translate log level names

git-svn-id: https://linkchecker.svn.sourceforge.net/svnroot/linkchecker/trunk/linkchecker@2271 e7d03fd6-7b0d-0410-9947-9c21f3af8025
This commit is contained in:
calvin 2005-02-01 02:05:34 +00:00
parent 3f66f2d9ba
commit 03a7f5f065
5 changed files with 339 additions and 181 deletions

View file

@ -44,6 +44,8 @@ lognames = {
}
lognamelist = ", ".join(["%r"%name for name in lognames.keys()])
import linkcheck.log
class LinkCheckerError (Exception):
"""
@ -117,4 +119,13 @@ def init_i18n ():
if locdir is None:
locdir = os.path.join(configdata.install_data, 'share', 'locale')
linkcheck.i18n.init(configdata.name, locdir)
# install translated log level names
import logging
logging.addLevelName(logging.CRITICAL, _('CRITICAL'))
logging.addLevelName(logging.ERROR, _('ERROR'))
logging.addLevelName(logging.WARN, _('WARN'))
logging.addLevelName(logging.WARNING, _('WARNING'))
logging.addLevelName(logging.INFO, _('INFO'))
logging.addLevelName(logging.DEBUG, _('DEBUG'))
logging.addLevelName(logging.NOTSET, _('NOTSET'))

146
po/de.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 02:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 03:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 03:05+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@debian.org>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -586,6 +586,34 @@ msgstr ""
"enth&auml;lt: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>Fehler werden geloggt.\n"
"</blockquote></body></html>"
#: ../linkcheck/__init__.py:124
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRITISCH"
#: ../linkcheck/__init__.py:125
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: ../linkcheck/__init__.py:126
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../linkcheck/__init__.py:127
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
#: ../linkcheck/__init__.py:128
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../linkcheck/__init__.py:129
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../linkcheck/__init__.py:130
msgid "NOTSET"
msgstr "NICHTS"
#: ../linkcheck/configuration.py:255
#, python-format
msgid "invalid log option %r"
@ -608,11 +636,11 @@ msgstr "Minuten"
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: ../linkchecker:56
#: ../linkchecker:58
msgid "USAGE\tlinkchecker [options] file-or-url...\n"
msgstr "BENUTZUNG\tlinkchecker [Optionen] datei-oder-url...\n"
#: ../linkchecker:59
#: ../linkchecker:61
msgid ""
"NOTES\n"
"o A ! before a regular expression negates it. So '!^mailto:' matches\n"
@ -654,7 +682,7 @@ msgstr ""
"o Beim Prüfen von 'news:' Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht\n"
" unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein.\n"
#: ../linkchecker:80
#: ../linkchecker:82
msgid ""
"RETURN VALUE\n"
"The return value is non-zero when\n"
@ -668,7 +696,7 @@ msgstr ""
" o Warnungen gefunden wurden und die Option --warnings wurde angegeben oder\n"
" o ein Programmfehler aufgetreten ist\n"
#: ../linkchecker:87
#: ../linkchecker:89
msgid ""
"EXAMPLES\n"
"The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
@ -718,7 +746,7 @@ msgstr ""
"\"ftp.\" beginnt:\n"
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
#: ../linkchecker:111
#: ../linkchecker:113
msgid ""
"OUTPUT TYPES\n"
"Note that by default only errors are logged.\n"
@ -762,29 +790,29 @@ msgstr ""
" enthält.\n"
"none Gibt nichts aus. Für Skripte geeignet.\n"
#: ../linkchecker:147
#: ../linkchecker:149
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: ../linkchecker:149
#: ../linkchecker:151
msgid "Execute 'linkchecker -h' for help"
msgstr "Führen Sie 'linkchecker -h' aus, um Hilfe zu erhalten"
#: ../linkchecker:157
#: ../linkchecker:159
#, python-format
msgid "Could not find profiling file %s."
msgstr "Konnte Profiling-Datei %s nicht finden."
#: ../linkchecker:160
#: ../linkchecker:162
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr "Bitte starten Sie linkchecker mit --profile, um sie zu generieren."
#: ../linkchecker:245
#: ../linkchecker:247
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#: ../linkchecker:248
#: ../linkchecker:250
msgid ""
"Use CONFIGFILE as configuration file. As default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
@ -794,25 +822,25 @@ msgstr ""
" LinkChecker zuerst /etc/linkchecker/linkcheckerrc und dann ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
"(unter Windows <Pfad-zum-Programm>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:253
#: ../linkchecker:255
msgid "Ask for url if none are given on the commandline."
msgstr "Frage nach URLs, falls keine auf der Kommandozeile eingegeben wurde."
#: ../linkchecker:256
#: ../linkchecker:258
msgid "Generate no more than num threads. Default number of threads is 10."
msgstr ""
"Generiere nicht mehr als num Threads. Standard Anzahl von Threads\n"
"ist 10."
#: ../linkchecker:260
#: ../linkchecker:262
msgid "Print version and exit."
msgstr "Drucke die Version und beende das Programm."
#: ../linkchecker:265
#: ../linkchecker:267
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
#: ../linkchecker:268
#: ../linkchecker:270
msgid ""
"Log all checked URLs (implies -w). Default is to log only invalid\n"
"URLs."
@ -820,11 +848,11 @@ msgstr ""
"Logge alle geprüften URLs (impliziert -w). Standard ist es, nur\n"
"fehlerhafte URLs zu loggen."
