill<6C>gal pour l'option %s"
|
|
|
|
|
|
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
#~ "A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. "
|
|
|
|
|
|
#~ "All URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid "
|
|
|
|
|
|
#~ "redirection."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#~ "Une redirection HTTP 301 s'est produite et l'URL n'a pas de <20><>/<2F><> terminal "
|
|
|
|
|
|
#~ "<22> la fin. Toutes les URL qui pointent vers les r<>pertoires (personnels) "
|
|
|
|
|
|
#~ "doivent se terminer par un <20><>/<2F><> pour <20>viter les redirections."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Group %s has %s articles, range %s to %s."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Le groupe %s a %s articles, de %s <20> %s."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Log warnings."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Journaliser les avertissements."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
#~ " regex, --intern=regex\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "LinkChecker descends recursively only to internal URLs, not to\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "external."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ " regex, --intern=regex\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "Supposer que les URL correspondant <20> l'expression donn<6E>e\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "sont internes. LinkChecker ne descend r<>cursivement que\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "sur les URL internes, et pas sur les externes."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Assume urls that match the given expression as external.\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Supposer que les URL correspondant <20> l'expression donn<6E>e sont\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "externes. Seuls les liens HTML internes sont v<>rifi<66>s r<>cursivement."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "Only internal HTML links are checked recursively."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Supposer que les URL correspondant <20> l'expression donn<6E>e sont "
|
|
|
|
|
|
#~ "strictement\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "externes. Seuls les liens HTML internes sont v<>rifi<66>s r<>cursivement."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "For local file urls, only local files are internal. For\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "http and ftp urls, all urls at the same domain name are internal."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Ne v<>rifier que la syntaxe des liens externes, sans que l'on\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "essaie de s'y connecter. Pour les URL locales, seuls les fichiers\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "locaux sont internes. Pour les URL HTTP et FTP, toutes les URL avec\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "le m<>me nom de domaine sont internes."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "is internal/external."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Inverser l'ordre de v<>rification en externe/interne. L'ordre de\n"
|
|
|
|
|
|
#~ "v<>rification par d<>faut est interne/externe."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Deprecated options"
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options obsol<6F>tes"
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2005-05-17 20:26:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Afficher l'<27>tat des v<>rifications toutes les 5 secondes sur la sortie "
|
|
|
|
|
|
#~ "d'erreur. C'est le comportement par d<>faut."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-01 20:26:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "URL path is empty, assuming '/' as path."
|
2008-11-28 20:22:48 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Le chemin de l'URL est vide, on suppose que <20><>/<2F><> est un r<>pertoire."
|
2005-05-20 17:35:25 +00:00
|
|
|
|
|
2005-04-01 20:26:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ "Le serveur Zope ne peut d<>terminer le type MIME avec HEAD, retour <20> GET."
|