#: ../linkchecker:271
#: ../linkchecker:273
msgid "Log warnings."
msgstr "Logge Warnungen."
#: ../linkchecker:274
#: ../linkchecker:276
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches\n"
"any content of the checked link. This applies only to valid pages,\n"
@ -842,7 +870,7 @@ msgstr ""
"'Diese Seite ist umgezogen' oder 'Oracle Server Fehler'.\n"
"Diese Option impliziert -w."
#: ../linkchecker:283
#: ../linkchecker:285
msgid ""
"Print a warning if content size is available and exceeds the given\n"
"number of bytes. This option implies -w."
@ -851,11 +879,11 @@ msgstr ""
"angegebene Anzahl an Bytes übersteigt.\n"
"Diese Option impliziert -w."
#: ../linkchecker:287
#: ../linkchecker:289
msgid "Quiet operation. This is only useful with -F."
msgstr "Keine Ausgabe. Dies ist nur in Verbindung mit -F nützlich."
#: ../linkchecker:291
#: ../linkchecker:293
#, python-format
msgid ""
"Specify output as %(loggertypes)s. Default output type is text.\n"
@ -865,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Spezifiziere die Ausgabe als %(loggertypes)s. Standardausgabe ist text. ENCODING gibt die Ausgabekodierung an, die Standardkodierung ist \"iso-8859-15\".\n"
"Gültige Enkodierungen sind unter http://docs.python.org/lib/node127.html aufgelistet."
#: ../linkchecker:298
#: ../linkchecker:300
#, python-format
msgid ""
"Output to a file linkchecker-out.TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist for\n"
@ -889,11 +917,11 @@ msgstr ""
"Standard ist keine Dateiausgabe. Bemerken Sie dass die Option\n"
"'-o none' jegliche Ausgaben auf der Konsole verhindert."
#: ../linkchecker:311
#: ../linkchecker:313
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
#: ../linkchecker:314
#: ../linkchecker:316
#, python-format
msgid ""
"Print debugging output for given logger.\n"
@ -914,7 +942,7 @@ msgstr ""
"Für exakte Resultate wird Threading während einem\n"
"Debuglauf deaktiviert."
#: ../linkchecker:324
#: ../linkchecker:326
#, python-format
msgid ""
"Write profiling data into a file named %s in the\n"
@ -924,15 +952,15 @@ msgstr ""
"aktuellen Arbeitsverzeichnis.\n"
"Siehe auch --viewprof."
#: ../linkchecker:328
#: ../linkchecker:330
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr "Gebe vorher generierte Profiling-Daten aus. Siehe auch --profile."
#: ../linkchecker:333
#: ../linkchecker:335
msgid "Checking options"
msgstr "Prüf-Optionen"
#: ../linkchecker:336
#: ../linkchecker:338
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth\n"
"will enable inifinite recursion. Default depth is infinite."
@ -941,7 +969,7 @@ msgstr ""
"negative Tiefe erwirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist\n"
"unendlich."
#: ../linkchecker:340
#: ../linkchecker:342
msgid ""
" regex, --intern=regex\n"
"Assume URLs that match the given expression as internal.\n"
@ -951,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als intern.\n"
"LinkChecker steigt nur in interne URLs rekursiv ab, nicht in externe."
#: ../linkchecker:346
#: ../linkchecker:348
msgid ""
"Assume urls that match the given expression as external.\n"
"Only internal HTML links are checked recursively."
@ -959,7 +987,7 @@ msgstr ""
"Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als extern.\n"
"Nur interne HTTP Links werden rekursiv geprüft."
#: ../linkchecker:350
#: ../linkchecker:352
msgid ""
"Assume urls that match the given expression as strict external.\n"
"Only internal HTML links are checked recursively."
@ -967,7 +995,7 @@ msgstr ""
"Behandle URLs welche diesen regulären Ausdruck matchen als strikt extern.\n"
"Nur interne HTTP Links werden rekursiv geprüft."
#: ../linkchecker:354
#: ../linkchecker:356
msgid ""
"Check only syntax of external links, do not try to connect to them.\n"
"For local file urls, only local files are internal. For\n"
@ -978,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"Bei lokalen Dateiurls sind lediglich lokale Dateien intern. Bei http\n"
"und ftp URLs sind alle URLs mit demselben Domänennamen intern."
#: ../linkchecker:359
#: ../linkchecker:361
msgid ""
"Swap checking order to external/internal. Default checking order\n"
"is internal/external."
@ -986,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"Tausche die Prüfreihenfolge zu extern/intern. Standardreihenfolge\n"
"ist intern/extern."
#: ../linkchecker:363
#: ../linkchecker:365
msgid ""
"Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies\n"
"which are sent back to the originating server are accepted.\n"
@ -999,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlich geloggte\n"
"Information aufgeführt."
#: ../linkchecker:369
#: ../linkchecker:371
msgid ""
"Check HTTP anchor references. This option applies to both internal\n"
"and external urls. Default is don't check anchors.\n"
@ -1009,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"als auch für externe URLs. Standard ist keine Überprüfung.\n"
"Diese Option impliziert -w weil Ankerfehler immer Warnungen sind."
#: ../linkchecker:374
#: ../linkchecker:376
msgid ""
"Treat url#anchora and url#anchorb as equal on caching. This\n"
"is the default browser behaviour, but it's not specified in\n"
@ -1019,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"ist zwar Standard bei Browsern, aber in der URI Spezifikation\n"
"nicht enthalten. Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht."
#: ../linkchecker:379
#: ../linkchecker:381
msgid ""
"Try given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. See also -p."
@ -1027,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP\n"
"Authorisation. Für FTP ist der Standardname 'anonymous'. Siehe auch -p."
#: ../linkchecker:383
#: ../linkchecker:385
msgid ""
"Try given password for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default password is 'anonymous@'. See also -u."
@ -1035,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"Verwende das angegebene Passwort für HTTP und FTP Authorisation.\n"
"Für FTP ist das Standardpasswort 'anonymous@'. Siehe auch -u."
#: ../linkchecker:387
#: ../linkchecker:389
#, python-format
msgid ""
"Set the timeout for TCP connection attempts in seconds. The default\n"
@ -1044,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard\n"
"Timeout ist %d Sekunden."
#: ../linkchecker:391
#: ../linkchecker:393
msgid ""
"Pause PAUSE seconds between each url check. This option implies -t0.\n"
"Default is no pause between requests."
@ -1053,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"impliziert -t0.\n"
"Standard ist keine Pause zwischen dem Prüfen."
#: ../linkchecker:395
#: ../linkchecker:397
msgid ""
"Specify an NNTP server for 'news:...' links. Default is the\n"
"environment variable NNTP_SERVER. If no host is given,\n"
@ -1063,43 +1091,43 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariable NNTP_SERVER. Falls kein Rechner angegeben ist,\n"
"wird lediglich auf korrekte Syntax des Links geprüft."
#: ../linkchecker:401
#: ../linkchecker:403
msgid "Deprecated options"
msgstr "Alte Optionen"
#: ../linkchecker:404
#: ../linkchecker:406
msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
msgstr "Gebe Prüfstatus alle 5 Sekunden an stderr aus. Dies ist die Voreinstellung."
#: ../linkchecker:444
#: ../linkchecker:472
#: ../linkchecker:446
#: ../linkchecker:474
#, python-format
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
msgstr "Unbekannter Logtyp %r in %r für Option %s"
#: ../linkchecker:447
#: ../linkchecker:476
#: ../linkchecker:449
#: ../linkchecker:478
#, python-format
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
msgstr "Unbekanntes Encoding %r in %r für Option %s"
#: ../linkchecker:483
#: ../linkchecker:485
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s: %s"
#: ../linkchecker:504
#: ../linkchecker:518
#: ../linkchecker:506
#: ../linkchecker:520
#, python-format
msgid "Illegal argument %d for option %s"
msgstr "Ungültiges Argument %d für Option %s"
#: ../linkchecker:525
#: ../linkchecker:527
#, python-format
msgid "Illegal argument %r for option %s"
msgstr "Ungültiges Argument %r für Option %s"
#: ../linkchecker:568
#: ../linkchecker:570
msgid ""
"enter one or more urls, separated by white-space\n"
"--> "
@ -1107,11 +1135,11 @@ msgstr ""
"geben Sie eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte URLs ein\n"
"--> "
#: ../linkchecker:571
#: ../linkchecker:573
msgid "no files or urls given"
msgstr "keine Dateien oder URLs angegeben"
#: ../linkchecker:589
#: ../linkchecker:591
#, python-format
msgid ""
"Overwrite profiling file %r?\n"
@ -1120,11 +1148,11 @@ msgstr ""
"Profildatei %r überschreiben?\n"
"Drücken Sie Strg-C zum Abbrechen, EINGABETASTE zum Fortfahren."
#: ../linkchecker:595
#: ../linkchecker:597
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
#: ../linkchecker:610
#: ../linkchecker:612
msgid ""
"Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
"Psyco >= 1.4 is needed."
@ -1132,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Psyco ist installiert aber nicht genutzt, da die Version zu alt ist.\n"
"Psyco >= 1.4 wird benötigt."
#: ../linkchecker:620
#: ../linkchecker:622
msgid "Hit RETURN to finish"
msgstr "Drücken Sie RETURN zum Beenden"

303
po/fr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 03:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 02:49+0100\n"
"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -47,15 +47,16 @@ msgstr "temps d'ex
#, python-format
msgid "keyboard interrupt; waiting for %d active thread to finish"
msgid_plural "keyboard interrupt; waiting for %d active threads to finish"
msgstr[0] "interruption clavier ; en attente de la terminaison d' %d thread actif"
msgstr[1] "interruption clavier ; en attente de la terminaison de %d threads actifs"
msgstr[0] ""
"interruption clavier ; en attente de la terminaison d' %d thread actif"
msgstr[1] ""
"interruption clavier ; en attente de la terminaison de %d threads actifs"
#: ../linkcheck/checker/consumer.py:177
msgid "Status:"
msgstr "État :"
#: ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:29
#: ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35
#: ../linkcheck/checker/ignoredurl.py:29 ../linkcheck/checker/httpsurl.py:35
#, python-format
msgid "%s URL ignored."
msgstr "URL %s ignorée."
@ -70,8 +71,12 @@ msgstr "r
#: ../linkcheck/checker/fileurl.py:120
#, python-format
msgid "The URL path %r is not the same as the system path %r. You should always use the system path in URLs."
msgstr "L'URL %r n'est pas la même que le chemin du système %r. Vous devez toujours utiliser le chemin du système dans les URL."
msgid ""
"The URL path %r is not the same as the system path %r. You should always use "
"the system path in URLs."
msgstr ""
"L'URL %r n'est pas la même que le chemin du système %r. Vous devez toujours "
"utiliser le chemin du système dans les URL."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:102
msgid "URL path is empty, assuming '/' as path."
@ -82,14 +87,15 @@ msgstr "Le chemin de l'URL est vide, on suppose que
msgid "Using Proxy %r."
msgstr "Utilisation du proxy %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:163
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:294
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:163 ../linkcheck/checker/httpurl.py:294
msgid "Access denied by robots.txt, checked only syntax."
msgstr "Accès refusé par robots.txt, analyse de la syntaxe seulement."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:167
msgid "Amazon servers block HTTP HEAD requests, using GET instead."
msgstr "Les serveurs d'Amazon bloquent les requêtes HTTP HEAD, utilisation de GET à la place."
msgstr ""
"Les serveurs d'Amazon bloquent les requêtes HTTP HEAD, utilisation de GET à "
"la place."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:195
#, python-format
@ -103,7 +109,8 @@ msgstr "plus de %d redirections, annulation"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:253
msgid "Zope Server cannot determine MIME type with HEAD, falling back to GET."
msgstr "Le serveur Zope ne peut déterminer le type MIME avec HEAD, retour à GET."
msgstr ""
"Le serveur Zope ne peut déterminer le type MIME avec HEAD, retour à GET."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:261
#, python-format
@ -115,8 +122,7 @@ msgstr "URL effective %s."
msgid "Redirected to %(url)s."
msgstr "Redirigé vers %(url)s."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:289
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:360
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:289 ../linkcheck/checker/urlbase.py:360
msgid "Outside of domain filter, checked only syntax."
msgstr "En dehors du filtre de domaine, analyse de la syntaxe seulement."
@ -134,13 +140,21 @@ msgid "HTTP 301 (moved permanent) encountered: you should update this link."
msgstr "HTTP 301 (déplacé) rencontré : vous devez mettre à jour ce lien."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:319
msgid "A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. All URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid redirection."
msgstr "Une redirection HTTP 301 s'est produite et l'URL n'a pas de « / » terminal à la fin. Toutes les URL qui pointent vers les répertoires (personnels) doivent se terminer par un « / » pour éviter les redirections."
msgid ""
"A HTTP 301 redirection occured and the URL has no trailing / at the end. All "
"URLs which point to (home) directories should end with a / to avoid "
"redirection."
msgstr ""
"Une redirection HTTP 301 s'est produite et l'URL n'a pas de « / » terminal à "
"la fin. Toutes les URL qui pointent vers les répertoires (personnels) "
"doivent se terminer par un « / » pour éviter les redirections."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:330
#, python-format
msgid "HTTP redirection to non-http url encountered; the original url was %r."
msgstr "Une redirection HTTP vers une URL non-HTTP s'est produite ; l'URL originale était %r."
msgstr ""
"Une redirection HTTP vers une URL non-HTTP s'est produite ; l'URL originale "
"était %r."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:358
msgid "unknown"
@ -149,12 +163,16 @@ msgstr "inconnu"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:360
#, python-format
msgid "Server %r did not support HEAD request, used GET for checking."
msgstr "Le serveur %r n'accepte pas la requête HEAD, utilisation de GET pour la vérification."
msgstr ""
"Le serveur %r n'accepte pas la requête HEAD, utilisation de GET pour la "
"vérification."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:363
#, python-format
msgid "Server %r had no anchor support, removed anchor from request."
msgstr "Le serveur %r n'accepte pas les ancres, suppression des ancres pour la requête."
msgstr ""
"Le serveur %r n'accepte pas les ancres, suppression des ancres pour la "
"requête."
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:378
#, python-format
@ -171,8 +189,7 @@ msgstr "Derni
msgid "Unsupported HTTP url scheme %r"
msgstr "Type d'URL HTTP %r non supporté"
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:491
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:512
#: ../linkcheck/checker/httpurl.py:491 ../linkcheck/checker/httpurl.py:512
#, python-format
msgid "Unsupported content encoding %r."
msgstr "Encodage du contenu %r non accepté."
@ -206,7 +223,8 @@ msgstr ""
"ou envoyez un mail à %s et incluez les informations suivantes:\n"
"- l'URL ou le fichier que vous testiez\n"
"- les arguments de la ligne de commande et/ou la configuration.\n"
"- la sortie d'une exécution en mode debug, avec l'option « -Dall » pour la commande\n"
"- la sortie d'une exécution en mode debug, avec l'option « -Dall » pour la "
"commande\n"
"- en dessous, les informations sur votre système.\n"
"\n"
"Si vous ne voulez pas révéler certaines informations pour préserver\n"
@ -237,7 +255,9 @@ msgid ""
"URL %s has a unicode domain name which\n"
" is not yet widely supported. You should use\n"
" the URL %s instead."
msgstr "L'URL %s a un nom de domaine unicode qui actuellement n'est pas supporté complètement. Vous devriez utiliser à la place l'URL %s."
msgstr ""
"L'URL %s a un nom de domaine unicode qui actuellement n'est pas supporté "
"complètement. Vous devriez utiliser à la place l'URL %s."
#: ../linkcheck/checker/urlbase.py:294
#, python-format
@ -303,7 +323,8 @@ msgstr "Adresse v
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:166
#, python-format
msgid "Unverified address: %(info)s. But mail will be sent anyway."
msgstr "Adresse non vérifiée : %(info)s. Le message sera envoyé de toute façon."
msgstr ""
"Adresse non vérifiée : %(info)s. Le message sera envoyé de toute façon."
#: ../linkcheck/checker/mailtourl.py:169
#, python-format
@ -426,114 +447,92 @@ msgstr "URL"
msgid "Happy birthday for LinkChecker, I'm %d years old today!"
msgstr "Joyeux anniversaire LinkChecker, j'ai %d ans aujourd'hui !"
#: ../linkcheck/logger/dot.py:51
#: ../linkcheck/logger/gml.py:51
#: ../linkcheck/logger/sql.py:81
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:98
#: ../linkcheck/logger/dot.py:51 ../linkcheck/logger/gml.py:51
#: ../linkcheck/logger/sql.py:81 ../linkcheck/logger/xmllog.py:98
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:61
#, python-format
msgid "created by %s at %s"
msgstr "créé par %s à %s"
#: ../linkcheck/logger/dot.py:54
#: ../linkcheck/logger/gml.py:54
#: ../linkcheck/logger/dot.py:54 ../linkcheck/logger/gml.py:54
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:64
#, python-format
msgid "Get the newest version at %(url)s"
msgstr "Récupérez la dernière version sur %(url)s"
#: ../linkcheck/logger/dot.py:56
#: ../linkcheck/logger/gml.py:56
#: ../linkcheck/logger/dot.py:56 ../linkcheck/logger/gml.py:56
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:66
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %(email)s"
msgstr "Écrivez les commentaires et rapports de bogue à %(email)s"
#: ../linkcheck/logger/dot.py:121
#: ../linkcheck/logger/gml.py:125
#: ../linkcheck/logger/html.py:296
#: ../linkcheck/logger/sql.py:148
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:172
#: ../linkcheck/logger/text.py:254
#: ../linkcheck/logger/dot.py:121 ../linkcheck/logger/gml.py:125
#: ../linkcheck/logger/html.py:296 ../linkcheck/logger/sql.py:148
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:172 ../linkcheck/logger/text.py:254
#: ../linkcheck/logger/csvlog.py:128
#, python-format
msgid "Stopped checking at %s (%s)"
msgstr "Arrêt du contrôle à %s (%s)"
#: ../linkcheck/logger/html.py:104
#: ../linkcheck/logger/text.py:106
#: ../linkcheck/logger/html.py:104 ../linkcheck/logger/text.py:106
#, python-format
msgid "Start checking at %s"
msgstr "Démarrage du contrôle à %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:174
#: ../linkcheck/logger/text.py:148
#: ../linkcheck/logger/html.py:174 ../linkcheck/logger/text.py:148
msgid " (cached)"
msgstr " (caché)"
#: ../linkcheck/logger/html.py:192
#: ../linkcheck/logger/text.py:164
#: ../linkcheck/logger/html.py:192 ../linkcheck/logger/text.py:164
#, python-format
msgid ", line %d"
msgstr ", ligne %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:193
#: ../linkcheck/logger/text.py:165
#: ../linkcheck/logger/html.py:193 ../linkcheck/logger/text.py:165
#, python-format
msgid ", col %d"
msgstr ", col. %d"
#: ../linkcheck/logger/html.py:223
#: ../linkcheck/logger/html.py:239
#: ../linkcheck/logger/text.py:187
#: ../linkcheck/logger/text.py:203
#: ../linkcheck/logger/html.py:223 ../linkcheck/logger/html.py:239
#: ../linkcheck/logger/text.py:187 ../linkcheck/logger/text.py:203
#, python-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f secondes"
#: ../linkcheck/logger/html.py:268
#: ../linkcheck/logger/text.py:227
#: ../linkcheck/logger/html.py:268 ../linkcheck/logger/text.py:227
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
#: ../linkcheck/logger/html.py:273
#: ../linkcheck/logger/text.py:231
#: ../linkcheck/logger/html.py:273 ../linkcheck/logger/text.py:231
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../linkcheck/logger/html.py:286
#: ../linkcheck/logger/text.py:244
#: ../linkcheck/logger/html.py:286 ../linkcheck/logger/text.py:244
msgid "That's it."
msgstr "Fin."
#: ../linkcheck/logger/html.py:288
#: ../linkcheck/logger/text.py:246
#: ../linkcheck/logger/html.py:288 ../linkcheck/logger/text.py:246
#, python-format
msgid "%d link checked."
msgid_plural "%d links checked."
msgstr[0] "%d lien vérifié"
msgstr[1] "%d liens vérifiés"
#: ../linkcheck/logger/html.py:291
#: ../linkcheck/logger/text.py:250
#: ../linkcheck/logger/html.py:291 ../linkcheck/logger/text.py:250
#, python-format
msgid "%d error found."
msgid_plural "%d errors found."
msgstr[0] "%d erreur trouvée."
msgstr[1] "%d erreurs trouvées."
#: ../linkcheck/logger/html.py:301
#: ../linkcheck/logger/sql.py:84
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:101
#: ../linkcheck/logger/text.py:100
#: ../linkcheck/logger/html.py:301 ../linkcheck/logger/sql.py:84
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:101 ../linkcheck/logger/text.py:100
#, python-format
msgid "Get the newest version at %s"
msgstr "Récupérez la dernière version sur %s"
#: ../linkcheck/logger/html.py:304
#: ../linkcheck/logger/sql.py:86
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:103
#: ../linkcheck/logger/text.py:102
#: ../linkcheck/logger/html.py:304 ../linkcheck/logger/sql.py:86
#: ../linkcheck/logger/xmllog.py:103 ../linkcheck/logger/text.py:102
#, python-format
msgid "Write comments and bugs to %s"
msgstr "Écrivez des commentaires et rapports de bogue à %s."
@ -572,7 +571,8 @@ msgstr "Syntaxe de l'option %s invalide"
msgid ""
"<html><head>\n"
"<title>LinkChecker Online Error</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Error: %s</b><br>\n"
"The LinkChecker Online script has encountered an error. Please ensure\n"
@ -585,17 +585,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"<html><head>\n"
"<title>Erreur en ligne de LinkChecker</title></head>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 alink=#191c83>\n"
"<body text=#192c83 bgcolor=#fff7e5 link=#191c83 vlink=#191c83 "
"alink=#191c83>\n"
"<blockquote>\n"
"<b>Erreur : %s</b><br>\n"
"Le script en ligne de LinkChecker a rencontré une erreur. Veuillez vous assurer\n"
"Le script en ligne de LinkChecker a rencontré une erreur. Veuillez vous "
"assurer\n"
"que l'URL fournie commence par <code>http://</code> et\n"
"ne contient que les caractères suivants : <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>\n"
"ne contient que les caractères suivants : <code>A-Za-z0-9./_~-</"
"code><br><br>\n"
"Les erreurs sont inscrites dans le journal.\n"
"</blockquote>\n"
"</body>\n"
"</html>"
#: ../linkcheck/__init__.py:124
msgid "CRITICAL"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:125
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:126
msgid "WARN"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:127
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:128
msgid "INFO"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:129
msgid "DEBUG"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:130
msgid "NOTSET"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration.py:255
#, python-format
msgid "invalid log option %r"
@ -628,7 +659,8 @@ msgid ""
"o A ! before a regular expression negates it. So '!^mailto:' matches\n"
" everything but a mailto link.\n"
"o URLs on the command line starting with \"ftp.\" are treated like\n"
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www.\".\n"
" \"ftp://ftp.\", URLs starting with \"www.\" are treated like \"http://www."
"\".\n"
" You can also give local files as arguments.\n"
"o If you have your system configured to automatically establish a\n"
" connection to the internet (e.g. with diald), it will connect when\n"
@ -678,7 +710,8 @@ msgstr ""
"DIAGNOSTICS\n"
"Le code de retour est différent de 0 quand\n"
" o il y a eu des liens non valides,\n"
" o il y a eu des avertissements sur les liens et l'option --warnings était positionnée,\n"
" o il y a eu des avertissements sur les liens et l'option --warnings était "
"positionnée,\n"
" o il y a eu une erreur dans le programme.\n"
#: ../linkchecker:89
@ -707,14 +740,18 @@ msgid ""
" linkchecker -r0 ftp.linux.org\n"
msgstr ""
"EXEMPLES\n"
"L'utilisation la plus courante est de vérifier le domaine donné récursivement,\n"
"L'utilisation la plus courante est de vérifier le domaine donné "
"récursivement,\n"
"ainsi que quelques URL simples pointant en dehors du domaine :\n"
" linkchecker http://treasure.calvinsplayground.de/\n"
"Faites attention, car ceci vérifie le site en entier, celui-ci pouvant avoir\n"
"plusieurs centaines de milliers d'URL. Utilisez l'option -r pour restreindre\n"
"Faites attention, car ceci vérifie le site en entier, celui-ci pouvant "
"avoir\n"
"plusieurs centaines de milliers d'URL. Utilisez l'option -r pour "
"restreindre\n"
"la profondeur de la récursion.\n"
"\n"
"Pour ne pas se connecter aux hôtes mailto:, seulement vérifier leur syntaxe.\n"
"Pour ne pas se connecter aux hôtes mailto:, seulement vérifier leur "
"syntaxe.\n"
"Tous les autres liens sont vérifiés comme d'habitude :\n"
" linkchecker --intern='!^mailto:' --extern-strict-all www.mysite.org\n"
"\n"
@ -758,21 +795,34 @@ msgstr ""
"TYPES DE SORTIE\n"
"Notez que seules les erreurs sont journalisées par défaut.\n"
"\n"
"text Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots clés : mode argument.\n"
"html Journaliser les URL dans des mots clés : mode argument, formaté en HTML.\n"
" Contient aussi des liens vers les pages référencées. Les URL invalides ont\n"
"text Sortie texte standard, journaliser les URL dans des mots clés : mode "
"argument.\n"
"html Journaliser les URL dans des mots clés : mode argument, formaté en "
"HTML.\n"
" Contient aussi des liens vers les pages référencées. Les URL "
"invalides ont\n"
" aussi en plus une vérification syntaxique des liens HTML et CSS.\n"
"csv Journaliser le résultat de la vérification au format CSV avec une URL par ligne.\n"
"gml Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un graphe GML.\n"
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe complet.\n"
"dot Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un graphe DOT.\n"
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe complet.\n"
"xml Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format XML.\n"
"sql Journaliser le résultat dans un script SQL avec des commandes INSERT.\n"
" Un script d'exemple montrant la création de la table SQL initiale est inclus : create.sql.\n"
"csv Journaliser le résultat de la vérification au format CSV avec une "
"URL par ligne.\n"
"gml Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un "
"graphe GML.\n"
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
"complet.\n"
"dot Journaliser les relations fils/père entre les URL liées dans un "
"graphe DOT.\n"
" Vous devez utiliser l'option --verbose pour avoir un graphe "
"complet.\n"
"xml Journaliser le résultat de la vérification dans un fichier au format "
"XML.\n"
"sql Journaliser le résultat dans un script SQL avec des commandes "
"INSERT.\n"
" Un script d'exemple montrant la création de la table SQL initiale "
"est inclus : create.sql.\n"
"blacklist\n"
" Approprié pour les tâches cron. Journaliser le résultat de la vérification dans\n"
" un fichier ~/.blacklist qui ne contient que les entrées avec des URL invalides\n"
" Approprié pour les tâches cron. Journaliser le résultat de la "
"vérification dans\n"
" un fichier ~/.blacklist qui ne contient que les entrées avec des URL "
"invalides\n"
" et le nombre de fois qu'elles ont échoué.\n"
"none Ne rien journaliser du tout. Approprié pour les scripts.\n"
@ -792,7 +842,8 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier de profilage %s."
#: ../linkchecker:162
msgid "Please run linkchecker with --profile to generate it."
msgstr "Lancez s'il vous plaît linkchecker avec l'argument --profile pour le générer."
msgstr ""
"Lancez s'il vous plaît linkchecker avec l'argument --profile pour le générer."
#: ../linkchecker:247
msgid "General options"
@ -801,11 +852,13 @@ msgstr "Options g
#: ../linkchecker:250
msgid ""
"Use CONFIGFILE as configuration file. As default LinkChecker first\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
"searches /etc/linkchecker/linkcheckerrc and then ~/.linkchecker/"
"linkcheckerrc\n"
"(under Windows <path-to-program>\\linkcheckerrc)."
msgstr ""
"Utiliser CONFIGFILE comme fichier de configuration. LinkChecker\n"
"recherche d'abord /etc/linkchecker/linkcheckerrc puis ~/.linkchecker/linkcheckerrc\n"
"recherche d'abord /etc/linkchecker/linkcheckerrc puis ~/.linkchecker/"
"linkcheckerrc\n"
"(sous Windows <chemin-vers-le-programme>\\linkcheckerrc)."
#: ../linkchecker:255
@ -814,7 +867,9 @@ msgstr "Demander l'URL si aucune n'a
#: ../linkchecker:258
msgid "Generate no more than num threads. Default number of threads is 10."
msgstr "Ne pas avoir plus de THREADS threads. Le nombre de threads est fixé par défaut à 10."
msgstr ""
"Ne pas avoir plus de THREADS threads. Le nombre de threads est fixé par "
"défaut à 10."
#: ../linkchecker:262
msgid "Print version and exit."
@ -861,7 +916,8 @@ msgid ""
"Print a warning if content size is available and exceeds the given\n"
"number of bytes. This option implies -w."
msgstr ""
"Afficher un avertissement si la taille du contenu disponible dépasse le nombre\n"
"Afficher un avertissement si la taille du contenu disponible dépasse le "
"nombre\n"
"d'octets donné. Cette option implique -w."
#: ../linkchecker:289
@ -875,9 +931,12 @@ msgid ""
"ENCODING specifies the output encoding, the default is \"iso-8859-15\".\n"
"Valid encodings are listed at http://docs.python.org/lib/node127.html."
msgstr ""
"Spécifier la sortie comme %(loggertypes)s. La sortie par défaut est en mode texte.\n"
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, la valeur par défaut étant « iso-8859-15 ».\n"
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/node127.html."
"Spécifier la sortie comme %(loggertypes)s. La sortie par défaut est en mode "
"texte.\n"
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, la valeur par défaut étant « iso-"
"8859-15 ».\n"
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
"node127.html."
#: ../linkchecker:300
#, python-format
@ -894,9 +953,12 @@ msgid ""
"suppress all console output with the option '-o none'."
msgstr ""
"Mettre les sorties dans un fichier linkchecker-out.\n"
"TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist pour la sortie « blacklist », ou FILENAME si spécifié.\n"
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, la valeur par défaut étant « iso-8859-15 ».\n"
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/node127.html.\n"
"TYPE, $HOME/.linkchecker/blacklist pour la sortie « blacklist », ou FILENAME "
"si spécifié.\n"
"ENCODING spécifie l'encodage de sortie, la valeur par défaut étant « iso-"
"8859-15 ».\n"
"Les encodages valides sont disponibles sur http://docs.python.org/lib/"
"node127.html.\n"
"Les parties ENCODING et FILENAME du type de sortie « none »\n"
"seront ignorées, sinon, si le fichier existe déjà, il sera écrasé. Vous\n"
"pouvez spécifier cette option plus d'une fois. Les TYPEs de fichiers\n"
@ -940,7 +1002,9 @@ msgstr ""
#: ../linkchecker:330
msgid "Print out previously generated profiling data. See also --profile."
msgstr "Afficher en sortie les données de profilage générées précédemment. Voir aussi --profile."
msgstr ""
"Afficher en sortie les données de profilage générées précédemment. Voir "
"aussi --profile."
#: ../linkchecker:335
msgid "Checking options"
@ -1021,7 +1085,8 @@ msgid ""
"This option implies -w because anchor errors are always warnings."
msgstr ""
"Vérifier les références ancrées. Cette option s'applique aux URL internes\n"
"et externes. Par défaut, il n'y a pas de vérification des ancres. Cette option\n"
"et externes. Par défaut, il n'y a pas de vérification des ancres. Cette "
"option\n"
"implique -w parce que les erreurs d'ancre sont toujours des avertissements."
#: ../linkchecker:376
@ -1039,7 +1104,8 @@ msgid ""
"Try given username for HTTP and FTP authorization.\n"
"For FTP the default username is 'anonymous'. See also -p."
msgstr ""
"Essayer le nom d'utilisateur donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour FTP,\n"
"Essayer le nom d'utilisateur donné pour l'autorisation HTTP et FTP. Pour "
"FTP,\n"
"le nom d'utilisateur par défaut est « anonymous ». Voir aussi -p."
#: ../linkchecker:385
@ -1064,7 +1130,8 @@ msgid ""
"Pause PAUSE seconds between each url check. This option implies -t0.\n"
"Default is no pause between requests."
msgstr ""
"Mettre LinkChecker en pause PAUSE secondes entre chaque vérification d'URL. Cette\n"
"Mettre LinkChecker en pause PAUSE secondes entre chaque vérification d'URL. "
"Cette\n"
"option implique -t0. Par défaut, il n'y a pas de pause entre les requêtes."
#: ../linkchecker:397
@ -1083,16 +1150,16 @@ msgstr "Options obsol
#: ../linkchecker:406
msgid "Print check status every 5 seconds to stderr. This is the default."
msgstr "Afficher l'état des vérifications toutes les 5 secondes sur la sortie d'erreur. C'est le comportement par défaut."
msgstr ""
"Afficher l'état des vérifications toutes les 5 secondes sur la sortie "
"d'erreur. C'est le comportement par défaut."
#: ../linkchecker:446
#: ../linkchecker:474
#: ../linkchecker:446 ../linkchecker:474
#, python-format
msgid "Unknown logger type %r in %r for option %s"
msgstr "Type d'enregistreur de journal %r inconnu dans %r pour l'option %s"
#: ../linkchecker:449
#: ../linkchecker:478
#: ../linkchecker:449 ../linkchecker:478
#, python-format
msgid "Unknown encoding %r in %r for option %s"
msgstr "Encodage %r inconnu dans %r pour l'option %s"
@ -1102,8 +1169,7 @@ msgstr "Encodage %r inconnu dans %r pour l'option %s"
msgid "Illegal argument %r for option %s: %s"
msgstr "Argument %r illégal pour l'option %s : %s"
#: ../linkchecker:506
#: ../linkchecker:520
#: ../linkchecker:506 ../linkchecker:520
#, python-format
msgid "Illegal argument %d for option %s"
msgstr "Argument %d illégal pour l'option %s"
@ -1143,7 +1209,8 @@ msgid ""
"Psyco is installed but not used since the version is too old.\n"
"Psyco >= 1.4 is needed."
msgstr ""
"Psyco est installé, mais n'est pas utilisé car il est dans une version trop ancienne.\n"
"Psyco est installé, mais n'est pas utilisé car il est dans une version trop "
"ancienne.\n"
"Psyco >= 1.4 est requis."
#: ../linkchecker:622
@ -1198,14 +1265,12 @@ msgstr ""
msgid "%prog [options]"
msgstr "Options de sortie"
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1374
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1413
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1374 /usr/lib/python2.4/optparse.py:1413
#, python-format
msgid "%s option requires an argument"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1376
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1415
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1376 /usr/lib/python2.4/optparse.py:1415
#, python-format
msgid "%s option requires %d arguments"
msgstr ""
@ -1215,8 +1280,7 @@ msgstr ""
msgid "%s option does not take a value"
msgstr ""
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1402
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1556
#: /usr/lib/python2.4/optparse.py:1402 /usr/lib/python2.4/optparse.py:1556
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr ""
@ -1230,4 +1294,3 @@ msgstr "Options de sortie"
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 03:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -546,6 +546,34 @@ msgid ""
"</html>"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:124
msgid "CRITICAL"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:125
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:126
msgid "WARN"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:127
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:128
msgid "INFO"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:129
msgid "DEBUG"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:130
msgid "NOTSET"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration.py:255
#, python-format
msgid "invalid log option %r"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calvin@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 02:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 03:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Hans Brausewein <hans.bausewein@comerwell.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
@ -553,6 +553,34 @@ msgstr ""
"enth&auml;lt: <code>A-Za-z0-9./_~-</code><br><br>Fehler werden geloggt. </"
"blockquote></body></html>"
#: ../linkcheck/__init__.py:124
msgid "CRITICAL"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:125
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:126
msgid "WARN"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:127
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:128
msgid "INFO"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:129
msgid "DEBUG"
msgstr ""
#: ../linkcheck/__init__.py:130
msgid "NOTSET"
msgstr ""
#: ../linkcheck/configuration.py:255
#, python-format
msgid "invalid log option %r"